Zoekresultaten: 1 vreemd woord gevonden
Klik op het trefwoord voor meer informatie
-
▾ boek
[leesboek]
zelfstandig naamwoord ; datering: 901-1000;Toon/Verberg alles
thema: letterkunde
bron: CW-
▾ Deens
bouquinist
[antiquaar]
<via Frans>
bron: Brüel 1993 (Fremmedordbog)
-
▾ Frans
bouquin
[(oud) boek]
datering: 1459 (1451-1500)
afleidingen en samenstellingen: bouquiner, bouquinerie, bouquiniste, bouquineur, euse
etymologie: GR: 1459, boucquain; d'un dérivé (douteux) du moy. néerl. boec « livre ».PR: néerl. boek `livre'.FEW: Im 16.jh. aus dem mndl. entlehnt. In den Niederlanden wurden damals besonders viele bücher gedruckt. Mit dem wort ist von anfang an eine depreziative note verbunden. Belegt sind im mndl. nur boecskijn und boekelkijn, die aber kaum die form bouquin ergeben hätten. Es liegt also eine form *boeckijn zugrunde, dim. von boeck, die wohl bestanden haben kann.
bron: Dubois 1979 Rey 1992 Robert 1993 Valkhoff 1949 Walter 1997 Wartburg 1928 (PRobert, Walter, Valkhoff, Larousse, FEW, Rey)
-
▾ Italiaans
bouquiniste
[iemand die gebruikte boeken verkoopt]
<via Frans>
-
▾ Pools
bukinista
[antiquaar]
<via Frans>
status: afleiding
etymologie: Wie poln. bukinista, aus frz. bouquiniste, dass., von bouquin 'Schmöker', aus mndl. boeckijn zu boek 'Buch', s. Dauzat 104, Karl<_>owicz 73.
bron: Vasmer 1953-1958 (Vasmer)
-
▾ Russisch
bukiníst
[antiquaar]
<via Frans>
datering: 1825 (1801-1850)
status: afleiding
etymologie: Wie poln. bukinista, aus frz. bouquiniste, dass., von bouquin 'Schmöker', aus mndl. boeckijn zu boek 'Buch', s. Dauzat 104, Karl<_>owicz 73.
bron: Šanskij 1963 (Vasmer, Cernych, ESR)
-
▾ Soendanees
buku
[leesboek]
bron: Prick 1906 (Prick 1906)
-
▾ Ambons-Maleis
buk
[leesboek]
-
▾ Menadonees
buk
[leesboek]
-
▾ Kupang-Maleis
buk
[leesboek]
-
▾ Ternataans-Maleis
buk
[leesboek]
-
▾ Javaans
buku
[leesboek]
afleidingen en samenstellingen: buk = kasboek; dibukoni = geregistreerd; (di)ebukaké=aangezuiverd (schuld), quitte; diebuki=geboekt
bron: Pigeaud 1989 (Pigeaud)
-
▾ Madoerees
bo', ēbbo', buku
[leesboek; koopmansboek; administratieboek]
afleidingen en samenstellingen: ngēbbo'e, ngēbbo'i = iets in een boek opschrijven, men gebruikt ook ketab en bābācan
etymologie: Bangkalan: bo', Sumēnēp: bok, Pamēkasan: būk
bron: Kiliaan 1904 (KIL)
-
▾ Gimán
buk
[leesboek; schrift]
bron: Teljeur 1978-1980 (Telj2005)
-
▾ Indonesisch
buku
[leesboek; kasboek]
afleidingen en samenstellingen: toko buku = boekwinkel; kebuku-bukuan = geleerd, pedant
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Jakartaans-Maleis
buku
[leesboek]
bron: Chaer 1976 (CHAER)
-
▾ Makassaars
bó
[leesboek]
afleidingen en samenstellingen: bó-bó = boeken, boekje, cahier
bron: Cense 1979 Matthes 1885 (BF, Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Boeginees
bó
[leesboek]
bron: Matthes 1874 (mat)
-
▾ Papiaments
buki (ouder: boeki)
[leesboek]
datering: 1844 (1801-1850)
afleidingen en samenstellingen: buki di spar (spaarbankboekje). Uit Putman1859: "boeki di leza: leesboek"; Uit Marugg: 'buki kòrá': in de volksmond het politieregister van legale prostituees.
etymologie: sera buki (de koopmansboeken afsluiten, besluiten geen kinderen meer te krijgen).
bron: (Joubert PN; Conradi; Putman1859; Noordegraaf, Jan (2015), ‘Lexicografie op Curaçao. Abraham Jesurun en zijn woordenlijst van het Papiaments (1898)’, in: Trefwoord 2015, http://www.fryske-akademy.nl/trefwoord.)
