SAND-data Oudega / Aldegea (F002a)

schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête

data schriftelijke enquête

zinsnr.testzinantwoorden
035 (x01a) Jan herinnert zich dat verhaal wel (inf. 08488) vertaling: Jan herinneret him dat ferhaal wol
opm.: reflexief: hem
036 (x01b) Marie en Piet wijzen naar ... (inf. 08488) vertaling: Marie en Piet sjogge inoar/elkoar foar de tsjerke
037 (x01c) Toon wast ... (inf. 08488) vertaling: Toon wasket him
opm.: reflexief: hem
038 (x01d) De timmerman heeft geen spijkers bij zich (inf. 08488) vertaling: De timmerman hat gjin spikers by him
opm.: reflexief: hem
039 (x01e) Fons zag een slang naast ... (inf. 08488) vertaling: Fons seach in slang neist/n?st har
opm.: Fons is hier als vrouwennaam ge?nterpreteerd. HW reflexief: haar
040 (x01f) Erik liet mij voor zich werken (inf. 08488) vertaling: Erik liet my foar him wurkje
opm.: reflexief: hem
041 (x01g) Johanna liet zich meedrijven op de golven (inf. 08488) vertaling: Johanne liet har meidriuwe op de weagen
opm.: reflexief: haar
042 (x01h) Toon bekeek zichzelf eens goed in de spiegel (inf. 08488) vertaling: Toon beseach harsels ris goed yn 'e spegel
opm.: Toon is hier als vrouwennaam ge?nterpreteerd. HW reflexief: haarzelf
043 (x01i) Jan heeft in twee minuten een biertje gedronken (inf. 08488) vertaling: Jan hat yn twa minuten in bierke dronken
044 (x01j) Deze schoenen lopen gemakkelijk (inf. 08488) vertaling: Dizze skuon rinne maklik
045 (x01k) Eduard kent zichzelf goed (inf. 08488) vertaling: Eduard kin himsels goed
opm.: reflexief: hemzelf
046 (x01l) Ward heeft gehoord dat er foto's van zichzelf in de etalage staan (inf. 08488) vertaling: Ward hat heard dat der foto's fan himsels yn 'e etalaazje stean.
opm.: reflexief: hemzelf
047 (x01m) Die aardappelen schillen niet gemakkelijk (inf. 08488) vertaling: Dy ierpels skile net maklik!
884 (x01n) Dit glas breekt als het op de grond valt (inf. 08488) vertaling: Dit gl?s brekt as it op 'e gr?n falt.
052 (x02a) Dokter, leef ik wel gezond genoeg? (inf. 08488) vertaling: Dokter, libje ik wol s?n gen?ch
054 (x02b) Al jaren leeft hij van de erfenis van zijn vader (inf. 08488) vertaling: Al jierren libbet er fan 'e erfenis fan syn heit
056 (x02c) Deze week leeft zij op water en brood (inf. 08488) vertaling: Dizze wike libbet sy op wetter en b?le
058 (x02d) Leeft het nog? (inf. 08488) vertaling: Libbet it noch?
060 (x02e) Hoelang leven jullie nu al van die erfenis? (inf. 08488) vertaling: Hoelang libje jim no al fan dy erfenis?
062 (x02f) In Bretagne leven ze vooral van de visvangst (inf. 08488) vertaling: Yn Bretagne libbe se benammen fan de fiskfangst
064 (x02g) Na het eten ga ik slapen (inf. 08488) vertaling: Nei it iten gean ik te sliepen
065 (x02h) Zou ik dat wel kunnen doen? (inf. 08488) vertaling: Soe ik dat wol dwaan kinne?
066 (x02i) Hij liet zijn huis afbreken (inf. 08488) vertaling: Hy liet syn h?s ?fbrekke
074 (x03a) Ik weet dat Jan hard (moet) (kunnen) (werken) (inf. 08488) vertaling: Ik wit dat Jan hurd wurkje kinne moat
komt voor: j
gebr.: 3
074 (x03a) Ik weet dat Jan hard (moet) (kunnen) (werken) (inf. 08488) vertaling: Ik wit dat Jan hurd wurkje kinne moat
komt voor: j
gebr.: 3
074 (x03a) Ik weet dat Jan hard (moet) (kunnen) (werken) (inf. 08488) vertaling: Ik wit dat Jan hurd wurkje kinne moat
komt voor: j
gebr.: 3
076 (x03b) Ik weet dat Jan hard moet werken kunnen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
076 (x03b) Ik weet dat Jan hard moet werken kunnen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
078 (x03c) Ik weet dat Jan hard kunnen moet werken (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
078 (x03c) Ik weet dat Jan hard kunnen moet werken (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
079 (x03d) Ik weet dat Jan hard kunnen werken moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
079 (x03d) Ik weet dat Jan hard kunnen werken moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
081 (x03e) Ik weet dat Jan hard werken kunnen moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 2
081 (x03e) Ik weet dat Jan hard werken kunnen moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 2
083 (x03f) Ik weet dat Jan hard werken moet kunnen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 2
083 (x03f) Ik weet dat Jan hard werken moet kunnen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 2
879 (x04(iii)a) Ik weet dat Jan een nieuwe schuur moet bouwen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
879 (x04(iii)a) Ik weet dat Jan een nieuwe schuur moet bouwen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
880 (x04(iii)b) Ik weet dat Jan een nieuwe schuur bouwen moet (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
880 (x04(iii)b) Ik weet dat Jan een nieuwe schuur bouwen moet (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
088 (x04(iii)c) Ik weet dat Jan moet een nieuwe schuur bouwen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
088 (x04(iii)c) Ik weet dat Jan moet een nieuwe schuur bouwen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
089 (x04(iii)d) Ik weet dat Jan bouwen een nieuwe schuur moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
089 (x04(iii)d) Ik weet dat Jan bouwen een nieuwe schuur moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
091 (x04(iv)a) Ik vind dat Marie naar Jef moet bellen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
091 (x04(iv)a) Ik vind dat Marie naar Jef moet bellen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
092 (x04(iv)b) Ik vind dat Marie naar Jef bellen moet (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
092 (x04(iv)b) Ik vind dat Marie naar Jef bellen moet (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
093 (x04(iv)c) Ik vind dat Marie moet naar Jef bellen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
093 (x04(iv)c) Ik vind dat Marie moet naar Jef bellen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
094 (x04(iv)d) Ik vind dat Marie bellen naar Sjef moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
094 (x04(iv)d) Ik vind dat Marie bellen naar Sjef moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
095 (x04(ix)a) Jan zei dat Marie naar een bakker moest gaan (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
095 (x04(ix)a) Jan zei dat Marie naar een bakker moest gaan (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
096 (x04(ix)b) Jan zei dat Marie naar een bakker gaan moest (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
096 (x04(ix)b) Jan zei dat Marie naar een bakker gaan moest (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
097 (x04(ix)c) Jan zei dat Marie moest naar een bakker gaan (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
097 (x04(ix)c) Jan zei dat Marie moest naar een bakker gaan (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
098 (x04(ix)d) Jan zei dat Marie gaan naar een bakker moest (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
098 (x04(ix)d) Jan zei dat Marie gaan naar een bakker moest (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
100 (x04(v)a) Ik weet dat Jan jammer genoeg moet vertrekken (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
100 (x04(v)a) Ik weet dat Jan jammer genoeg moet vertrekken (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
101 (x04(v)b) Ik weet dat Jan jammer genoeg vertrekken moet (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
101 (x04(v)b) Ik weet dat Jan jammer genoeg vertrekken moet (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
102 (x04(v)c) Ik weet dat Jan moet jammer genoeg vertrekken (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
102 (x04(v)c) Ik weet dat Jan moet jammer genoeg vertrekken (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
103 (x04(v)d) Ik weet dat Jan vertrekken jammer genoeg moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
103 (x04(v)d) Ik weet dat Jan vertrekken jammer genoeg moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
105 (x04(vi)a) Ik weet dat Hans niet mag komen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
105 (x04(vi)a) Ik weet dat Hans niet mag komen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
106 (x04(vi)b) Ik weet dat Hans niet komen mag (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
