Home

Helmond

Noord-Brabant

11. En Hai zi: iemand haa twije zeuns.

12. De jongste van hullie zi tigge hullie vádder: Vádder, gèf meen ut dáil van ons vermooge, wor de'k rèècht op heb. En toen verdáilde-n-ie ut bezit onder hullie.

13. En un paar daag látter mákte de jongste zoon alles te gelde en ging op reis nor un ver lând, wor ie zun geld ovver d'n ballek goide in un lève van ooverdaad.

14. Toen ie ur alles durgebròòcht haa, kwam 'r un zwaor hongersnouwd ovver dè land en hai begon gebrek te lèèje.

15. En hai trok ur op òòit en drong z'n aige-n-op an ijn van de burregers van dè lând en die stuurde-n-um nor ut veld, um op de vèèrrekes te pààse.

16. En hai wô zunnen bòòjk (te) vulle mi de skèlle, die de vèèrrekes aate, mar niemand gaf ze an hum.

17. Toen kwam ie toe z'n aige en zi: Hoeveul daglooners van ons vádder hebbe brouwd zat en ik stèèrref van d'n honger.

18. Ik zal opstaon en nor ons vádder gaon en tigge-n-'m zegge: Vádder, ik heb gezondigd tigge d'n himmel en vur aw.

19. Ik ben nie mir wèrd, dè'k oewe zoon hait; stèèlt meen mar gelijk mi ein van oe daglooners.

20. En hai ston op en ging trug nor hullie vádder. En toen ie nog wijt-e-weg waar, zag hullie vadder 'm en hai krig millèèi. En hai liep um tegemoet, viel 'm um zunne nek en kuste-n-'m.

21. En zunne zoon zi tiggen um: Vádder, ik heb gezondigd tigge d'n himmel en vur aw, ik ben nie mir wèrd, dèk oewe zoon hait.

22. Mar de vádder zi tigge z'n slaave: Brèèngt vlug ut bèèste pak hier en trek 't 'm an en gèft um 'ne ring an zun hàànd en skoe(w)n an zun voe(w)te.

23. En hált 't gemeste kallef en sláácht 't mar en laot ons mar lekker van èète.

24. Want munne zoon hier, die waar douwd en is wir lèvvend geworre; hai waar verlórre en is gevonde. En ze begonne fist te viere.

25. Zunnen auwdste zoon waar op 't lând en toen ie dicht bai hòòis kwam, hurde-n-ie meziek en danse.

26. En hai riep ein van de knèèchs bai 'm en vroeg wát-ter te doen waar.

27. Die zi tigge-n-'m: Oe bruur is gekomme en allie vádder hi 't gemèèste kallef laote slááchte, umdè-t-ie 'm gezond en wel trug hi.

28. Mar hai wier kô en wô nie nor binne gaon. Toen kwam hullie vádder nor bòòite en drong bai 'm an.

29. Mar hai gaf antwoord en zi tigge hullie vádder: Kiek, naw ben ik al zoveul jaor bai-aw in dienst en noit heb ik oe gebod ovvertreeje, mar mai hèd-de noit gin guitebökske gegèvve, um mi mun vriende fist te viere.

30. Mar naw dieje zoon van aw gekomme-n-is, die aw bezit opgemákt hi mi kaoi vrouwe, hèd-de gai vur hum 't gemèèste kallef laote slááchte.

31. Mar hai zi tigge-n-'m: Jonge, ga(i) bèènt áált bai meen en al wa van meen is, is ok van aw.

32. We moesse fist viere en vrooluk zin, want aw bruur hier waar dowd en is lèvvend geworre. Hai waar verlorre en is gevonde.

Notes of the translator.

11. De uitspraak van hai ligt ergens tussen hai en haai.

12. De á wordt ongeveer uitgesproken als in het duitse alt.

De uitspraak van ái ligt tussen ai en ij.

