Zoekresultaten: 1 vreemd woord gevonden
Klik op het trefwoord voor meer informatie
-
▾ abrikoos
[vrucht]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1625;Toon/Verberg alles
thema: plantenrijk
geleend uit het Frans
bron: CW huidige betekenis of vorm-
▾ Deens
abrikos
[vrucht]
datering: 1710 (1701-1750)
etymologie: via ty. og holl. til fr. abricots (flt), fra arab. al-barquq, lat. ('persica') præ'coqua tidlig moden (fersken)), Törnqvist: aus ndl. abrikoos aus frz. abricot, Møller: Hollandsk som Mellemled p. 188. Zie ook Duits: lijkt me niet abigu.
bron: Becker-Christensen 2005 Brüel 1993 Dahlerup 1919-1956 Møller 1927 (Fremmedordbog, PNOE, OOD, Törnqvist, Møller p. 121)
-
▾ Duits
Aprikose
[geelachtige, pruimgrote, vlezige steenvrucht van de abrikozenboom; abrikozenboom; abrikozenkleur]
datering: 1651-1700
etymologie: Kytzler: lat.-vulgärlat.-spätgr.-arab.-span.-fr.-niederl.; die; -, -n. Kluge: Mit hyperkorrektem -e entlehnt aus ndl. abrikoos, dieses aus frz. abricot m. unter Einfluß der Lautform des Plurals, aus span. albaricoque m. und port. albricoque, aus arab. al-barqUq, dieses aus gr. prekókkion n. (mit vielen Lautvarianten), das seinerseits übernommen ist aus l. praecoquum n., einer Variante von l. praecox (Pl. praecocia) "frühreif", zu l. coquere (coctum) "reifen, reifen lassen". Die im 1. Jahrhundert aus China in Italien eingeführte Frucht war der einheimischen Marille im Geschmack überlegen und wurde als persica praecocia "frühreifer Pfirsich" (Frucht, die früher reif ist als der Pfirsich) bezeichnet. Kleinpaul: Aprikose, lateinisches, über den Orient nach Europa zurückgekehrtes und durch Vermittelung Frankreichs und der Niederlande zu uns gekommenes Wort. Die Aprikosen hiessen bei den römischen Obsthändlern, weil sie früh kamen: Persica jiraecociaj frühreife Pfirsiche. Das Adjektivum praecocia erschien in Griechenland als IlgaiHÖTiTiia^ ÜQeHÖHxia. Die Araber übernahmen das Wort, setzten ihren Artikel vor und sagten, weil sie das P nicht aussprechen konnten: Äl-Berkiik. Dies wurde ziemlich treu in Spanien nachgesagt, wo die Aprikose : Älbaricoque heisst. In Frankreich näherte man sich unserer Form, indem man Älbaricoque in Abricot verwandelte. In Holland machte das auslautende t einem s Platz : Äbrikoos. Wir und die Engländer stellten schliesslich das lateinische p wieder her und sagten: Aprikose, englisch: Apricot.
bron: Duden Fremd 1990 Kleinpaul 1900 Kluge 2002 Tazi 1998 (Duden Fremd, Kytzler, Kluge, Kleinpaul, Tazi)
-
▾ Russisch
abrikós
[vrucht]
datering: 1711-1720 (1701-1750)
afleidingen en samenstellingen: abrikósovyj, abrikósnyj
etymologie: entlehnt aus ndl. abrikoos, das wie nhd. Aprikose, älter Abrikose (17. Jhdt.) über frz. abricot, span. albercoque auf arab. al-birqûq zurückgeht, s. Kluge-Götze EW. 21, Gamillscheg EW.5; vdmeulen: Abrikoos, de vrucht en bij uitbreiding de boom Prunus armeniaca. In het Akad. Wdb.2 1, 36 wordt gewezen op de minder gewone vormen abrikóz, plur. abrikózy, welks z uit de ndl. plur. abrikozen kan zijn (vgl om dezelfde reden oudtijds matróz naast matrós uit ndl. matroos, mv. matrozen) en aprikós, een vorm met p die vroeger ook in het ndl. niet onbekend is geweest; men vindt hem b.v. bij De Bruyn 88b: My in de volgende dagen (te Astrakan) verledigende om de buitenplaatsen te bezichtigen, bevond ik dat de meeste tuinen bestonden in wyngaarden,en eenige vruchtboomen, dragende Appels, Peeren, Pruimen, en Aprikozen,dogh maer gemeen en niet roemens waerdigh. Op blz. 178 a staat de gewone vorm abrikoos (abrikosen, abrikozen). Reeds in de russ.-ndl. woordenlijst van Sewel (a°. 1717) leest men: abrikos .. . abrikoos. Ten onrechte verklaart Preobraženskij russ. abrikós uit hd. aprikose (ouder abrikose) en doet Ušakov dit uit fr. abricot.
bron: Černych 1993 Meulen 1959 Šanskij 1963 (Vasmer, Cernych, ESR, Vdmeulen 1959)
-
▾ Indonesisch
abrikos
[vrucht]
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Noors
aprikos
[(vrucht van) boom uit de steenvruchtenfamilie]
status: Ambigu: Nederlands of Duits
etymologie: NROi: over ty. aprikose ell. holl. aprikoos , fr. abricot og sp. ell. port. fra arab. hvor det igjen over gr. er lånt fra lat. praecocium til praecox «tidlig moden»; BO: ty, nederl, gj port. fra arab, opph. lat, av praecox, 'tidlig moden'
bron: NROi (NROi, NOBi; BO)
-
▾ Oekraïens
abrikós
[vrucht]
<via Russisch>
bron: Beloded 1970 (Beloded)
-
▾ Litouws
abrikosas
[vrucht]
bron: Vaitkevičiūtė 2007 (V. Vaitkevičiūtė)
-
▾ Lets
aprikoze
[vrucht]
<via Duits>
-
▾ Fries
abrikoas
[vrucht]
bron: Philippa 2003-2009 (EWN)
-
▾ Zweeds
aprikos
[vrucht]
datering: 1660 (1651-1700)
etymologie: Törnqvist: aus ndl. abrikoos aus frz. abricot
bron: Törnqvist 1977 (Törnqvist)
Toon pijlen voor indirecte ontleningen
Germaans (Indo-Europees) Slavisch (Indo-Europees) Maleis-Polynesisch Baltisch (Indo-Europees)
-
▾ Deens
abrikos
[vrucht]