Zoekresultaten: 869 Nederlandse woorden gevonden (beginnend met M)
Gebruikte filters:
A| B| C| D| E| F| G| H| I| J| K| L| M| N| O| P| Q| R| S| T| U| V| W| X| Y| Z| Toon/Verberg alle informatie in de uitklapmenu's
Visualiseer de resultaten
|
Toon op de kaart
één cirkeltje per uitleenwoord
|
Toon op de kaart
één cirkeltje per taal
|
Toon op een tijdslijn
|
-
▾ ma, maatje
[moeder]
-
▾ Ambons-Maleis
mace
[moeder]
-
▾ Menadonees
ma
[moeder]
-
▾ Negerhollands
maa, mā
[moeder]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Maa (old 1776), mā (djdj 1926). old 1776: mijn moeder = mi Maa
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Ambons-Maleis
mace
[moeder]
-
▾ maag
[orgaan]
-
▾ Frans
magot
(dialect)
[maag van vogel, herkauwer of varken, bereid in gerechten]
status: ontlening onzeker
etymologie: Mago (germ.) 'magen'. Magot ist von mndl. maghe oder von d. magen abgeleitet.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Indonesisch
maag, mag
[orgaan]
-
▾ Minangkabaus
maak
[orgaan]
-
▾ Negerhollands
maag
[orgaan, buik]
-
▾ Sahu
mak
[orgaan]
-
▾ Frans
magot
(dialect)
[maag van vogel, herkauwer of varken, bereid in gerechten]
-
▾ maagd
[ongerepte jonge vrouw]
-
▾ Fries
maagd
[ongerepte jonge vrouw]
-
▾ Negerhollands
magd
[jong meisje, dienstmeid]
-
▾ Negerhollands
maegt
[in de rooms-katholieke kerk: maagd Maria]
-
▾ Fries
maagd
[ongerepte jonge vrouw]
-
▾ maagdenvlies
[vlies dat de schede gedeeltelijk afsluit]
-
▾ maagsap
[sap geproduceerd in de maag]
-
▾ maaien
[afsnijden]
-
▾ Deens
meje
[koren maaien]
status: ontlening onzeker
etymologie: DDO: fra middelnedertysk meien
bron: Dahlerup 1919-1956 (DDO, OOD)
-
▾ Negerhollands
maej
[afsnijden]
-
▾ Noors
meie
[afsnijden]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty; FuT: entlehnt aus mnd. mêjen (holl. maaien).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Sranantongo
mai
[afsnijden]
-
▾ Zweeds
meja
[afsnijden]
datering: 1640 (1601-1650)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1640; av lågty. mejen med samma bet.; samma ord som sv. dial. måa 'rycka upp (ärter, lin o.d.)'; jfr mad
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
meje
[koren maaien]
-
▾ maaier
[iemand die maait]
-
▾ Negerhollands
maajer
[iemand die maait]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: Hesseling 1905: mv. maajers
bron: Hesseling 1905 (Hesseling 1905: 265)
-
▾ Negerhollands
maajer
[iemand die maait]
-
▾ maaiveld
[het oppervlak (of de hoogte daarvan) van het grasland in een polder]
-
▾ Fries
maaifjild
[het oppervlak (of de hoogte daarvan) van het grasland in een polder]
-
▾ Fries
maaifjild
[het oppervlak (of de hoogte daarvan) van het grasland in een polder]
-
▾ maak
[het maken]
-
▾ Fries
maak
[het maken]
-
▾ Fries
maak
[het maken]
-
▾ maakloon
[loon voor het maken van iets]
-
▾ Ambons-Maleis
maklòn
[loon voor het maken van kledingstukken]
-
▾ Menadonees
maklòn
[loon voor het maken van kledingstukken]
-
▾ Negerhollands
maakerloon, maekloon
[loon voor het maken van kledingstukken]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: maakerloon (old 1776), maekloon (Hesseling 1905)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Ambons-Maleis
maklòn
[loon voor het maken van kledingstukken]
-
▾ maaksel
[constructie, vorm, gewrocht, product]
-
▾ maal
[(verouderd) valies]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1201-1250;
thema: sociale leven
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Baskisch
mala
[koffer]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Komt alleen voor in Lh (Noord-Baskisch zonder nadere specificatie) en wordt als niet-inheemse term geclassificeerd. Synoniem van khutxa (zie kotje)
bron: Lhande 1926 (Lh)
-
▾ Frans
malle
[koffer]
datering: 1100 (1051-1100)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: PR: frq. *malha
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse, Rey)
-
▾ Baskisch
mala
[koffer]
<via Frans>
-
▾ maal
[telkens terugkerend tijdstip, keer]
-
▾ Berbice-Nederlands
mali
[telkens terugkerend tijdstip, keer]
-
▾ Fries
miel
[telkens terugkerend tijdstip, keer]
-
▾ Negerhollands
mal, māl
[keer]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mal (old 1776), māl (djdj 1926). Magens 1770: andere keer = ander mael
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Berbice-Nederlands
mali
[telkens terugkerend tijdstip, keer]
-
▾ maalstok
[schilderstokje]
-
▾ Engels
mahlstick
[schilderstokje]
datering: 1658 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: ad. Du. maalstok, f. malen to paint + stok stick. Cf. G. malerstock (maler painter), malstab (stab = staff).
bron: Onions 1983 (OED3, ODEE)
-
▾ Engels
mahlstick
[schilderstokje]
-
▾ maalstroom
[ronddraaiende stroming]
-
▾ Deens
malstrøm
[ronddraaiende stroming]
datering: 1673 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: vist efter nederlandsk maalstroom ¯ en afledning af malen 'dreje' (jf. male) + stroom (jf. strøm) . OOD: vistnok fra holl. maalstroom (jf. ty. mahlstrom, eng. maelstrom); 1. led sandsynligvis af holl. malen, dreje, jf. I. male
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 (PNOE, EO, OOD, Arnesen)
-
▾ Duits
Malhstrom
[ronddraaiende stroming]
status: ontlening onzeker
etymologie: SmSubstantiv Maskulinum "gefährlicher Wirbel" per.peripherer Wortschatz fach.fachsprachlich (18. Jh.)Entlehnung. Entlehnt aus nndl. maalstroom, das zu Strom und mahlen im Sinne von "drehen" gebildet ist. Kluge See: identisch mit nl. maalstroom und abgeleitet von malen 'drehen'. Besonders gebraucht von Strudeln an der norweg. Küste.