13. De aa in paar en daag is heel open.

16. Voor wô ook haa zin, um.

17. Voor stèèrref ook vergao of verrek.

19. Hait: ook hiet.

22. De uitspraak van skoen/skoewn en voete/voewte varieert. De oe-klank is in ieder geval vrij lang.

23. De ao in laot is vrij kort en niet achter in de keel.

24. De uitspraak van lèvvend ligt tussen lèvvend en livvend.

26. De ie-klank in riep is even lang als in het duitse rief.

27. De ao-klank in laote is hier in tegenstelling tot vs. 23 wel vrij lang.

31. Zonder klemtoon wordt gai vaak ga met korte a.

More free translation

11. En Hai zi: iemand haa twije zeuns.

12. De klènste van hullie zi tigge hullie vádder: Vádder, gèf meen ut dáil van ons vermooge, wor de'k rèècht op heb. En toen verdáilde-n-ie ut al wea-t-ie-haa onder hullie.

13. En un paar daag látter verpatste de jongste zoon al zun cente en ging op reis nor un lând dè wijt-e-weg lag, wor ie zun geld ovver d'n ballek goide in un lève van ooverdaad.

14. Toen ie alles ovver d'n ballek gegoid haa, kwam 'r un zwaor hongersnouwd ovver dè land en hai begon èrremoei te lèèje.

15. En hai trok ur op òòit en drong z'n aige-n-op an ijn van de burregers van dè lând en die stuurde-n-um nor ut veld, um op de vèèrrekes te pààse.

16. En hai wô zunnen bòòjk (te) vulle mi de skèlle, die de vèèrrekes aate, mar niemand gaf ze an hum.

17. Toen kwam ie toe z'n aige en zi: Hoeveul daglooners van ons vádder hebbe brouwd zat en ik stèèrref van d'n honger.

18. Ik zal opstaon en nor ons vádder gaon en tigge-n-'m zegge: Vádder, ik heb gezondigd tigge d'n himmel en vur aw.

19. Ik ben nie mir wèrd, dè'k oewe zoon hait; stèèlt meen mar gelijk mi ein van oe daglooners.

20. En hai ston op en ging trug nor hullie vádder. En toen ie nog wijt-e-weg waar, zag hullie vadder 'm en hai krig millèèi. En hai liep um tegemoet, viel 'm um zunne nek en kuste-n-'m.

21. En zunne zoon zi tiggen um: Vádder, ik heb gezondigd tigge d'n himmel en vur aw, ik ben nie mir wèrd, dèk oewe zoon hait.

22. Mar de vádder zi tigge z'n slaave: Brèèngt vlug ut bèèste pak hier en trek 't 'm an en gèft um 'ne ring an zun hàànd en skoe(w)n an zun voe(w)te.

23. En hált 't gemeste kallef en sláácht 't mar en laot ons mar lekker van èète.

24. Want munne zoon hier, die waar douwd en is wir lèvvend geworre; hai waar verlórre en is gevonde. En ze begonne fist te viere.

25. Zunnen auwdste zoon waar op 't lând en toen ie dicht bai hòòis kwam, hurde-n-ie meziek en danse.

26. En hai riep ein van de knèèchs bai 'm en vroeg wát-ter te doen waar.

27. Die zi tigge-n-'m: Oe bruur is gekomme en allie vádder hi 't gemèèste kallef laote slááchte, umdè-t-ie 'm gezond en wel trug hi.

28. Mar hai wier kô en wô nie nor binne gaon. Toen kwam hullie vádder nor bòòite en drong bai 'm an.

29. Mar hai gaf antwoord en zi tigge hullie vádder: Kiek, naw ben ik al zoveul jaor bai-aw in dienst en ik heb noit iets gedôn, wa'k van aw nie moch, mar mai hèd-de-ge noit gin guitebökske gegèvve, um mi mun vriende fist te viere.

30. Mar naw dieje zoon van aw gekomme-n-is, die aw bezit opgemákt hi mi kaoi vrouwe, hèd-de gai vur hum 't gemèèste kallef laote slááchte.

31. Mar hai zi tigge-n-'m: Jonge, ga(i) bèènt áált bai meen en al wa van meen is, is ok van aw.

32. We moesse fist viere en vrooluk zin, want aw bruur hier waar dowd en is lèvvend geworre. Hai waar verlorre en is gevonde.

Notes of the editor

Kloeke code: L 237

This translation corresponds with the 1874 translation nr.: 57

To be found in 1874 dialecticon vol. I, p. 295-298

Name of the dialect in the 1874 dialecticon: Helmond

This dialect is a representative of the region: Peelland

De nieuwe Winkler