106 (x04(vi)b) Ik weet dat Hans niet komen mag (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
107 (x04(vi)c) Ik weet dat Hans mag niet komen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
107 (x04(vi)c) Ik weet dat Hans mag niet komen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
110 (x04(vi)d) Ik weet dat Hans komen niet mag (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
110 (x04(vi)d) Ik weet dat Hans komen niet mag (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
112 (x04(vii)a) Ik weet dat Jan varkens wil kopen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
112 (x04(vii)a) Ik weet dat Jan varkens wil kopen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
113 (x04(vii)b) Ik weet dat Jan varkens kopen wil (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
113 (x04(vii)b) Ik weet dat Jan varkens kopen wil (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
114 (x04(vii)c) Ik weet dat Jan wil varkens kopen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
114 (x04(vii)c) Ik weet dat Jan wil varkens kopen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
115 (x04(vii)d) Ik weet dat Jan kopen varkens wil (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
115 (x04(vii)d) Ik weet dat Jan kopen varkens wil (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
117 (x04(viii)a) Ik weet dat Eddy brood wil eten (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
117 (x04(viii)a) Ik weet dat Eddy brood wil eten (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
118 (x04(viii)b) Ik weet dat Eddy brood eten wil (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
118 (x04(viii)b) Ik weet dat Eddy brood eten wil (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
086 (x04(viii)c) Ik weet dat Eddy morgen wil brood eten (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
086 (x04(viii)c) Ik weet dat Eddy morgen wil brood eten (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
121 (x04(viii)d) Ik weet dat Eddy eten brood wil (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
121 (x04(viii)d) Ik weet dat Eddy eten brood wil (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
123 (x04(x)a) Eddy moet vroeg kunnen opstaan (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
123 (x04(x)a) Eddy moet vroeg kunnen opstaan (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
124 (x04(x)b) Eddy moet vroeg opstaan kunnen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
124 (x04(x)b) Eddy moet vroeg opstaan kunnen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
087 (x04(x)c) Eddy moet kunnen vroeg opstaan (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
087 (x04(x)c) Eddy moet kunnen vroeg opstaan (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
126 (x04(x)d) Eddy moet opstaan vroeg kunnen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
126 (x04(x)d) Eddy moet opstaan vroeg kunnen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
128 (x04(xi)a) Ik zei dat Willy de auto moest verkopen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
128 (x04(xi)a) Ik zei dat Willy de auto moest verkopen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
129 (x04(xi)b) Ik zei dat Willy de auto verkopen moest (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
129 (x04(xi)b) Ik zei dat Willy de auto verkopen moest (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
130 (x04(xi)c) Ik zei dat Willy moest de auto verkopen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
130 (x04(xi)c) Ik zei dat Willy moest de auto verkopen (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
131 (x04(xi)d) Ik zei dat Willy verkopen de auto moest (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
131 (x04(xi)d) Ik zei dat Willy verkopen de auto moest (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
133 (x05a) Jan heeft geeneen boek meer (inf. 08488) vertaling: Jan hat gjin boek mear
134 (x05b) Jan en heeft geen boek meer (inf. 08488) vertaling: Jan hat gjin boek mear
135 (x05c) Boeken heeft Jan geen (inf. 08488) vertaling: Boeken hat Jan net
136 (x05d) Jan en heeft niet veel geld niet meer (inf. 08488) vertaling: Jan hat net folle jild mear
144 (x05e) Er mag niemand spreken niet over dit probleem (inf. 08488) vertaling: Der mei gjinien prate oer dit probleem
138 (x05f) Er mag niemand spreken over dit probleem niet (inf. 08488) vertaling: Der mei gjinien prate oer dit probleem
139 (x05g) Niemand zegt dat hij komt niet (inf. 08488) vertaling: Gjinien seit dat er komt
140 (x05h) Zitten hier nergens geen muizen? (inf. 08488) vertaling: Sitte der hjir earne m?zen
141 (x05i) Ik geef niets aan een ander niet (inf. 08488) vertaling: Ik jou neat oan in oar
142 (x05j) Niemand wil niet werken niet (inf. 08488) vertaling: Gjinien wol wurkje
142 (x05j) Niemand wil niet werken niet (inf. 08488) vertaling: Nimmen wol wurkje
142 (x05j) Niemand wil niet werken niet (inf. 08488) vertaling: Nimmen wol wurkje
142 (x05j) Niemand wil niet werken niet (inf. 08488) vertaling: Gjinien wol wurkje
143 (x05k) Wij en wisten niet dat hij thuis was (inf. 08488) vertaling: Wy wisten net dat er th?s wie
144a (x05l) Ik wist het niet ook niet (inf. 08488) vertaling: Ik wist it ek net.
145 (x05m) Hij mag met niemand spreken niet over dit probleem (inf. 08488) vertaling: Hy mei mei nimmen prate oer dit probleem
155 (x06) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen (moet) (hebben) (gemaakt) (inf. 08488) vertaling: Jan wit dat er foar 3 oere de wein makke moat ha
156 (x06a) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen moet hebben gemaakt (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
156 (x06a) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen moet hebben gemaakt (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
157 (x06b) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen moet gemaakt hebben (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
157 (x06b) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen moet gemaakt hebben (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
158 (x06c) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen hebben moet gemaakt (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
158 (x06c) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen hebben moet gemaakt (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
159 (x06d) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen hebben gemaakt moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
159 (x06d) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen hebben gemaakt moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
160 (x06e) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt moet hebben (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
160 (x06e) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt moet hebben (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
161 (x06f) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt hebben moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
161 (x06f) Jan weet dat hij voor drie uur de wagen gemaakt hebben moet (inf. 08488) komt voor: n
gebr.: 1
162 (x07a) Maries auto is kapot (inf. 08488) vertaling: Maries auto is stikken
163 (x07b) Marie d'r/se(n) auto is kapot (inf. 08488) vertaling: Marie har auto is stikken
164 (x07c) Piets auto is kapot (inf. 08488) vertaling: Piets auto is stikken
165 (x07d) Piet z'n/se auto is kapot (inf. 08488) vertaling: Piet syn auto is stikken
166 (x07e) Die mans auto is kapot (inf. 08488) vertaling: Dy man syn auto is stikken
167 (x07f) Die man zijn/se auto is kapot (inf. 08488) vertaling: Dy man syn auto is stikken
168 (x07g) Die auto is niet van mij maar van hem (inf. 08488) vertaling: Dy auto is net fan my mar fan him
169 (x07h) Gisterens krant ligt onder de TV (inf. 08488) vertaling: De krante fan juster leit ?nder de TV
170 (x07i) Jan is Karolien en Kristien se/hun broertje (inf. 08488) vertaling: Jan is Karolien en Kristien harren bruorke
171 (x07j) Die jongens hun fietsen zijn gestolen (inf. 08488) vertaling: De fytsen fan dy jonges binne stellen
172 (x07k) Die zussen d'r moeder is op bezoek (inf. 08488) vertaling: De mem fan dy suskes is op besite.