bron: Kluge 1911 (Kluge, Kluge See)
-
▾ Engels
maelstrom
[grote draaikolk, in het bijzonder de draaikolk voor de kust van Noorwegen]
datering: 1560 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. early mod.Du. maelstrom (now maalstroom), whirlpool, f. malen to grind, also to whirl round + stroom stream. The use of maelstrom as a proper name (also in Fr.) seems to come from Du. maps, e.g. that in Mercator's Atlas (1595). Dutch philologists are of opinion that the word is native. It is true that it is found in all the mod. Scandinavian langs. as a common noun, but it is purely literary, and Danish scholars regard it as adopted from Du. or LG. The earliest known instance of Da. malstrøm (formerly also written malestr+m) occurs in 1673 in Debes Faeroa reserata, the author of which was a pastor in the Faeröe Islands. Cf. Norw. dial. malstraum (admitted by Aasen to be `little used', which prob. means that he had never heard it in actual popular use), Sw. malström, Faeroic mal(u)streymur (Hammershaimb Faerøsk Anthologi, Glossary; the vb. mala in Faeroic means `to grind', `to whirl round'). The form Malestrand in quot. <c><ts>1560 can only be a blunder; probably Jenkinson hearing the name Malestrøm confused it with the name of Malestrand (?<ts>meaning `pebbly shore'), now Marstrand, in South Sweden.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE, White)
-
▾ Esperanto
malstromo
[ronddraaiende stroming; duizelingwekkende opwinding]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Geleend via Fr malstrom met ondersteunend bronwoord Eng maelstrom. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Waringhien 2002 (War)
-
▾ Fins
maalströömi
[ronddraaiende stroming]
<via Zweeds>
-
▾ Frans
maelström, malstrom, maelstrom
[wervelende zeestroom; wervelstroom]
datering: 1765 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: PR: mot holl., de malen `moudre, broyer' et strom `courant'
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse)
-
▾ IJslands
málstraumur
[ronddraaiende stroming]
-
▾ Italiaans
maelstrom
[karakteristiek fenomeen van de Noorse zee, bestaande uit onverwachte draaikolken, te wijten aan de stromingen op de open zee aan de westkust]
<via Engels>
status: ontlening onzeker
etymologie: Ingl.s.m. [adatt.ingl.della vc.norv. mälström 'vortice'].
bron: Carpitano 1989 (Carpitano)
-
▾ Kroatisch
malštrom
[ronddraaiende stroming]
-
▾ Noors
malstrøm
[ronddraaiende stroming in de zee]
status: ontlening onzeker
etymologie: BO: fra nederl; FuT: ist nhd. Mahlstrom, holl. maalstroom. Obgleich die anknüpfung an das vb. male keinen anstoss bietet, ist sie wahrscheinlich sekundärer art: ursprunglich ist mal- nur eine niederdeutsche nebenform zu holl. waal 'wirbel' (vgl. zum lautverhältnis: malle)
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT; Van der Sijs 1998, Arnesen)
-
▾ Zweeds
malström
[ronddraaiende stroming]
datering: 1698 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1698; av nederl. maalstroom med samma bet., förleden trol. till malen 'röra sig; virvla'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
malstrøm
[ronddraaiende stroming]
-
▾ maaltijd
[eten]
-
▾ Deens
måltid
[eten]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mâltît dannet af mâl (jf. mål) + tît (jf. tid)
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 (PNOE, OOD)
-
▾ Fries
mieltiid
[eten]
-
▾ Negerhollands
maaltied, maaltit, maeltid
[eten]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: maaltied (old 1776), maaltit (Hesseling 1905), maeltid (Hesseling 1905: 239)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905, Hesseling 105: 239)
-
▾ Noors
måltid
[eten]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty; FuT: entlehnt von mnd. mâltit (holl. maaltijd).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
måltid
[eten]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: måltidsrast, kvällsmåltid, skolmåltid
etymologie: före 1520; fornsv. maltidh; av lågty. maltid med samma bet.; till mål5 och tid
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
måltid
[eten]
-
▾ maan
[satelliet]
zelfstandig naamwoord ; datering: 901-1000;
thema: wetenschap
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Berbice-Nederlands
manti
[satelliet]
-
▾ Negerhollands
maand, man, maen
[satelliet]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: maand (old 1776), man (Robertson 1989), maen (Hesseling 1905: 246). old 1776: volle maan = volmaand. nieuwe man = die jong lecht, afnemende maan = donkermaand
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 Robertson 1989 (old 1776, Robertson 1989, Hesseling 1905: 246)
-
▾ Berbice-Nederlands
manti
[satelliet]
-
▾ maand
[twaalfde deel van een jaar]
-
▾ Negerhollands
maent, maand, mān
[twaalfde deel van een jaar]
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: old 1776: januari = die eerst maand. februari = die twede maand
etymologie: maent (Magens 1770), maand (old 1776), mān (djdj1926). Magens 1770: elke maand = elk maent, alle maanden = al maent, de hele maand = die heel maent.