-
▾ Atjehnees
bōb, bō'
[koopmansboek; register; notitieboek]
status: Ambigu: Nederlands of Engels
afleidingen en samenstellingen: mubōb = boeken hebben, boekhouden
bron: Djajadiningrat 1934 (RA)
-
▾ Sasaks
buku, buku'
[leesboek]
afleidingen en samenstellingen: buku tulis, buku' tulis = schrift
etymologie: tulis = schrijven
bron: Goris 1938 (Goris)
-
▾ Iban
bup
[leesboek]
-
▾ Petjoh
boekoe
[leesboek]
<via Indonesisch>
afleidingen en samenstellingen: boekoe mopper = klachtenboek, boekoe pienter = agenda, notitieboekje, geheugen
bron: Cress 1998 (Loen, Cress)
-
▾ Creools-Portugees (Ceylon)
buco, boekoe
[leesboek]
bron: Avram 2013 Ginneken 1913-1914 (JAC, Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Duits
Bouqinist
[handelaar in oude boeken, vooral aan de oever van de Seine in Parijs]
<via Frans>
etymologie: <niederl.-fr.> der; -en, -en
bron: Duden Universal 2003 Duden Fremd 1990 (Duden Fremd, Duden Universal)
-
▾ Keiëes
buk
[leesboek]
bron: Geurtjens 1921 (Geurtjens)
-
▾ Creools-Portugees (Malakka)
buku, buco
[leesboek]
bron: Baxter 2004 (Baxter, Alan N. & Patrick de Silva (2004), A Dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) with an English-Kristang finderlist (Pacific Linguistics 564), Canberra.; Hancock; Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Surinaams-Javaans
buku
[leesboek; tijdschrift; registratie; genealogisch identiteitsbewijs]
afleidingen en samenstellingen: mbuku, mbukoni = (in)boeken, registreren, noteren, beschouwen als, zien als
bron: Vruggink 2001 (Hein)
-
▾ Oekraïens
bukiníst
[antiquaar]
<via Russisch>
bron: Beloded 1970 (Beloded)
-
▾ Sranantongo
buku
[leesboek]
-
▾ Berbice-Nederlands
buku
[leesboek]
bron: Kouwenberg 1993 (Kouwenberg 1993:577)
-
▾ Aucaans
boekoe
[leesboek]
bron: Wakaman 1979 (Wakaman 68)
-
▾ Sarnami
buk
[leesboek]
bron: Santokhi 2005 (Santokhi)
-
▾ Negerhollands
boek, bok, buki
[leesboek]
datering: 1776 (1751-1800)
etymologie: boek (old 1776), bok, buki (Robertson 1989). Hesselin g1905: 186: meervoudsvorm = buken.
bron: Oldendorp 1996 Robertson 1989 (old 1776, Robertson 1989)
-
▾ Skepi-Nederlands
buk
[leesboek]
bron: Robertson 1989 (Robertson 1989)
-
▾ Saramakkaans
búku
[leesboek]
<via Sranantongo>
bron: Donicie 1963 (Donicie)
-
▾ Frans
bouquiniste
[antiquaar]
-
▾ Oost-Jiddisch
boekinistn
[antiquaar]
<via Russisch>
-
▾ Letinees
puka
[leesboek]
bron: Engelenhoven (veldwerk Van Engelenhoven)
-
▾ Wit-Russisch
bukiníst
[antiquaar]
<via Frans>
bron: Černych 1993 (Cernych)
-
▾ Zoeloe
bhuku
[leesboek]
-
▾ Noord-Sotho
puku
[leesboek]
-
▾ Zuid-Sotho
buka
[leesboek]
-
▾ Tswana
buka
[leesboek]
-
▾ Creools-Portugees (Batavia)
boekoe
[leesboek]
bron: Avram 2013 (Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
Toon pijlen voor indirecte ontleningen
Germaans (Indo-Europees) Romaans (Indo-Europees) Slavisch (Indo-Europees) Maleis-Polynesisch Creooltalen gebaseerd op een Romaanse taal Creooltalen gebaseerd op een Germaanse taal (Nederlands of Engels) Indo-Iraans (Indo-Europees) Niger-Congotalen
-
▾ Deens
bouquinist
[antiquaar]
<via Frans>