173 (x07l) Die auto is Wims (inf. 08488) vertaling: Dy auto is fan Wim
174 (x07m) Die fiets is mijns (inf. 08488) vertaling: Dy fyts is fan my
000 (x07opm) (inf. 08488) opm. inf.: Wims/mijns komt in het Fries praktisch niet voor!
opm.: Informant vergeet het bestaan van vormen als mynt/minent/mines, Wim synt/sinent/sines
178 (x08a) Hij mag met niemand spreken over dit probleem niet (inf. 08488) vertaling: Hy mei mei nimmen sprekke oer dit probleem
179 (x08b) Ik wil niemand niet kwetsen niet (inf. 08488) vertaling: Ik wol nimmen kwetse
180 (x08c) Het is jammer dat wij komen niet en mogen (inf. 08488) vertaling: It is spitich dat wy net komme meie
181 (x08d) Dat niet en ga ik doen (inf. 08488) vertaling: Dat doch ik net/Dat sil ik net dwaan.
182 (x08e) (Heb je hard gewerkt?) Niet heb ik gewerkt (inf. 08488) vertaling: Ik haw net wurke!
183 (x08f) Niet had hij het verteld of Marie begon te huilen (inf. 08488) vertaling: Noch mar krekt hie er it ferteld of Marie beg?n te g?len
184 (x08g) Gaan haalt die bestelling nu maar op! (inf. 08488) vertaling: Helje dy bestelling no mar op!
185 (x08h) Hij en werkt (inf. 08488) vertaling: Hy wurket net
186 (x08i) Je weet dat niemand hier binnen mag, dus ik verbied je nog een keer om hier niet te komen (inf. 08488) vertaling: Ik ferbied dy om hjir te kommen.
187 (x08j) Jan verhinderde dat we Marie niet belden (inf. 08488) vertaling: Jan ferhindere dat wy Marie bellen
188 (x09a) Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 08488) fragment: om (1)
188 (x09a) Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 08488) fragment: te (2)
188 (x09a) Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 08488) fragment: te (2)
188 (x09a) Heb je genoeg mensen om hooi van het land te halen? (inf. 08488) fragment: om (1)
189 (x09b) Het was aardig van Jan om te komen werken (inf. 08488) komt voor: n
190 (x09c) Deze ton is zwaar om te dragen (inf. 08488) fragment: te (1)
191 (x09d) ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 08488) fragment: Ast (1)
191 (x09d) ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 08488) fragment: dan (2)
191 (x09d) ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 08488) fragment: dan (2)
191 (x09d) ...... je met ons mee wilt ...... moet je nu je jas aan doen (inf. 08488) fragment: Ast (1)
192 (x09e) We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 08488) fragment: om (1)
192 (x09e) We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 08488) fragment: om (1)
192 (x09e) We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 08488) fragment: te (2)
192 (x09e) We hopen allemaal van op tijd thuis te zijn (inf. 08488) fragment: te (2)
193 (x09f) Dat is zo zeker als ??n en ??n twee is (inf. 08488) fragment: dat (1)
194 (x09g) Ik denk niet dat wij rijker zijn ......... Marie (inf. 08488) fragment: dan (1)
195 (x09h) Jullie hebben meer tijd ......... wij (inf. 08488) fragment: as (1)
196 (x09i) Wij hebben meer tijd ......... jij (inf. 08488) fragment: as (1)
197 (x09j) Is Jan even oud als jij? (inf. 08488) fragment: as (1)
199 (x09k) Hij staat te zeuren (inf. 08488) fragment: te (1)
198 (x09l) Hij kan staan zeuren (inf. 08488) fragment: te (1)
200 (x09m) Toen we aankwamen regende het (inf. 08488) komt voor: n
201 (x09n) Jan zei ......... hij wou meegaan (inf. 08488) fragment: dat (1)
202 (x09o) Hij deed of hij haar niet zag (inf. 08488) komt voor: n
203 (x09p) Ik weet niet of hij komt (inf. 08488) fragment: oft (1)
204 (x10a) Ik weet dat jullie op niemand boos zijn (inf. 08488) vertaling: Ik wyt dat jimme op nimmen lilk/boas binne
205 (x10b) Ik weet dat zij op niets trots is (inf. 08488) vertaling: Ik wyt dat sy op neat grutsk is.
206 (x10c) Els denkt dat 't niet gemakkelijk is (inf. 08488) vertaling: Els tinkt dat it net maklik is.
207 (x10d) Ik weet dat ik te laat ben en jij niet (inf. 08488) vertaling: Ik wyt dat ik te let bin en do net.
208 (x10e) Je weet toch dat jij moet werken en ik niet (inf. 08488) vertaling: Do wytst dochs datst wurkje moast en ik net.
209 (x10f) Iedereen denkt dat wij naar huis gaan en dat zij nog mogen blijven (inf. 08488) vertaling: Elkenien tinkt dat wy nei h?s ta geane en dat sy noch bliuwe meie.
210 (x10g) Het is jammer dat hij komt en dat zij weggaat (inf. 08488) vertaling: It is spitich dat hy komt en dat sy fuort giet.
211 (x10h) Ik denk dat Lisa ziek is (inf. 08488) vertaling: Ik tink dat Lisa siik is.
213 (x10i) Ik denk dat Pieter en Liesje gaan trouwen (inf. 08488) vertaling: Ik tink dat Pieter en Liesje trouwe sille.
225 (y01(i)) A: Hij slaapt B:Hij/'t (en) doet (inf. 08488) vertaling: Dat docht er
opm.: De bovenste mogelijkheid bij betekenis is aangekruist.
226 (y01(i)a) Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: Hij en doet (inf. 08488) komt voor: n
227 (y01(i)b) Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: Hij doet (inf. 08488) komt voor: n
228 (y01(i)c) Persoon A vraagt: Hij slaapt; persoon B antwoordt: 't Doet (inf. 08488) komt voor: n
229 (y01(ii)) A: Hij zal niet komen B: Hij/'t (en) doet (inf. 08488) vertaling: dat docht er
opm.: De onderste mogelijkheid is aangekruist
230 (y01(ii)a) A: Hij zal niet komen B: Hij en doet (inf. 08488) komt voor: n
231 (y01(ii)b) A: Hij zal niet komen B: Hij doet (inf. 08488) komt voor: n
232 (y01(ii)c) A: Hij zal niet komen B: 't doet (inf. 08488) komt voor: n
opm.: De onderste mogelijkheid is aangekruist.
234 (y01(iii)a) A: Slaapt hij? B: Ja, hij doet (inf. 08488) komt voor: n
235 (y01(iii)b) A: Slaapt hij? B: Ja, dat doet hij (inf. 08488) komt voor: n
236 (y01(iii)c) A: Slaapt hij? B: Ja, hij en doet (inf. 08488) komt voor: n
237 (y01(iii)d) A: Slaapt hij? B: Ja, hij slaapt (inf. 08488) komt voor: j
241 (y01(iii)h) A: Slaapt hij? B: Nee, hij slaapt niet (inf. 08488) komt voor: n
245 (y01(iv)a) De lamp doet niet meer branden; De kinderen doen hier niet voetballen; Branden doet de lamp niet meer (inf. 08488) komt voor: n
246 (y01(iv)b) Doet Marie elke avond dansen? (inf. 08488) komt voor: n
247 (y01(iv)c) Doe het brood even snijden! (inf. 08488) komt voor: n
249 (y02a) De jongen wiens moeder gisteren hertrouwd is, stond achter mij (inf. 08488) fragment: waans (1)
250 (y02b) De bank waar ze op zaten was pas geverfd. (inf. 08488) fragment: dêr't (1)
opm.: enclitisch voegwoord 't
251 (y02c) De bank ...... op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 08488) komt voor: n
252 (y02d) De bank op ...... ze zaten is pas geverfd. (inf. 08488) fragment: dêr't (1)
opm.: enclitisch voegwoord 't
253 (y02e) Op zondag gingen we met heel de familie naar zee, wat heel leuk was. (inf. 08488) fragment: wat (1)
254 (y02f) Dat is een man die je nooit in een caf? zult aantreffen (inf. 08488) fragment: dy't (1)
opm.: enclitisch voegwoord 't
255 (y02g) In het dorp waar ik woon staat een oud kerkje (inf. 08488) fragment: dêr't (1)
opm.: enclitisch voegwoord 't
256 (y02h) Op de dag dat we aankwamen regende het (inf. 08488) fragment: dat (1)
opm.: twijfelgeval D-woord of voegwoord
258 (y02i) Dat is iets wat ik niet graag doe (inf. 08488) fragment: wat (1)
257 (y02j) Dat is iets wat heel mooi is (inf. 08488) fragment: dat (1)
opm.: twijfelgeval D-woord of voegwoord
259 (y02k) Wie geld heeft moet mij maar wat geven (inf. 08488) fragment: Wa't (1)
opm.: enclitisch voegwoord 't
260 (y03a) Wat denk je wie ik in de stad ontmoet heb? (inf. 08488) vertaling: Wa tinkst dy't ik yn 'e st?d metten ha?