bron: Magens 1770 (Magens 1770, old 1776, djdj 1926)
-
▾ Sranantongo
mânde
[maanden]
status: ontlening onzeker
etymologie: normale woord is mun, uit Engels
bron: Blanker 2005 (Prisma SN)
-
▾ Negerhollands
maent, maand, mān
[twaalfde deel van een jaar]
-
▾ maandag
[tweede dag van de week]
-
▾ Ambons-Maleis
(hari) Mandak
[tweede dag van de week]
-
▾ Arowaks
mandakha, mondakha
[tweede dag van de week]
-
▾ Berbice-Nederlands
mandaka
[tweede dag van de week]
-
▾ Frans
man'daye, man'dahe
(dialect)
[manusje-van-alles (die ergens een blauwe maandag werkt), slechte werkman (die een maandagmorgenexemplaar vervaardigt)]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: aler al man'daye 'elk werk doen in de hoedanigheid van handswerkman/opperman, elk werk aannemen dat zich voordoet'
etymologie: Die redensart wird von Warl aus fläm. wendungen wie 'hij is een blauwen maandag (= nicht lange) in dienst gewest, luien maandag houden' 'nicht arbeiten' erklärt, in denen nach dem übergang ins wallon. das subst. 'maandag' als personen- bezeichnung aufgefasst worden wäre. Dies ist viel wahrscheinlicher als die auffassung von Haustfr, wo an ndl. 'mendeke' angeknüpft wird.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Menadonees
mandah
[tweede dag van de week]
-
▾ Mohegan-Pequot
mundetar
[tweede dag van de week]
-
▾ Negerhollands
maendag, maandag
[tweede dag van de week]
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: maendag (Magens 1770), maandag (old 1776)
bron: Magens 1770 (Magens 1770, old 1776)
-
▾ Skepi-Nederlands
móndak
[tweede dag van de week]
-
▾ Tiriyó
mandi
[tweede dag van de week]
-
▾ Ambons-Maleis
(hari) Mandak
[tweede dag van de week]
-
▾ maandelijks
[iedere maand]
-
▾ Negerhollands
maentlik
[iedere maand]
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Magens 1770 ook: elk maent
bron: Magens 1770 (Magens 1770)
-
▾ Negerhollands
maentlik
[iedere maand]
-
▾ maandroos
[roos die meermalen in het jaar, soms elke maand bloeit]
-
▾ Fries
maandroas
[roos die meermalen in het jaar, soms elke maand bloeit]
-
▾ Fries
maandroas
[roos die meermalen in het jaar, soms elke maand bloeit]
-
▾ maankop
[papaver]
-
▾ maankruid
[plantennaam]
-
▾ Engels
moonwort
[judaspenning; maanvaren]
datering: 1501-1600 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: xvi (Lyte, Gerarde); after DU. maankruid, G. mondkraut, late L. lu<lengte>na<lengte>ria.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Engels
moonwort
[judaspenning; maanvaren]
-
▾ maanpunt
[(verouderd) overgang van de ene maanstand naar de andere]
-
▾ Fries
maanpunt
[overgang van de ene maanstand naar de andere]
-
▾ Fries
maanpunt
[overgang van de ene maanstand naar de andere]
-
▾ maanziek
[zenuwziek]
-
▾ Negerhollands
maensiek
[zenuwziek]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: Hesseling 1905: meervoudsvorm: maensieken.
bron: Hesseling 1905 (Hesseling 1905:195)
-
▾ Negerhollands
maensiek
[zenuwziek]
-
▾ maar
[echter]
-
▾ Ambons-Maleis
mo, mar
[echter]
-
▾ Arowaks
ma
[echter]
<via Sranantongo>
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
ma
†verouderd
[echter]
<via Negerhollands>
datering: 1981 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: Valls 1981: probably from Dutch 'maar' or Spanish 'mas'
bron: Valls 1981 (Valls 1981)
-
▾ Creools-Portugees (Batavia)
maar, met
[echter]
status: ontlening onzeker
bron: Avram 2013 (Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Duits
maar, mar
(dialect)
[slechts]
status: ontlening onzeker
etymologie: Foerste: Als adv. jetzt noch auf Borkum gebräuchlich. Bister, gebaseerd op woordenboek van W. Hermes: Krieewelsch van A bes Z. Ein Wörterbuch, Krefeld, 1978. Schlüter: Diese Form heute bes. in Grenznähe, altertümlich und holl. empfunden, wird immer mehr abgeschwächt; dafür maor, moo, mär, maon, män, u.s. Das Wort muss früher eine weitere Verbreitung gehabt haben. (…) Schönhoff 212, Mensing 288, D-K
bron: Foerste 1938 (Foerste, Bister, Schlüter, Schönhoff)
-
▾ Fries
mar
[echter]
-
▾ Javindo
maar
[slechts, alleen, wel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ken maar = (het) kan wel, laat maar = hoewel
bron: Gruiter 1990 (VE)
-
▾ Kupang-Maleis
ma
[echter]
-
▾ Menadonees
mar
[echter]
-
▾ Negerhollands
maer, maar, mā, ma
[echter]
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: maer (Magens 1770), maar (old 1776), mā (djdj 1926), ma (Hesseling 1905)
bron: Hesseling 1905 Magens 1770 (Magens 1770, old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Papiaments
ma
[echter]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Saramakkaans
ma
[echter]
<via Sranantongo>
-
▾ Sranantongo
ma (ouder: mara)
[echter]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo)
-
▾ Ambons-Maleis
mo, mar
[echter]
-
▾ maar
[(gewestelijk) gracht]
-
▾ Duits
Maar
(dialect)
[natuurlijke waterloop, sloot]
status: ontlening onzeker
etymologie: Beckmann baseert zich op L.E. Ahlsson p. 372
bron: Beckmann 1969 (Beckmann)
-
▾ Frans
mare
[kleine plas water; grote, uitgestrekte hoeveelheid vloeistof]
datering: 1175 (1151-1200)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: PR: frq. *mara, cf. marais
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Valkhoff, Larousse)
-
▾ Duits
Maar
(dialect)
[natuurlijke waterloop, sloot]
-
▾ maar
