elektronische Woordenbank van de Nederlandse dialecten (eWND)

Woord: rooms 

Rooms , Rooms , bijvoeglijk naamwoord , Zie de wdbb. – Ook in de naam van een stuk land te Assendelft. || Die Roomsche ven, Hs. (a° 1634), archief v. Assendelft.
Bron: Boekenoogen, G.J. (1897), De Zaanse Volkstaal. Deel II: Zaans Idioticon - Aanvullingen. Zaandijk (herdruk 1971)
rooms  , roeëms , roomsch
Bron: Daelen-Meuter, Jos. van (ca. 1937), Venloos waordebook, ongepubliceerd typoscript, Venlo.
rooms , rooms , [bijvoeglijk naamwoord] , De roomze kerk. Maar de roomsen = de katholieken.
Bron: K. Ter Laan (1952), Nieuw Groninger woordenboek, 2e druk (herdruk 1989), Groningen
rooms , roms , rooms(katholiek); Ik zie goêd roms Ik heb graag veel melk in de koffie. (komisch gez.)
Bron: Kerkhoff, Chris (1970 ev), Dialectwoordenlijst van het Land van Cuijk, Cuijk
rooms , rooms , bijvoeglijk naamwoord , Rooms-Katholiek. De aanduiding is gangbaarder dan ‘katteliek’ of ‘rooms-katteliek’. | Wurvesouf is ’n rooms durp, deer weune ’n zoôt roomse. Zegswijze roomse durpe, gezellige mense, subjectieve uitspraak die aangeeft dat er op roomse dorpen meer gezelligheid en vertier is dan op niet-roomse dorpen.
Bron: Pannekeet, J. (1984), Westfries Woordenboek, Wormerveer
Rooms , ròms , bijvoeglijk naamwoord , Rooms. Vr.: Veul of wèènig ròòme (melk) in oewe koffie? Antw.: Veul! Ik zè goed ròms! Soms zegt de ander daarachter: Goed ròms, mar slèècht katteliek.
Bron: Naaijkens, J. (1992), Dè’s Biks – Verklarende Dialectwoordenlijst, Hilvarenbeek
rooms , rooms , bijvoeglijk naamwoord , rooms-katholiek Hij is nog roomser as de paus (Klv), (zelfst.) In de veenstreken woont nogal wat roomsen (Bov), Bij de roomsen bidt ze de rozenkrans (Gie)
Bron: Kocks, G.H. (1996-1997), Woordenboek van de Drentse Dialecten (WDD), Assen: Van Gorcum
rooms , ròms , rooms, nog ròmser dan de paus.
Bron: Zegers, A. (1999), Het dialect van het land van Ravenstein, in het bijzonder van Uden en Zeeland, Uden.
rooms , rooms , rooms-katholiek
Bron: Fien, A., Ph.C.G.M. Bloemhoff-de Bruijn en J. Gunnink (2000), Woordenboek van de Kamper Taal, Kampen
rooms , rwooms zèn , bijvoeglijk naamwoord , spr: Goêd rwooms zèn. * Anoniem Etten, West Noord-Brabants Idioticon A – Z, ± 1929: èn die gin mellek nimt is prottestaant. Veel melk in de koffie willen. * Frans Verschuren: persoonlijke bevindingen: veel melk of room in de koffie of thee willen. Niet gebezigd bij weinig of geen melk.
Bron: Verschuren, Frans (2000), Tètte-leurs Woordeboek. Zèège n'èn Schrijve meej plotjes, Etten-Leur.
rooms , róms , rooms , Ik zéij goed Róms zègge ze dan én dan kriige ze veul rómme in dur're koffie. Ik ben goed rooms zeggen ze dan en dan krijgen ze veel melk in hun koffie.
Bron: Hendriks, W. (2005), Nittersels Wóórdenbuukske. Dialect van de Acht Zaligheden, Almere
rooms , rôôms , bijvoeglijk naamwoord , rooms-katholiek Allêên in Baaierland en op Pietershoek weunde vroeger rôômse meñse, die kwamme uit Braebant en wiere rôômse poepe genoemd Alleen in Oud-Beijerland en in Puttershoek woonden vroeger roomse mensen, die kwamen uit Noord-Brabant en werden roomse poepen genoemd
Bron: Werkgroep Dialecten Hoeksche Waard (2006), Hoekschewaards woordenboek, Klaaswaal.
rooms , roms , rooms
Bron: Bergh, N. van den, e.a. (2007), Um nie te vergeete. Schaijks dialectboekje, Schaijk.
rooms , róms , rooms (katholiek) , Rómser zén dan de paus. Roomser zijn dan de paus. , Róms zén. Rooms zijn. Veel melk in de koffie doen.
Bron: Laat, G. de (2011), Zoo prôte wèij in Nuejne mi mekaâr, Nuenen
rooms , roeëms , ruims , bijvoeglijk naamwoord , rooms
Bron: Feijen, Jan (2013), Zoeë Kalle Vae - Weertlands woordenboek, Weerd.
rooms , roms , bijvoeglijk naamwoord , rooms; goed roms - veel melk (in de koffie) gebruikend; Cees Robben – Wilde ’n schutje... [koffiemelk] Gif mar unne scheut... Ik ben nog aaltij goed rôôms... (19691017); Cees Robben – En de miste kasteleins zen nog ’t biste rôôms ôôk... Ze dôôpen d’ren snevel nog aaltij aauwverwets... (19831007) [water bij de jenever doen]; Henk van Rijen - ek zèè goed roms mar slèècht katteliek - graag veel melk in de koffie; Stadsnieuws - Hij is nog romser as de paus - nog orthodoxer (310509) - Overdrachtelijk: Hij is overdreven precies in zijn opvattingen en methoden. Agge in Tilbörg zègt dègge goed roms zèèt, dan kan dè tweej dinger betêekene. Teegesworreg mènde dan mistentèèds dègge en goej scheut rôome in oew tas kòffie lust. Mar hil wèèneg meense zulle daormeej naa nòg bedoele dèsse persies doen wè de paus van Rôome höllie veròrdeneert. (G. Steijns; Grôot Dikteej van de Tilburgse Taol 2005); A.P. de Bont - Dialekt van Kempenland - 1958 e.v. - ; ro'ms, bijvoeglijk naamwoord 'rooms' - van melk houdende (vooral bij de koffie); Jan Naaijkens - Dès Biks (1992) - 'roms' bijvoeglijk naamwoord - Rooms
Bron: Sterenborg, W. en E. Schilders (2014), Woordenboek van de Tilburgse Taal (WTT), Tilburg: Stichting Cultureel Brabant
Rooms , Roeëms , Rooms
Bron: Arts, Jan (2015), Brónsgreun Bukske, Editie Veldes dialek, Velden. +


<< vorige pagina

Gelieve als bronverwijzing te gebruiken:
Sijs, Nicoline van der (samensteller) (2015-), eWND, op ewnd.ivdnt.org,
gehost door het Instituut voor de Nederlandse Taal