opm.: enclitisch voegwoord 't
261 (y03b) Wat denken jullie hoe ze het hebben opgelost? (inf. 08488) vertaling: Hoe tinke jimme dat se it oplost hawwe
265 (y03c) Hoe denk je hoe ze het hebben opgelost? (inf. 08488) vertaling: Hoe tinkst dat se it oplost hawwe?
263 (y03d) Magda weet niet wie dat wij willen bellen (inf. 08488) vertaling: M wit net wa't wy opbelje wolle
opm.: enclitisch voegwoord 't
264 (y03e) Weet iemand wie of dat wij geroepen hebben? (inf. 08488) vertaling: Wit ien wa't wy roppen hawwe?
262 (y03f) Wie denk je wie ik in de stad ontmoet heb? (inf. 08488) vertaling: Wa tinkst dy't ik yn 'e st?d metten ha?
266 (y03g) Wie denk je die ik in de stad ontmoet heb? (inf. 08488) vertaling: Wa tinkst dy't ik yn 'e st?d metten ha?
opm.: twijfelgeval: voegwoordvervoeging na 'die'.
267 (y04a) Hij heeft zijn handen gewassen (inf. 08488) vertaling: Hy hat de hannen wosken
267 (y04a) Hij heeft zijn handen gewassen (inf. 08488) vertaling: Hy hat syn hannen wosken
267 (y04a) Hij heeft zijn handen gewassen (inf. 08488) vertaling: Hy hat syn hannen wosken
267 (y04a) Hij heeft zijn handen gewassen (inf. 08488) vertaling: Hy hat de hannen wosken
268 (y04b) Hij heeft zijn hemd gewassen (inf. 08488) vertaling: Hy had syn himd wosken
268 (y04b) Hij heeft zijn hemd gewassen (inf. 08488) vertaling: Hy hat it himd wosken
268 (y04b) Hij heeft zijn hemd gewassen (inf. 08488) vertaling: Hy hat it himd wosken
268 (y04b) Hij heeft zijn hemd gewassen (inf. 08488) vertaling: Hy had syn himd wosken
269 (y04c) Hij heeft een hoed op het hoofd (inf. 08488) vertaling: Hy hat in hoed op 'e holle
270 (y04d) Hij heeft een vlek op zijn hemd (inf. 08488) vertaling: Hy hat in flek op it himd
270 (y04d) Hij heeft een vlek op zijn hemd (inf. 08488) vertaling: Hy hat in flek op it himd
270 (y04d) Hij heeft een vlek op zijn hemd (inf. 08488) vertaling: Hy hat in flek op syn himd
270 (y04d) Hij heeft een vlek op zijn hemd (inf. 08488) vertaling: Hy hat in flek op syn himd
271 (y04e) Hij heeft zijn been gebroken (inf. 08488) vertaling: Hy hat de foet brutsen
272 (y04f) Zij heeft zich pijn gedaan (inf. 08488) vertaling: Hy hat him sear dien
opm.: Vertaald als: hij heeft zich pijn gedaan reflexief: hem
273 (y04g) Marie trok de deken naar zich toe (inf. 08488) vertaling: M luts de tekken nei har ta
opm.: reflexief: haar
051 (y04h) Luc weet dat er foto's van hemzelf te koop zijn (inf. 08488) vertaling: L wit dat der foto's fan himsels te keap binne
274 (y04i) Jij herinnert je toch wel dat we toen door dat bos heen zijn gelopen? (inf. 08488) vertaling: Do herinnerst dy dochs wol dat wy doe troch dat bosk r?n binne
opm.: reflexief: je
277 (y04j) Ik herinner me dat de auto van Marie kapot was. (inf. 08488) vertaling: Ik herinner my dat de auto fan M stikken wie
opm.: reflexief: me
280 (y04k) Zij herinnert zich dat hij als een varken zat te eten (inf. 08488) vertaling: Sy herinneret har dat hy as in baarch siet te iten
opm.: reflexief: haar
283 (y04l) Wij herinneren ons wel dat al Jan zijn boeken gestolen waren, maar zij herinneren het zich niet (inf. 08488) vertaling: Wy herinnerje ?s wol dat alle boeken fan Jan stellen wienen, mar herinneret sy har net.
opm.: Vertaalde zin loopt niet. reflexief: ons reflexief: haar (ev)
286 (y04m) Herinneren jullie je nog dat we Jan op de markt gezien hebben? (inf. 08488) vertaling: Herinnerje jim jim noch dat we Jan op 'e merk sjoen hawwe?
opm.: reflexief: je of reflexief: jullie
289 (y04n) Hij heeft zich een ongeluk gewerkt (inf. 08488) vertaling: Hy hat him in ?ngelok wurke.
opm.: reflexief: hem
290 (y04o) Hij voelde zich door het ijs zakken (inf. 08488) vertaling: Hy fielde dat er troch it iis sakke.
877 (y05(i)) Hij heeft dat nooit gekund (inf. 08488) fragment: kinnen (1)
opm. inf.: De tweede zin is de offici?le woordvolgorde in het Fries. Helaas, o.i.v. het Hollands, komt de a-zin steeds vaker voor!
877 (y05(i)) Hij heeft dat nooit gekund (inf. 08488) fragment: kinnen (1)
opm. inf.: De tweede zin is de offici?le woordvolgorde in het Fries. Helaas, o.i.v. het Hollands, komt de a-zin steeds vaker voor!
877 (y05(i)) Hij heeft dat nooit gekund (inf. 08488) fragment: kinnen (1)
opm. inf.: De tweede zin is de offici?le woordvolgorde in het Fries. Helaas, o.i.v. het Hollands, komt de a-zin steeds vaker voor!
877 (y05(i)) Hij heeft dat nooit gekund (inf. 08488) fragment: kind (1)
opm. inf.: De tweede zin is de offici?le woordvolgorde in het Fries. Helaas, o.i.v. het Hollands, komt de a-zin steeds vaker voor!
877 (y05(i)) Hij heeft dat nooit gekund (inf. 08488) fragment: kind (1)
opm. inf.: De tweede zin is de offici?le woordvolgorde in het Fries. Helaas, o.i.v. het Hollands, komt de a-zin steeds vaker voor!
877 (y05(i)) Hij heeft dat nooit gekund (inf. 08488) fragment: kind (1)
opm. inf.: De tweede zin is de offici?le woordvolgorde in het Fries. Helaas, o.i.v. het Hollands, komt de a-zin steeds vaker voor!