[(verouderd) nachtmerrie]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1201-1250;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Esperanto
koŝmaro
[nachtmerrie]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Geleend via Fr cauchemar met ondersteunend bronwoord Ru košmar. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 (Cherp)
-
▾ Frans
cauchemar
[nachtmerrie; angstaanjagend persoon (familiair)]
datering: 1564 (1551-1600)
status: ontlening onzeker ; afleiding
afleidingen en samenstellingen: cauchemarder, cauchemar(d)esque, cauchemardeux, euse
etymologie: PR 1993: quauquemaire xv; mot picard, de cauche, impér. de cauchier `fouler, presser' et néerl. mare `fantôme'; PR 1993: quauquemaire xv; mot picard, de cauquer `fouler, presser' et néerl. mare `fantôme'
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Valkhoff 1949 Walter 1997 (PRobert, Walter, Valkhoff, Larousse)
-
▾ Esperanto
koŝmaro
[nachtmerrie]
<via Frans>
-
▾ maarschalk
[(oorspronkelijk) stalknecht, opperstalmeester]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1201-1250;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Arabisch (MSA)
marshāl
[hoogste rang van officier]
<via Engels>
-
▾ Engels
marshal
[hoogste rang van officier, hoofd van politie]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: [< Anglo-Norman marescal, mareschal, marschal, Old French marescal, mareschal farrier (1086 as a surname in the Domesday Book), commander of an army (1213) < post-classical Latin mariscalcus groom (6th cent.), commander of an army (9th cent.), court dignitary responsible for requisitions and housing (1047; attested from 12th cent. in British sources in all three senses) < a Germanic compound represented by Middle Dutch marscalc, maerschalc (Dutch maarschalk), Old Saxon maraskalk (compare Middle Low German marschalk; Old Swedish marskalk (Swedish marskalk), Danish marskal), Old High German marahscalc, marscalc (Middle High German marschalc; German Marschall is influenced in form by French) < the Germanic base of MARE n.1 + the Germanic base of SHALK n. Attested in Old English only as a very late borrowing; the usual Old English word was the compound horsegn, with a similar range of senses.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Frans
maréchal
[stalknecht, opperstalmeester; officier; officier van de cavalerie]
datering: 1086 (1051-1100)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: PR: marescal anglonorm. 1086; a. frq. *marhskalk `knechtje dat voor de paarden moest zorgen'
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse)
-
▾ Italiaans
maresciallo
[hoogste rang bij de onderoffieren]
<via Frans>
-
▾ Koerdisch
mareşal
[hoogste rang van officier, veldmaarschalk]
<via Frans>
-
▾ Maltees
marixxall
[hoogste rang van officier]
<via Italiaans>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: marixxall tal-qorti [hofmaarschalk]
bron: Aquilina 2006 (Aquilina)
-
▾ Turks
mareşal
[officier met een rang boven die van generaal]
<via Frans>
-
▾ Arabisch (MSA)
marshāl
[hoogste rang van officier]
<via Engels>
-
▾ maarschalk
[(moderne betekenis) officier met een rang boven die van generaal]
-
▾ Indonesisch
marsekal, marsekalak
[hoofdluchtmaarschalk]
-
▾ Soendanees
marsĕkalĕk
[officier met een rang boven die van generaal]
-
▾ Indonesisch
marsekal, marsekalak
[hoofdluchtmaarschalk]
-
▾ maart
[derde maand]
-
▾ Indonesisch
Maret
[derde maand]
-
▾ Javaans
maret
[derde maand]
-
▾ Madoerees
marēt
[derde maand]
-
▾ Makassaars
mârá
[derde maand]
status: ontlening onzeker
etymologie: men gebruikt ook: mârusú
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Minangkabaus
mar
[derde maand]
-
▾ Negerhollands
maert
[derde maand]
-
▾ Nias
mareti
[derde maand]
-
▾ Papiaments
mart (ouder: maart)
[derde maand]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Sarnami
maart
[derde maand]
-
▾ Singalees
māratu, mārtu
[derde maand]
-
▾ Soendanees
Marĕt
[derde maand]
-
▾ Sranantongo
mart
[derde maand]
-
▾ Indonesisch
Maret
[derde maand]
-
▾ Maarten
[naam voor de aap]
-
▾ Oekraïens
martýška
[meerkat, makaak]
<via Russisch>
-
▾ Russisch
martýška
[meerkat, makaak]
datering: 1599 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: Wie poln. marcin 'ungehobelter Mensch' vom PN. Martin, lat. Martīnus, über mnd. Marten 'Affe' oder mndl. Martijn dass. (s. Unbegaun Bullet. de l'Acad. de Belgique, Classe des Lettres 1953. Serie 5, Bd. 39 S. 187 ff.) vgl. auch nhd. Martin haüfiger Affenname (seit 1696, s. Kluge-Götze EW. 342), s. Berneker EW. 2,20 ff., Karl<_>owicz Archiv 3,662. Abzulehnen ist die Herleitung aus schwed. markatta 'Meerkatze' (gegen Matzenauer 251), das seinerseits aus mnd. merkatte 'Meerkatze' stammt (s. Hellqvist 631). Dieses letztere ist nach Unbegaun c.l. die Quelle des fläm. ndl. u. ndd. Affennamens.
bron: Vasmer 1953-1958 (Vasmer)
-
▾ Oekraïens
martýška
[meerkat, makaak]
<via Russisch>
-
▾ maas
[oog in netwerk]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1301-1400;
thema: sociale leven
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Engels
mesh
[(oog in) netwerk]
datering: 1540 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mesh-bag, -like adj., net, -pin, screen; (sense 1<ts>c) mesh-connected adj., -connection; mesh-stick, Èa flat slat with rounded ends, used to form the mesh of nets, the loops being made over it and knotted on its edgei (Knight Dict. Mech. 1875).
