Zoekresultaten: 1 vreemd woord gevonden
Klik op het trefwoord voor meer informatie
-
▾ paard
[hoefdier, overdrachtelijk voor iets dat ondersteunt of vasthoudt]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1266-1268;Toon/Verberg alles
thema: dierenrijk
geleend uit het Middeleeuws Latijn
bron: CW-
▾ Engels
prad
[hoefdier]
datering: 1703 (1701-1750)
etymologie: By metathesis from Du. paard a horse:-late L. paraver<emac>dus (see palfrey).
bron: Onions 1983 (OED3, ODEE)
-
▾ Deens
pert
[(scheepvaart) touw onder een ra; (dial.) (spottend) hoefdier, koppig paard, (koppige) merrie]
etymologie: OPRINDELSE: af platty. el. gammelt holl. pert (holl. paard), egl. samme ord som platty. pert (ty. Pferd) hest. OOD: fra mnt. pert ell. glholl. pert (holl. paard, Grimm: nautisch (nach holl. de paarden) die unter den rahen befindlichen taue, auf welchen die matrosen mit den füszen stehen, wenn sie die segel fest
bron: Alnæs 1902 Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 Grimm 1854-1971 Hammerich 1945 Hårbøl 2004 Arnesen (Fremmed2, OOD, FuT, Arnesen, Hammerich 45, Alnæs, Grimm)
-
▾ Zweeds
pärt
[touw onder een ra]
afleidingen en samenstellingen: ~ridare (touw bij ra, om ~ op de juiste plek te houden); ~öga (lus in ~)
etymologie: SAOB; jfr d. pert; av mlt. pert l. mnl. pert, peert, paert, part (holl. paard), pärt, häst, motsv. fsax. perid, fht. parafrid, pferfrit, mht. pferit, t. pferd; ytterst av mlat. paraveredus, häst, av gr. παϱά, bredvid (se PARA-). o. mlat. veredus, (lätt) häst, av galliskt urspr.]
bron: SAOB 1898 (SAOB)
-
▾ Russisch
pert
[touw onder een ra]
etymologie: Paard. Touw, dat in een bocht onder de raas hangt en den matrozen dient, om er op te staan bij het aanslaan, reven, vast¬maken van de zeilen. V.L., vgl. WINSCH. : deze lijn nu, het paard genaamd, is te sien boven aan de seilen, om daarop met de voeten te steunen, en hetgeen ontrent de ree te doen is, klaar te maken. P. M. vermelden paarden van de onderra's (blz. 202), van de marsera's (blz. 213), van de bramra's (blz. 219), van het kluifhout (blz. IS7) en van het jaaghout (blz. 195). Russ. pert, marchepied. V. en 1). geven den plur. party, marchepieds. V. en ,1. kennen verder de samenstelling nnderpért, plur. iinderpérlg, waarnaast bij V. ook uiderpérty (over deze verscherping van d tot t z. op Onder-), dat aan een Holl. onderpaard, dat ik echter nergens heb kunnen vinden, moet ontleend zijn; alle Russ. woordenboeken hebben als synoniem het meer Russ. klinkende diminutiv u m podpértok V., 1., plur. podpěr tli 1).; J. heeft daarnaast ook podpěr t (pod- is het Russ. woord voor onder-). Wat de betekenis van dit nnderpért, finlerpért, podpérl, podpértok betreft, uit de Russ. omschrijvingen en uit de Pr. vertaling: titrier de marchepied, blijkt, dat het geheel overeenkomt met het Holl. springpaard, waarover P. M. blz. 202: de paarden dienen voor de manschappen, die de zeilen los- en vastmaken of deze reven moeten, om daarin te staan, en opdat do paarden overal op gelijke diepte zouden neerhangen, als het volk er in staat, dienen do springpaarden; dit zijn enden tros, van een weinig mindere dikte dan de leider, drie aan elke zijde in getal, waarmede het paard op een bepaalden afstand van de ra gehouden wordt. Deze springpaarden moeten zoo huig zijn, dat de manschappen met den buik op de ra kunnen liggen, en dan nog met de voeten tegen de paarden kunnen steunen. Van de Russ. podpértki zegt 1). evenzoo: verevki koimi perty podvešeny k reja in (touwen, waarmee de paarden onder aan de ra's hangen). Merk¬waardig is het, dat V. op éen plaats (perty) dezelfde vergissing heeft gemaakt als v. L. op springpaard; de laatste geeft daar als tweede beteken is: het buitenste paard, tot aan de nok van de ra, dienende voor den man, die, bij het reven, de steekbout moet leggen. Nu wijst PAN er terecht op, dat deze verklaring goed. zou zijn achter het woord nokpaard. Vgl. ook P. M. blz. 213: bovendien (d. i. behalve de gewone paarden op de nokken der marsera's) is er dan nog een nokpaard om bij het reven daarin te staan tot het leggen der steekbouten; dit nokpaard ligt met een doorgestoken oog over het uiterste einde van den nok heen.... Een dergelijke omschrijving geeft V. op de genoemde plaats van unterperty: perty u nokov marsareev; si u žat dlja područnych štyk-boltnych, čtoby im udobno bylo vjazať i otdavať štykbolty (paar¬den aan de nokken der ïnarsera's; zij dienen voor de handlangers der marsgasten, om gemakkelijk de steekbouten te kunnen leggen en afnemen); zijn Pr. vertaling luidt hier: marchepieds de bout de vergue. Dat dit artikel echter een vergissing is, blijkt uit hetgeen hij op de synonieme woorden pod perto k en u n der perty ver¬klaart en vertaalt.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Noors
pert
[touw onder een ra]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits
etymologie: BO: lty, eg 'hest'; FuT: von mnd. pert (holl. paard)
bron: Alnæs 1902 BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT, Arnesen, Alnæs)
-
▾ Zoeloe
ipele
[hoefdier]
<via Afrikaans>
bron: Poulos 1998 (Poulos)
-
▾ Noord-Sotho
pere
[hoefdier]
<via Afrikaans>
bron: Jennings 1995 (KVW)
-
▾ Zuid-Sotho
pere
[hoefdier]
<via Afrikaans>
bron: Jennings 1995 (KVW)
-
▾ Duits
(große) Pferde
[touwen onder de ra (waarop de matrosen met hun voeten staan als ze de zeilen vastmaken)]
etymologie: Grimm: nautisch (nach holl. de paarden) die unter den rahen befindlichen taue, auf welchen die matrosen mit den füszen stehen, wenn sie die segel fest machen u. s. w.
bron: Grimm 1854-1971 (Grimm)
Toon pijlen voor indirecte ontleningen
Germaans (Indo-Europees) Slavisch (Indo-Europees) Niger-Congotalen
-
▾ Engels
prad
[hoefdier]