878 (y05(ii)) Hij heeft dat nooit gedaan (inf. 08488) fragment: dien (1)
296 (y05(iii)a) Zou hij dat gedaan hebben gekund? (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 4
296 (y05(iii)a) Zou hij dat gedaan hebben gekund? (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 4
297 (y05(iii)b) Zou hij dat gedaan gekund hebben? (inf. 08488) komt voor: n
298 (y05(iii)c) Zou hij dat hebben gekund gedaan? (inf. 08488) komt voor: n
299 (y05(iii)d) Zou hij dat hebben gedaan gekund? (inf. 08488) komt voor: n
300 (y05(iii)e) Zou hij dat gekund hebben gedaan? (inf. 08488) komt voor: n
301 (y05(iii)f) Zou hij dat gekund gedaan hebben? (inf. 08488) komt voor: n
302 (y05(iii)g) Zou hij dat hebben gekund doen? (inf. 08488) komt voor: n
303 (y05(iii)h) Zou hij dat hebben doen gekund? (inf. 08488) komt voor: n
304 (y05(iii)i) Zou hij dat doen hebben gekund? (inf. 08488) komt voor: n
305 (y05(iii)j) Zou hij dat doen gekund hebben? (inf. 08488) komt voor: n
306 (y05(iii)k) Zou hij dat gekund doen hebben? (inf. 08488) komt voor: n
307 (y05(iii)l) Zou hij dat gekund hebben doen? (inf. 08488) komt voor: n
309 (y06a) Ik heb geen zin en voeren de koeien (inf. 08488) komt voor: n
310 (y06b) Zij kwamen aan te gewandelen (inf. 08488) komt voor: n
311 (y06c) Ik denk hij weg is (inf. 08488) komt voor: n
312 (y06d) Ik zei nog tegen haar: ik denk hij is weg (inf. 08488) komt voor: n
314 (y06e) Ik weet dat hij is weg (inf. 08488) komt voor: n
315 (y06f) Ik weet hij is weg (inf. 08488) komt voor: n
316 (y06g) Hij wou nog snel even bij de bakker naar binnen en koop een broodje. (inf. 08488) komt voor: n
317 (y06h) Marie al haar koeien zijn verdronken bij de overstroming (inf. 08488) komt voor: n
318 (y06i) Kaas maken weet ik niets van (inf. 08488) vertaling: Tsiis meitsje wit ik neat fan (?f)
komt voor: j
318 (y06i) Kaas maken weet ik niets van (inf. 08488) vertaling: Tsiis meitsje wit ik neat fan (?f)
komt voor: j
321 (y06j) Die rare jongen ben/heb ik mee naar de markt geweest (inf. 08488) komt voor: n
322 (y06k) Ik heb al de eerste drie sommen gemaakt. De welke heb jij gemaakt? (inf. 08488) komt voor: n
323 (y06l) De watvoore/waffere heb jij al weggebracht? (inf. 08488) komt voor: n
324 (y06m) De zulke zou ik niet durven opeten (inf. 08488) komt voor: n
325 (y06n) De die zou ik niet durven opeten (inf. 08488) komt voor: n
326 (y06o) Ik weet dat Jan naar de markt geweest heeft (inf. 08488) komt voor: n
330 (y07a) Lopentere kwam ik hem tegen (inf. 08488) komt voor: n
331 (y07b) Ik heb heel wat lopen gedaan (inf. 08488) komt voor: n
332 (y07c) Ik word nu moe, dat ik hou er maar mee op (inf. 08488) komt voor: n
333 (y07d) Hij deed zich voor dat hij net uit zijn bed kwam (inf. 08488) komt voor: n
334 (y07e) De schilder is hier geweest te schilderen (inf. 08488) komt voor: n
335 (y07f) Ga je naar huis denk? (inf. 08488) komt voor: n
336 (y08a) In die tijd leefde ik erop los (inf. 08488) vertaling: Yn dy tiid libbe ik der op los
337 (y08b) Vroeger leefde hij als een beest (inf. 08488) vertaling: Eartiids libbe hy as in bist
338 (y08c) Daar leefden wij als god in Frankrijk (inf. 08488) vertaling: D?r libben wy as God yn Frankryk
339 (y08d) Niemand mag het zien, dus ik vind dat jij het ook niet mag zien (inf. 08488) vertaling: Nimmen meit it sjen, dus ik fyn datsto it ek net sjen meist.
340 (y08e) Het gebeurde toen je wegging (inf. 08488) vertaling: It barde doetsto fuort gyngst
341 (y08f) Ik weet waar je geboren bent (inf. 08488) vertaling: Ik wit w?rsto berne bist.
opm.: waarschijnlijk enclitisch voegwoord na w?r
342 (y08g) Nu je klaar bent, mag je gaan (inf. 08488) vertaling: Nosto klear bist, meisto gean.
opm.: waarschijnlijk enclitisch voegwoord na no
343 (y08h) Doordat Marie overleden was, heeft haar man Anna niet meer kunnen helpen (inf. 08488) vertaling: Trochdat M. ferstoarn wie, hat har Man Anna net mear helpe kind.
346 (y09) Ik weet dat hij (is) (gaan) (zwemmen) (inf. 08488) vertaling: Ik wit dat hy te swimmen gien is.
opm.: Opmerking informant: maar beter is de vertaling in (iii) Begrijpt informant opdracht niet? ibn?
346 (y09) Ik weet dat hij (is) (gaan) (zwemmen) (inf. 08488) vertaling: Ik wit dat hy is gien te swimmen
opm.: Opmerking informant: maar beter is de vertaling in (iii) Begrijpt informant opdracht niet? ibn?
346 (y09) Ik weet dat hij (is) (gaan) (zwemmen) (inf. 08488) vertaling: Ik wit dat hy is gien te swimmen
opm.: Opmerking informant: maar beter is de vertaling in (iii) Begrijpt informant opdracht niet? ibn?
346 (y09) Ik weet dat hij (is) (gaan) (zwemmen) (inf. 08488) vertaling: Ik wit dat hy te swimmen gien is.
opm.: Opmerking informant: maar beter is de vertaling in (iii) Begrijpt informant opdracht niet? ibn?
347 (y09a) Ik weet dat hij is gaan zwemmen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
347 (y09a) Ik weet dat hij is gaan zwemmen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 3
348 (y09b) Ik weet dat hij is zwemmen gaan (inf. 08488) komt voor: n
349 (y09c) Ik weet dat hij gaan is zwemmen (inf. 08488) komt voor: n
350 (y09d) Ik weet dat hij gaan zwemmen is (inf. 08488) komt voor: n
351 (y09e) Ik weet dat hij zwemmen is gaan (inf. 08488) komt voor: n
352 (y09f) Ik weet dat hij zwemmen gaan is (inf. 08488) komt voor: n
353 (y10a) Persoon A vraagt: Wil je nog koffie, Jan? Jan antwoordt: Ja'k (inf. 08488) komt voor: n
354 (y10b) Gaat ze dansen? Jase (inf. 08488) komt voor: n
355 (y10c) Persoon A vraagt: Hebben ze gegeten? Persoon B antwoordt: Jaanze (inf. 08488) komt voor: n
356 (y10d) Is het huis te koop? Jaa't (inf. 08488) komt voor: n
357 (y10e) A: Er komt morgen iemand langs. B: Wie dat? (inf. 08488) vertaling: Wa dat?
komt voor: j
opm.: Opmerking informant: soms
357 (y10e) A: Er komt morgen iemand langs. B: Wie dat? (inf. 08488) vertaling: Wa dat?