etymologie: Known only from the 16th c.; cogn. w. OE. max (? *maesc.) neut., net and ON. m<ohook>skve (see mask n.1); but the precise nature of the relation is undetermined. The Teut. langs. have words with this meaning representing two ablaut-types: (1) OTeut. *mask- (OE. max, ? *maesc ? neut.; OHG. masca, MHG., mod.G. masche fem.; M.Du. masche fem.; ON. m<ohook>skve, Norw. moske wk. masc.; Sw. maska, Da. maske fem. are from LG.); (2) OTeut. *mae<circ>sk- (OHG. mësca, MHG. ? mësche; MDu. maesche). The Eng. form mash would regularly represent an OE. *maesc, but the OE. word occurs only once in the metathetic form max, and in that instance means `a net'. The 16th c. forms meishe, meash, indicate a pronunciation with long vowel, <ph>mE:S</ph>; for the shortening to mesh cf. flesh. On the whole, on account of the absence of the word in ME., its form-history in the 16th c., and the frequency with which fishing terms were adopted from Du., it seems not improbable that meash (shortened to mesh) and mash represent adoptions respectively of the MDu. forms maesche and masche. The resemblance between the Eng. form marsh (18th c.) and the Flemish maersche (Stallaert) is prob. accidental. The Teut. *mae<circ>sk- (: *mask-) is cognate with the Lithuanian mezgØ I knit, mazga-s knot.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Engels
mass
†verouderd
[net(werk)]
datering: 1641 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. maas.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Engels
mesh
[(oog in) netwerk]
-
▾ maasdammer
[kaassoort]
-
▾ Deens
maasdammer, maasdamer
[kaassoort]
-
▾ Engels
Maasdam
[kaassoort]
-
▾ Frans
maasdam
[kaassoort]
-
▾ Noors
Maasdammer
[kaassoort]
-
▾ Pools
mazdamer
[kaassoort]
-
▾ Portugees
Maasdam
[kaassoort]
-
▾ Russisch
Maazdam
[kaassoort]
-
▾ Zweeds
maasdamerost
[kaassoort]
-
▾ Deens
maasdammer, maasdamer
[kaassoort]
-
▾ maaslander
[Nederlandse kaassoort]
- ▾ Duits Maaslander [Nederlandse kaassoort]
-
▾ Maastricht
[plaats in Zuid-Nederland waar in 1991 het besluit genomen werd te komen tot een Economische en Monetaire Unie]
-
▾ Duits
Maastricht-Kriterium
[begrotingstekort]
-
▾ Litouws
Mastrichtas
[plaats in Zuid-Nederland; Maastrichts verdrag over de Europese eenheid]
-
▾ Oekraïens
Maastricht
[Maastrichts verdrag over de Europese eenheid]
<via Russisch>
-
▾ Russisch
Maastricht
[Maastrichts verdrag over de Europese eenheid]
datering: 1991 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: stad in Nederland
bron: Komlev 1995 (Komlev)
-
▾ Sranantongo
Matreki
[plaats in Zuid-Nederland]
-
▾ Duits
Maastricht-Kriterium
[begrotingstekort]
-
▾ maastrichtien
[geologisch tijdperk]
-
▾ Tsjechisch
maastricht
[geologisch tijdperk]
-
▾ Tsjechisch
maastricht
[geologisch tijdperk]
-
▾ maat
[metgezel]
-
▾ Aucaans
mati
[metgezel]
-
▾ Berbice-Nederlands
mati
[metgezel]
-
▾ Caraïbisch-Engels
mattee, mati, matty
[dikke vriend, (lesbische) vriendin]
status: ontlening onzeker
etymologie: < Du maatje
bron: Allsopp 2003 (Allsopp, Richard (2003), Dictionary of Caribbean English usage, Jamaica.)
-
▾ Deens
mat
[medewerker aan boord]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: koksmat
etymologie: OPRINDELSE: af holl. maat egl. madfælle. OOD: fra holl. maat (maet), mnt. mat(e), jf. oht. gimazzo (egl.: madfælle, til maz, mad); sml. Mad, Maskepi, Matros
bron: Brüel 1993 Dahlerup 1919-1956 Hårbøl 2004 (Fremmedordbog, Fremmed2, OOD)
-
▾ Duits
Maat
[scheepsmaat]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: SmSubstantiv Maskulinum "Marine-Unteroffizier" erw.erweiterter Standardwortschatz fach.fachsprachlich (18. Jh.)Entlehnung. Aus ndd. mAt "Kamerad", in hochdeutschen Texten seit dem 18. Jh. Mndd. mate hat das unbetonte Präfix verloren, es entspricht ahd. gimazzo "Tischgenosse", d.h. "derjenige, der die Speise (g. *mati-; Messer) teilt". ndl. Kluge See: Eigentlich bedeutet nd. mat "Kamerad". (…) Das Wort repräsentiert ein westgerm. gi-mato (=ahd. gi-mazzo) "Speisegenosse, Tischgenosse" zu got. mats "Speise". Mnd. Belege bei Schiller-Lübben III 42. Weber 1878: m. holl.
bron: Kluge 1911 Kluge 2002 Weber 1878 (Kluge, Weber 1878, Kluge See)
-
▾ Duits
Mâtke
[Nederlandsche schipper]
-
▾ Engels
mate
[metgezel, kameraad; partner; stuurman; ambachtsgezel]
datering: 1380 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mate boat, fellow, -hunting; mate fish, a whale with calf.