komt voor: j
opm.: Opmerking informant: soms
359 (y11a) Met zulk weer je kunt niet veel doen (inf. 08488) komt voor: n
360 (y11b) Als het kermis is de mensen komen buiten (inf. 08488) komt voor: n
361 (y11c) Ik wil hem nooit meer zien want hij mij bedrogen heeft (inf. 08488) komt voor: n
362 (y11d) Ik wil hem nooit meer zien omdat hij heeft mij bedrogen (inf. 08488) komt voor: n
363 (y11e) Jij gaat naar het voetbal kijken met ik (inf. 08488) komt voor: n
365 (y11f) Hem is dood (inf. 08488) komt voor: n
364 (y11g) Is hem dood? (inf. 08488) komt voor: n
366 (y11h) Haar is ziek (inf. 08488) komt voor: n
367 (y11i) Is haar ziek? (inf. 08488) komt voor: n
368 (y11j) Met hij/hem te werken moest zij de hele dag thuis blijven (inf. 08488) komt voor: n
369 (y11k) Met het te sneeuwen konden we de stad niet uit (inf. 08488) komt voor: n
370 (z01a) Dat is de man die ze geroepen hebben (inf. 08488) fragment: dy't (1)
371 (z01b) Dat is de man die het verhaal heeft verteld (inf. 08488) fragment: dy't (1)
372 (z01c) Dat is de man die ik denk dat het verhaal heeft verteld (inf. 08488) komt voor: n
373 (z01d) Dat is de man die ik denk dat ze geroepen hebben (inf. 08488) komt voor: n
374 (z01e) De mannen ... ik mee gesproken heb, zitten daar (inf. 08488) fragment: dêr't (1)
375 (z01f) De mannen met ... ik gesproken heb zitten daar (inf. 08488) fragment: wa't (1)
opm.: enclitisch voegwoord 't
376 (z01g) De mannen ... mee ik gesproken heb zitten daar (inf. 08488) komt voor: n
377 (z01h) Dat is een huis ... ik wel zou willen hebben (inf. 08488) fragment: dy't (1)
opm.: Vertrouw beoordeling niet. Niet-onzijdig rel.pron. bij onzijdig woord. HW
379 (z01i) Daar loopt de lerares ... het gedaan heeft (inf. 08488) fragment: dy't (1)
380 (z01j) Dat is het huis dat ik gekocht heb (inf. 08488) fragment: dy't (1)
opm.: enclitisch voegwoord 't
381 (z01k) Wie te laat komt, moet op de bank zitten (inf. 08488) fragment: Wa't (1)
opm.: enclitisch voegwoord 't
382 (z01l) De vrouw ... vader vorig jaar gestorven is, is gisteren getrouwd (inf. 08488) fragment: waans (1)
384 (z02a) Piet denkt dat Jan en Marie op niemand niet boos zijn (inf. 08488) vertaling: Piet tinkt dat Jan en Marie op nimmen boas binne.
385 (z02b) Wim denkt dat we nooit niemand een prijs geven (inf. 08488) vertaling: Wim tinkt dat we noait nimmen in priis jouwe
386 (z02c) Het is waar dat ze mogen niet met Marie praten (inf. 08488) vertaling: It is wier dat se net mei Marie prate meie
389 (z03a) A: Waar groeit het geld aan de bomen? B: Nergens niet (inf. 08488) vertaling: Nearne
388 (z03b) A: Wie heeft de auto meegenomen? B: Niemand niet (inf. 08488) vertaling: Nimmen
387 (z03c) Persoon A vraagt: Wanneer zal de wereldvrede komen? Persoon B antwoordt: Nooit niet (inf. 08488) vertaling: Nea
390 (z03d) A: Wat is rond en vierkant tegelijk? B: Niets niet (inf. 08488) vertaling: Neat
391 (z03e) A: Welke koeien heeft hij gemolken? B: Geen enkele niet (inf. 08488) vertaling: Gjin inkelde
391 (z03e) A: Welke koeien heeft hij gemolken? B: Geen enkele niet (inf. 08488) vertaling: Net ien
391 (z03e) A: Welke koeien heeft hij gemolken? B: Geen enkele niet (inf. 08488) vertaling: Net ien
391 (z03e) A: Welke koeien heeft hij gemolken? B: Geen enkele niet (inf. 08488) vertaling: Gjin inkelde
392 (z04a) Zeg hem niet dat ik naar buiten ben geweest! (inf. 08488) vertaling: Sis him dat ik nei b?ten ta west ha
393 (z04b) Niet vertellen dat je een cadeau voor hem hebt gekocht, hoor! (inf. 08488) vertaling: Net fertelle datst in kado foar him kocht hast, hear!
394 (z04c) Weet je niet dat hij gevallen is? (inf. 08488) vertaling: Witst net dat er fallen is?
399 (z05a) Wendy probeerde om niemand pijn te doen (inf. 08488) vertaling: W. besocht om nimmen sear te dwaan
397 (z05b) 't Schijnt dat ze niets mag eten (inf. 08488) vertaling: It skynt dat se neat ite mei
398 (z05c) Ze schijnt niets te mogen eten (inf. 08488) vertaling: Se skynt neat ite te meien
399a (z05d) Ze proberen al de hele dag om elkaar op te bellen (inf. 08488) vertaling: Se besykje al de hiele dei om elkoar te beljen
400 (z05e) Het belooft weer een mooie dag te worden (inf. 08488) vertaling: It belooft wer in moaie dei te wurden
401 (z05f) 't Is misschien beter om nog even te wachten (inf. 08488) vertaling: 't Is miskyn better om noch eefkes te wachtsjen
402 (z05g) We hadden 't geluk om hem direct terug te vinden (inf. 08488) vertaling: Wy hienen it gelok om him daliks werom te finen
404 (z06a) Als de kippen een valk zien, zijn ze bang (inf. 08488) vertaling: As de hinnen in falk sjogge, binne se benaud
405 (z06b) Als we de aardappelen niet kunnen verkopen, zitten we in de problemen (inf. 08488) vertaling: As we de ierpels net ferkeapje kinne, sitte wy yn 'e problemen
406 (z06c) Als jullie hem niet meenemen word ik kwaad (inf. 08488) vertaling: As jim him net meinimme wurd ik lilk
407 (z06d) Hij wist he(n)t (inf. 08488) vertaling: Hy wist it
408 (z06e) Op dit feest wordt er veel gedanst (inf. 08488) vertaling: Op dit feest wurdt der in soad d?nse
409 (z06f) Nu wordt er alleen nog maar brood verkocht in die winkel (inf. 08488) vertaling: No wurdt der allinnich noch mar b?le ferkocht yn dy winkel
410 (z06g) Als hij met de fiets komt, zal hij wel laat zijn (inf. 08488) vertaling: As er mei de fyts komt, sil er wol let w?ze
412a (z06h) Als je tijd hebt, kom dan eens een keertje langs (inf. 08488) vertaling: Ast tiid hast, kom dan ris in kear del
413a (z06i) Als ik rijk ben, koop ik een dure auto (inf. 08488) vertaling: As ik ryk bin, keapje ik in djoere auto.