etymologie: Late 14th c. mate, app. a. MLG. mate or MDu. *mate (mod.Du. maat, earlier maet), shortened form of gemate (Flemish gemaat) = OHG. gima<hgz><hgz>o (MHG. gema<hgz><hgz>e):—OTeut. type *gamaton- companion, lit. ‘mess-mate’, f. *ga- (see y-) implying conjunction or participation + *mat- (see meat). Cf. OE. gem<ehook>tta (:—*gamatjon-), ME. mette, companion at table.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE mate1)
-
▾ Fins
maatti
[scheepsmaat, scheepsjongen]
<via Zweeds>
datering: 1862 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: kokinmaatti = koksmaat
bron: Stjerncreutz 1862 (Stjerncreutz)
-
▾ Negerhollands
māta, maat, maet
[metgezel, kameraad]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: maat (old 1776), māta (djdj 1926), maet (Hesseling 1905)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Noors
mat
[metgezel]
status: ontlening onzeker
etymologie: FuT: in bådsmannsmat, koksmat u.a. (…) stammt aus mnd. mat(e) 'kamerad, besonders in der seemannssprache' (holl. maat); NROi: ( mnty. mat(e ), holl. maat , egtl. »matfelle»: jf. maskepi
bron: Falk 1910-1911 NROi (FuT; NROi)
-
▾ Pools
mat
[metgezel, kameraad]
datering: 1901-1925 (1901-1950)
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: hol.maat "towarzysz", "kaprał w marynarce wojennej"
bron: Bańkowski 2000 (Wladyslaw Kopalinski, A.Bańkowski)
-
▾ Sranantongo
mati
[vriend, kameraad, goede bekende]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
maat
[metgezel, partner, vriend]
<via Afrikaans>
datering: 1812 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: maatjie (CB-jargon)
etymologie: Afrikaans = mate n.2 1.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Zweeds
mat
[hulp, kameraad (schip)]
status: ontlening onzeker
etymologie: SAOB; jfr fsv. diskamat; av holl. maat, kamrat, medhjälpare, ä. holl. maet (i avledn. maetscap) l. mnt. mt, mte (jfr eng. mate), av ett äldre, icke anträffat gemate, motsv. mht. gemazze, fht. gimazzo, bordskamrat; avledn. av MAT sbst
bron: SAOB 1898 (SAOB)
-
▾ Aucaans
mati
[metgezel]
-
▾ maat
[afmeting; kledingmaat; gematigdheid]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1210-1226;
thema: wetenschap
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Berbice-Nederlands
mete
[afmeting]
-
▾ Deens
måde
[manier; gematigdheid]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: med måde=met mate
etymologie: fra nedertysk m¤te 'måde, forhold, mådehold' ¯ afl. af indoeuropæisk m•d-, *med- 'måle, bedømme, overveje, måle og veje'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Duits
Mate, Mat, Mad
(dialect)
[maateenheid voor percelen]
status: ontlening onzeker
etymologie: Teuchert p. 193: "Danauch muß Mate als Einwandrerwort aus den Niederlanden gelten."
bron: Meyer 1902-1909 Smet 1983 Teuchert 1972 (Teuchert, Smet 83, Meyer Groß, Bischoff)
-
▾ Ests
maht, môôt
[afmeting]
-
▾ Indonesisch
emat
[kledingmaat]
-
▾ Menadonees
mat
[kledingmaat]
-
▾ Negerhollands
maat, meet, maet
[afmeting]
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: maat, meet (old 1776), maet (Magens 1770, Hesseling 1905)
bron: Hesseling 1905 Magens 1770 (Magens 1770, old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Noors
måte
[gematigdheid]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fr lty mate, eg. 'mål'; FuT: entlehnt aus mnd. mâte, 'mass, art und weise, passendes verhältnis, masshaltung' (holl. maat).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Sranantongo
mât
[afmeting]
-
▾ Zweeds
mått
[afmeting]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: måttband, måttstock, måttsystem, längdmått, rymdmått, standardmått
etymologie: före 1520; fornsv. mat; trol. av lågty. mate 'mått'; bildn. till mäta; jfr 1måtta samt likmätigt, rättmätig
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Zweeds
måtta
[gematigdheid]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: måttlös, övermåttan
etymologie: före 1520; fornsv. mata 'mått; gräns; lämplighet'; av lågty. mate med samma bet.; till mäta; jfr medelmåtta, mått; övermåttan
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Berbice-Nederlands
mete
[afmeting]
-
▾ maat
[indeling in de muziek]
-
▾ Fries
maat
[indeling in de muziek]
-
▾ Indonesisch
mat
[indeling in muziek, tempo]
-
▾ Menadonees
mat
[indeling in de muziek]
-
▾ Papiaments
mat
[indeling in de muziek]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Fries
maat
[indeling in de muziek]
-
▾ maathouden
[bij het zingen of spelen in de maat blijven]
-
▾ Fries
mjithâlde
[bij het zingen of spelen in de maat blijven]
-
▾ Fries
mjithâlde
[bij het zingen of spelen in de maat blijven]
-
▾ maatje
[vochtmaat]
-
▾ Fries
maatsje
[vochtmaat van 0,1 liter; maatbekertje met een inhoud van 0,1 liter]
-
▾ Fries
maatsje
[vochtmaat van 0,1 liter; maatbekertje met een inhoud van 0,1 liter]
-
▾ maatjesharing, maatje
[haring waarbij hom of kuit nog niet geheel ontwikkeld is]
-
▾ Deens
matjessild, matjes, maatjes
[haring waarbij hom of kuit nog niet geheel ontwikkeld is]
status: ontlening onzeker
etymologie: OPRINDELSE: af holl. maatjes-haring, maatjes diminutiv af maget pige. Vorm " maatjes" uit Bang: (holl), maar in Bang staat daarnaast ook "matjes", dat de gebruikelijke vorm is.
bron: Brüel 1993 DSD 2003 Hårbøl 2004 Arnesen Bang 1976 (Fremmedordbog, Fremmed2, DSD, Arnesen, Bang)
-
▾ Duits
Matjeshering
[haring waarbij hom of kuit nog niet geheel ontwikkeld is]
status: ontlening onzeker
etymologie: niederl.; 'Mädchenhering'; der; -s, -e.
bron: Duden Fremd 1990 (Duden Fremd, Van der Sijs 1998)
-
▾ Engels
mattie (herring)
[haring waarbij hom of kuit nog niet geheel ontwikkeld is]
datering: 1721 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. maatjes (haring), earlier maetgens-, maeghdekens- (cf. MLG. madikesherink, mod.LG. maidkens-hering), f. maagd maid n.1 + -ken -kin. Cf. maid n.1 7, maiden n. 8; also fair maid.