881 (z07(i)) Ik weet dat (ge)(je) 't (gij)(jij) gedaan hebt (inf. 08488) komt voor: n
417 (z07(ii)a) Misschien ga'k 'et (e)(k)ik wel krijgen (inf. 08488) komt voor: n
418 (z07(ii)b) Durfder gij op duwen? (inf. 08488) komt voor: n
419 (z07(ii)c) Durfdeme gij uitnodigen? (inf. 08488) komt voor: n
420 (z07(ii)d) Durfdeze gij uitnodigen? (inf. 08488) komt voor: n
421 (z07(ii)e) Is hij Pol hier geweest? (inf. 08488) komt voor: n
422 (z07(ii)f) Hoe heeft hij Pol dat opgelost? (inf. 08488) komt voor: n
423 (z07(ii)g) Heb je me jij die brief opgestuurd? (inf. 08488) komt voor: n
424 (z07(ii)h) Ik heb hem het gegeven (inf. 08488) komt voor: n
425 (z07(ii)i) Ze leeft zij op water en brood deze week (inf. 08488) komt voor: n
431 (z08) Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 08488) vertaling: M. hat sein datsto besocht hast in ferske te sjongen
opm.: Opmerking informant: Zin g komt steeds vaker voor in het Fries o.i.v. het Nederlands (verkeerde zinsvolgorde bij ons).
431 (z08) Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 08488) vertaling: M. hat sein datsto besocht hast in ferske te sjongen
opm.: Opmerking informant: Zin g komt steeds vaker voor in het Fries o.i.v. het Nederlands (verkeerde zinsvolgorde bij ons).
431 (z08) Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 08488) vertaling: Marie hat sein datsto in ferske besocht hast te sjongen
opm.: Opmerking informant: Zin g komt steeds vaker voor in het Fries o.i.v. het Nederlands (verkeerde zinsvolgorde bij ons).
431 (z08) Marie heeft gezegd dat jij (een liedje) (hebt) (geprobeerd) (te zingen) (inf. 08488) vertaling: Marie hat sein datsto in ferske besocht hast te sjongen
opm.: Opmerking informant: Zin g komt steeds vaker voor in het Fries o.i.v. het Nederlands (verkeerde zinsvolgorde bij ons).
549 (z08(v)) Marie heeft gezegd dat jij haar hebt geprobeerd een boek te geven (inf. 08488) vertaling: M. hat sein datsto besocht hast har in boek te jaan
543a (z08a) Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt geprobeerd te zingen (inf. 08488) komt voor: n
546 (z08b) Marie heeft gezegd dat jij een liedje geprobeerd hebt te zingen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
546 (z08b) Marie heeft gezegd dat jij een liedje geprobeerd hebt te zingen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
537 (z08c) Marie heeft gezegd dat jij een liedje geprobeerd te zingen hebt (inf. 08488) komt voor: n
604a (z08d) Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt te zingen geprobeerd (inf. 08488) komt voor: n
547 (z08e) Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen geprobeerd hebt (inf. 08488) komt voor: n
543 (z08f) Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen hebt geprobeerd (inf. 08488) komt voor: n
535 (z08g) Marie heeft gezegd dat jij hebt geprobeerd een liedje te zingen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 1
535 (z08g) Marie heeft gezegd dat jij hebt geprobeerd een liedje te zingen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 1
440 (z09a) Die van de stad, die hebben hier veel huizen gebouwd (inf. 08488) vertaling: Dy fan 'e st?d, dy hawwe hjir in protte huzen boud.
441 (z09b) Aan die nieuwe vaart, daar zie je geen mens meer (inf. 08488) vertaling: Oan dy nije feart, d?r sjochst gjin minske mear.
442 (z09c) Gisteren die is Jan hier geweest (inf. 08488) vertaling: Juster hat Jan hjir west.
443 (z09d) De dag dat Jan belde, was ik niet thuis (inf. 08488) vertaling: De dei dat Jan belle wie ik net th?s.
444 (z09e) Jef, die zou ik nooit uitnodigen (inf. 08488) vertaling: Jef, dy soe ik nea ?tnoegje
445 (z09f) Marie, die zou zoiets nooit doen (inf. 08488) vertaling: Marie, dy soe soks nea dwaan
446 (z09g) Bert, die drinkt wel eens een glas te veel (inf. 08488) vertaling: Bert, dy drinkt wolris in gleske tefolle
447 (z09h) Martha, die zou ik wel eens bij mij thuis willen uitnodigen (inf. 08488) vertaling: Martha, dy soe ik wolris by my th?s ?tnoegje wolle.
448 (z09i) Dat huis, dat zou ik nooit willen kopen (inf. 08488) vertaling: Dat h?s, dat soe ik nea keapje wolle.
449 (z09j) Dat huis, dat staat daar al vijftig jaar (inf. 08488) vertaling: Dat h?s, dat stiet d?r al 50 jier
451 (z10(i)a) Ze zijn naar de markt geweest (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
451 (z10(i)a) Ze zijn naar de markt geweest (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
452 (z10(i)b) Ze hebben naar de markt geweest (inf. 08488) komt voor: n
453 (z10(i)c) Ze zijn/hebben geweest naar de markt (inf. 08488) komt voor: n
454 (z10(i)d) Ze hebben geweest naar de markt (inf. 08488) komt voor: n
456 (z10(ii)a) Hij heeft zijn kinderen op de tractor gezet (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
456 (z10(ii)a) Hij heeft zijn kinderen op de tractor gezet (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
457 (z10(ii)b) Hij heeft zijn kinderen gezet op de tractor (inf. 08488) komt voor: n
458 (z10(ii)c) Hij heeft gezet zijn kinderen op de tractor (inf. 08488) komt voor: n
461 (z10(iii)a) Hij heeft zijn voorgevel helemaal wit geschilderd (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
461 (z10(iii)a) Hij heeft zijn voorgevel helemaal wit geschilderd (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
462 (z10(iii)b) Hij heeft zijn voorgevel geschilderd helemaal wit (inf. 08488) komt voor: n
464 (z10(iii)c) Hij heeft geschilderd zijn voorgevel helemaal wit (inf. 08488) komt voor: n
466 (z10(iv)a) Mijn vrouw kan dialect spreken (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
466 (z10(iv)a) Mijn vrouw kan dialect spreken (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
467 (z10(iv)b) Mijn vrouw kan spreken dialect (inf. 08488) komt voor: n
469 (z10(v)a) Gunther heeft Annemie naar huis gebracht (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
469 (z10(v)a) Gunther heeft Annemie naar huis gebracht (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
470 (z10(v)b) Gunther heeft Annemie gebracht naar huis (inf. 08488) komt voor: n
471 (z10(v)c) Gunther heeft gebracht Annemie naar huis (inf. 08488) komt voor: n
472 (z11a) En heeft Gunther gebeld? (inf. 08488) vertaling: Hat G belle?
473 (z11b) En pas op! (inf. 08488) vertaling: Oppasje!
474 (z11c) 't En was maar net goed genoeg (inf. 08488) vertaling: 't Wie mar krekt goed gen?ch
475 (z11d) Marjo heeft nu meer koeien dan ze vroeger en had (inf. 08488) vertaling: M. hat no mear kij dan se eartiids h?n hat.
476 (z11e) Als Susanne en had kunnen komen dan had ze dat gedaan (inf. 08488) vertaling: As S. komme kind hie dan hie se dat dien
477 (z11f) Zij is de beste dokter die ik en ken (inf. 08488) vertaling: Sy is de b?ste dokter dy't ik kin
478 (z11g) Voor je iets en weggooit, moet je even bellen (inf. 08488) vertaling: Foarst wat fuort goaist, moatst eefkes belje
opm.: enclitisch voegwoord 't met vervoeging 2e.p.ev.
479 (z11h) Hier is alles wat ik gekregen en heb (inf. 08488) vertaling: Hjir is alles wat ik krigen haw
480 (z11i) Jan en is te gierig om iets aan z'n kinderen te geven (inf. 08488) vertaling: Jan is te deun om wat oan de bern te jaan
481 (z11j) Alsof jij iets van voetballen en weet! (inf. 08488) vertaling: Krekt atsto wat fan fuotbaljen witst
482 (z11k) Dat boek leg neer! (inf. 08488) vertaling: Dat boek lis del!