bron: Onions 1983 (OED3, ODEE)
-
▾ Fins
matjessilli, matjes
[haring waarbij hom of kuit nog niet geheel ontwikkeld is]
<via Zweeds>
-
▾ Noors
matjessild, matjes
[haring waarbij hom of kuit nog niet geheel ontwikkeld is]
status: ontlening onzeker
etymologie: BO: etter neder maatjesharing, eg. 'jomfrusild'; FuT: von holl. maatjesharing, 'junfernhering', ält. holl. maagdekensharing.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT, Arnesen)
-
▾ Pools
matiesy, matiasy
[haring waarbij hom of kuit nog niet geheel ontwikkeld is]
status: ontlening onzeker
etymologie: hol. maatjes-(haring), od.śr.hol magedeken-harinc "dziewczyna", "śledz""
bron: Kopaliński 2007 (Wladyslaw Kopalinski)
-
▾ Schots
mattie; matkie, madgie
†verouderd
[haring waarbij hom of kuit nog niet geheel ontwikkeld is]
datering: 1701-1800 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Du maatjes (haring); cf MLowGer madikes-herink; both ultimately f LowGer mädeken 'a herring'
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Tsjechisch
matjes
[haring waarbij hom of kuit nog niet geheel ontwikkeld is]
<via Duits>
-
▾ Zweeds
matjessill
[haring waarbij hom of kuit nog niet geheel ontwikkeld is]
datering: 1754 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1754; efter nederl. maatjesharing, lågty. madikeshering med samma bet.; förleden är diminutiv av nederl. maagd 'ungmö'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
matjessild, matjes, maatjes
[haring waarbij hom of kuit nog niet geheel ontwikkeld is]
-
▾ maatlat
[lat om afmetingen aan te geven]
-
▾ Negerhollands
maaslat
[lat om afmetingen aan te geven]
-
▾ Negerhollands
maaslat
[lat om afmetingen aan te geven]
-
▾ maatregel
[schikking]
-
▾ Fries
maatregel
[schikking]
-
▾ Fries
maatregel
[schikking]
-
▾ maatschappelijk
[met betrekking tot de maatschappij]
-
▾ Fries
maatskiplik
[met betrekking tot de maatschappij]
-
▾ Fries
maatskiplik
[met betrekking tot de maatschappij]
-
▾ maatschappij
[vereniging; samenleving]
-
▾ Deens
maskepi
[geheime verstandhouding]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: Fremmed2: af platty. matschop, maschupie, maskopei el. holl. maatschap, maatschappij, af platty. mat(e), holl. maat kammerat, fælle + en afledning af suffikset platty. -schop, holl. -schap -skab. OOD: fra mnt. matschop, maschupie, maskopei olgn. ell. holl. maatschap, maatschappij, hvis første led er mnt. mat(e), holl. maat, kammerat, fælle (se I. Mat), og hvis andet led er (en afledning af) suffikset mnt. -schop, holl. -schap (se -skab); jf. jy. makkediskab, makkepiskab. DDO: fra nedertysk maskopei eller nederlandsk matschappij 'kammeratskab', dannet af maat 'kammerat, fælle' og -skab
bron: Hammerich 1945 Hårbøl 2004 Kleinpaul 1900 (Fremmedordbog, Fremmed2, DDO, Arnesen, Hammerich 45, Meyer, Schirmer, Kleinpaul, Grimm)
-
▾ Deens
maatschappij
[handelsgezelschap]
status: ontlening onzeker
etymologie: OPRINDELSE: holl., egl. kammeratskab, sml. maskepi. Bang geeft ook de uitspraak weer en dit is op de Nederlandse manier. Bang: (holl) selskab, handelsselskab
bron: Brüel 1993 Hårbøl 2004 Bang 1976 (Fremmedordbog, Fremmed2, Bang)
-
▾ Duits
Maskopei
†verouderd
[handelsgezelschap]
status: ontlening onzeker ; verbastering
etymologie: nach dem holländ. Maatschappij (s.d.) korrumpirter Ausdruck, s.v.w. Handelsgesellschaft, Kompagnieschaft. Schirmer (p. 35/38): Nederlands. Kleinpaul: Maskopei, Handelsgesellschaft. Das niederländische M a at« s c h a p p i j, wörtlich etwa : Kamerad (Maat) -schaft (s c h a p) -ei(i j). Den Titel Maat, Kamerad, tragen in der deutschen Marine die Unteroffiziere. Grimm: MASKOPEI, f. handelsgesellschaft, gesellschaft überhaupt. das alte niederdeutsche wort kommt zunächst in völlig deutschem gewande als mâtscop und maschop vor (mât genosse) im allgemeinen sinne einer genossenschaft, trinkgesellschaft, mit vorliebe jedoch auf eine handelsvereinigung bezogen; gerne nimmt es bald die modische fremde endung -îe auf, die das wort vornehmer machen soll und zeigt sich als maschupîe, maskopei, vergl. Schiller-Lübben 3, 45. 46, in der begrenzten bedeutung einer genossenschaft die für erwerb und handel auf theilung des gewinns und des verlustes begründet wird; in beiden formen lebt es niederdeutsch weiter: maatskup, maskup und maatskuppije, maskuppije. brem. wb. 3, 136, maskuppije maken eine solche gesellschaft errichten, auch insgemein: sich zu einem gewissen zwecke verbinden. ebenda; zeigt sich niederländisch als maatschappie (Kilian kennt mascopije nautica societas nur als sächsisch, d. h. niederdeutsch), und ist seit dem 17. jahrh. bisweilen, namentlich bei nord- und mitteldeutschen schriftstellern, auch in unserer schriftsprache anzutreffen, jetzt ganz verschollen: maskopei societas in mercatura Stieler 940 (mit dem zusatze nobis hodie gesellschaftshandelung, das wort klingt ihm also alterthümlich und fremd); maschopei, eine handelgesellschaft auf gewinn und verlust Frisch 1, 647c als ein kaufmannswort in den seestädten; diese gesellschaften hieszen massoneien, welches mit dem holländischen maetschapy und dem deutschen mascopei übereinkömmt. Möser phant. 1, 211; eine auf gleiche vortheile eingegangene mascopei. Kant 5, 35; in allgemeinerem sinne: wie sie doch so gütig sind, sich selbst an diese maskopie zu erinnern! Hippel 4, 288; gelehrte mascopeien. Stolberg 7, 386. mundarten bewahren das wort in nicht freundlichem