483 (z11l) Als je echt niet kunt wachten, dan kom maar (inf. 08488) vertaling: Ast echt net wachtsje kinst, kom dan mar.
488 (z12a) Ik weet dat Jan de dokter had kunnen roepen (inf. 08488) vertaling: Ik wit dat Jan de dokter roppen kind hie
opm.: PPI
489 (z12b) Ik weet dat Jan de dokter kon geroepen hebben (inf. 08488) vertaling: Ik wit dat Jan de dokter roppen ha koe
opm.: PPI
490 (z12c) Hij zei dat ik het had moeten doen (inf. 08488) vertaling: Hy sei dat ik it dwaan moatten hie
491 (z12d) Hij zei dat ik het moest gedaan hebben (inf. 08488) vertaling: Hy sei dat ik it dien ha moast.
492 (z12e) Hij is vorige week door dokter Mertens geopereerd (inf. 08488) vertaling: Hy is ferline wike troch dokter M. opereard.
493 (z12f) Hij wordt morgen door dokter Mertens geopereerd (inf. 08488) vertaling: Wy wurdt moarn troch dokter M. opereard.
495 (z13a) Ik denk dat je veel weg zou moeten gooien/Ik denk dat je veel zou weg moeten gooien/Ik denk dat je veel zou moeten weg gooien (inf. 08488) vertaling: Ik tink datst in soad fuort goaie moatte soest
positie: 1
495 (z13a) Ik denk dat je veel weg zou moeten gooien/Ik denk dat je veel zou weg moeten gooien/Ik denk dat je veel zou moeten weg gooien (inf. 08488) vertaling: Ik tink datst in soad fuort goaie moatte soest
positie: 1
496 (z13b) Het is dom om zulke dure dingen (weg) te (weg) gooien (inf. 08488) vertaling: It is dom om sokke djoere dingen fuort te goaien
positie: 1
496 (z13b) Het is dom om zulke dure dingen (weg) te (weg) gooien (inf. 08488) vertaling: It is dom om sokke djoere dingen fuort te goaien
positie: 1
497 (z13c) Hij is alle kapotte spullen (weg) aan het (weg) gooien (inf. 08488) vertaling: Hy is alle stikkene guod oan it fuort goaien
positie: 2
497 (z13c) Hij is alle kapotte spullen (weg) aan het (weg) gooien (inf. 08488) vertaling: Hy is alle stikkene guod oan it fuort goaien
positie: 2
498 (z13d) Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 08488) vertaling: My tinkt datst faker krantl?ze moatte soest.
positie: 1
498 (z13d) Ik vind dat je vaker (de krant) zou (de krant) moeten (de krant) lezen (inf. 08488) vertaling: My tinkt datst faker krantl?ze moatte soest.
positie: 1
499 (z13e) Het is dom om in het donker (de krant) te (de krant) lezen (inf. 08488) vertaling: It is dom om yn it donker te krantl?zen
positie: 2
499 (z13e) Het is dom om in het donker (de krant) te (de krant) lezen (inf. 08488) vertaling: It is dom om yn it donker te krantl?zen
positie: 2
500 (z13f) Hij is de hele dag (de krant) aan het (de krant) lezen (inf. 08488) vertaling: Hy is de hiele dei oan it krantl?zen.
positie: 2
500 (z13f) Hij is de hele dag (de krant) aan het (de krant) lezen (inf. 08488) vertaling: Hy is de hiele dei oan it krantl?zen.
positie: 2
509 (z14a) Ze heeft dat probleem aan hem laten oplossen (inf. 08488) fragment: troch (1)
512 (z15a) Zo'n ding een(e) heb ik nog nooit gezien! (inf. 08488) komt voor: n
513 (z15b) Zo een vrouw een(e) kun je maar beter niet tegenspreken (inf. 08488) komt voor: n
514 (z15c) Zo een mens een(e) heeft altijd wat om over te klagen (inf. 08488) komt voor: n
515 (z15d) Jij bent ook een rare een(e) (inf. 08488) vertaling: Do best ek in rarenien
komt voor: j
515 (z15d) Jij bent ook een rare een(e) (inf. 08488) vertaling: Do best ek in rarenien
komt voor: j
516 (z16a) Robert heeft ??n groene appel weggegeven, en nu heeft hij er nog twee rode (inf. 08488) vertaling: R. hat ien griene apel weij?n en no hat er noch twa reade.
opm.: 'er' = hij
412 (z16b) Er waren veel mensen op het feest (inf. 08488) vertaling: Der wienen in soad minsken op it feest
413 (z16c) Jammer dat ik gisteren niet kon komen. Waren er veel mensen op het feest? (inf. 08488) vertaling: Wienen der in soad minsken op it feest?
520 (z16d) Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 08488) vertaling: Wat hasto foar boeken kocht
520 (z16d) Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 08488) vertaling: Hokker boeken hasto kocht
520 (z16d) Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 08488) vertaling: Hokker boeken hasto kocht
520 (z16d) Wat voor boeken heb je gekocht? (inf. 08488) vertaling: Wat hasto foar boeken kocht
521 (z16e) Hij woont bij Marietje (inf. 08488) vertaling: Hy wennet by Marietje
522 (z16f) Hij woont bij Wim (inf. 08488) vertaling: Hy wennet by Wim
523 (z16g) Loop even naar de bakker, Wim! (inf. 08488) vertaling: Rin eefkes nei de bakker, Wim!
524 (z16h) Wie heb je gezien? (inf. 08488) vertaling: Wa hasto sjoen?
525 (z16i) Wie heeft jou gezien? (inf. 08488) vertaling: Wa hat dy sjoen?
527 (z16j) Had ik dat geweten dan had ik het niet gedaan (inf. 08488) vertaling: Hie ik dat witten dan ik it net dien
opm.: vertaling van 'had' is vergeten
528 (z16k) 't Zou beter zijn om nog even te wachten (inf. 08488) vertaling: 't Soe better w?ze om noch eefkes te wachtsjen
882 (z16l) Gelukkig had Jan de dokter gebeld en die was er al heel gauw (inf. 08488) vertaling: Gelokkich hie Jan de dokter belle en dy wie der al hiel gau
883 (z16m) Loop nou toch door, vervelende jongens! (inf. 08488) vertaling: Rin no dochs troch, smoarge jonges!
538 (z17a) Marie heeft gezegd dat jij geprobeerd hebt een liedje te zingen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
538 (z17a) Marie heeft gezegd dat jij geprobeerd hebt een liedje te zingen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
534 (z17b) Marie heeft gezegd dat jij hebt proberen een liedje te zingen (inf. 08488) komt voor: n
544 (z17c) Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt proberen te zingen (inf. 08488) komt voor: n
545 (z17d) Marie heeft gezegd dat jij een liedje proberen hebt te zingen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
545 (z17d) Marie heeft gezegd dat jij een liedje proberen hebt te zingen (inf. 08488) komt voor: j
gebr.: 5
536 (z17e) Marie heeft gezegd dat jij een liedje proberen te zingen hebt (inf. 08488) komt voor: n
605a (z17f) Marie heeft gezegd dat jij een liedje hebt te zingen proberen (inf. 08488) komt voor: n
548 (z17g) Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen proberen hebt (inf. 08488) komt voor: n
542 (z17h) Marie heeft gezegd dat jij een liedje te zingen hebt proberen (inf. 08488) komt voor: n

interview mondelinge enquête

sprekertekstcommentaar 
geen interview gehouden in Oudega / Aldegea

data telefonische enquête

zinsnr.testzininstructieantwoorden
geen data telefonische enquête in Oudega / Aldegea