bron: Kleinpaul 1900 (Meyer, Schirmer, Kleinpaul, Grimm)
-
▾ Duits
Maatschappy
†verouderd
[handelsonderneming]
-
▾ Fries
maatskippij
[vereniging; samenleving]
-
▾ Indonesisch
maskapai, maskapé
[handelsgezelschap]
-
▾ Javaans
maskapé, maskepè, maskepik
[handelsgezelschap; Ned. Handelmij.; Nederlands-Indische Spoorwegmaatschappij]
-
▾ Menadonees
matskappij
[vereniging]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: kapal matskappij = de stoomboten van de Nederland-Indische stoomvaartmaatschappij
etymologie: kapal = schip
bron: Clercq 1876 (FSA)
-
▾ Negerhollands
maatskap
[samenleving, vereniging, gemeenschap]
-
▾ Noors
maskepi
[geheimzinnig gedoe, geheime verstandhouding]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: lty matschop(ie), eg. kameratskap; FuT: von mnd. matschop, -schopie (holl. maatschap, maatschappij). Das erste glied ist mnd. mat(e), 'genosse, kamerat', das zweite glied ist das suffix -skab. Im neueren nord. hat es, wohl durch anknüpfung an maske (maskere) die bedeutung 'heimlicher bund' bekommen.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT, Arnesen)
-
▾ Pools
maszoperia
[handelsgezelschap]
status: ontlening onzeker
etymologie: hol.maatschappij "'towarzystwo", spółka handlowa
bron: Kopaliński 2007 (Wladyslaw Kopalinski)
-
▾ Sranantongo
maskapei
[samenleving]
-
▾ Surinaams-Javaans
maskapèi
[onderneming]
-
▾ Vastelands-Noord-Fries
moskepii
[kameraadschap, handelsgezelschap]
status: ontlening onzeker
etymologie: moskepii Wi. ‘Kameradschaft’ muskepii Mo.; dän. maskepi ‘Kumpa¬nei’ nd. Matschappi ‘Handelsgesellschaft’ < nl. maat¬schappij Genossen¬schaft’; 1.Glied: mo- < nl. maat ‘Genosse’; 2.Glied: -skepii < Suff. -skep →hd. -schaft; + Suff. -ii →hd. -ei; s. moot
bron: Sjölin 2006 (Sjölin)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
Maatschappij
[vorm van lokaal bestuur in de voormalige Boerenkolonies]
<via Afrikaans>
datering: 1857 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: < South African Dutch, Dutch maatschappij partnership, company (Afrikaans Maatskappy) < maat partner (see MAAT n., MATE n.2) + -schappij -SHIP suffix.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED3, DSAE)
-
▾ Zweeds
maskopi
[geheime verstandhouding]
datering: 1550 (1501-1550)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1550; av lågty. matschopie, nederl. maatschappij 'sällskap; bolag'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
maskepi
[geheime verstandhouding]
-
▾ maatslaan
[de maat van muziek voor een groep uitvoerenden aangeven door overeenkomstige handbewegingen]
-
▾ Fries
maatslaan
[de maat van muziek voor een groep uitvoerenden aangeven door overeenkomstige handbewegingen]
-
▾ Fries
maatslaan
[de maat van muziek voor een groep uitvoerenden aangeven door overeenkomstige handbewegingen]
-
▾ maatsoort
[soort van muzikale of versmaat]
-
▾ Fries
maatsoarte
[soort van muzikale of versmaat]
-
▾ Fries
maatsoarte
[soort van muzikale of versmaat]
-
▾ maatstreep
[verticale streep in de notenbalk om een maat te begrenzen]
-
▾ Javaans
maatstrip
[verticale streep in de notenbalk om een maat te begrenzen]
-
▾ Javaans
maatstrip
[verticale streep in de notenbalk om een maat te begrenzen]
-
▾ macadam
[wegverharding]
-
▾ Indonesisch
makadam
[wegverharding]
-
▾ Indonesisch
makadam
[wegverharding]
-
▾ macaroni
[deegspijs]
-
▾ Indonesisch
makaroni, makroni
[deegspijs]
-
▾ Javaans
makroni
[deegspijs]
-
▾ Makassaars
makarôni
(dialect)
[deegspijs]
status: ontlening onzeker
etymologie: dialect van Makassar
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
makaroni
[deegspijs]
-
▾ Indonesisch
makaroni, makroni
[deegspijs]
-
▾ machinaal
[mechanisch]
-
▾ Indonesisch
masinal
[mechanisch]
-
▾ Indonesisch
masinal
[mechanisch]
-
▾ machine
[toestel]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1693;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Atjehnees
meusén
[toestel]
-
▾ Aucaans
masini
[toestel, motor]
-
▾ Boeginees
masîna
[toestel]
-
▾ Indonesisch
masin, mesin; (Bahasa Prokem) mesokin
[toestel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mesin pons = ponsmachine; mempermesinkan = mechaniseren
bron: Rahardja 1989 Stevens 2004 (S&S-T2004; RCL1989)
-
▾ Jakartaans-Maleis
mesin
[toestel]
-
▾ Javaans
masin, mesin
[toestel; naaimachine]
-
▾ Keiëes
masin
[toestel]
-
▾ Madoerees
mēssīn
[toestel; naaimachine]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mēssīn tīk = typmachine, mēssīn sassa = wasmachine, amēssīn = aan een naaimachine werken, ēmmēssīn = iets naaien met een naaimachine, mēssīnan = genaaid met naaimachina
etymologie: sassa = wassen
bron: Kiliaan 1904 (ASIS, KIL)
-
▾ Makassaars
masîna
[toestel; naaimachine]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
masina
[toestel]
-
▾ Minangkabaus
masin
[toestel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: bamasin = met een machine, masin tep = typemachine
etymologie: tep = typen
bron: Moussay 1995 (Moussay)
-
▾ Papiaments
mashin
[toestel]
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mashin di kòrta yerba (maaimachine); mashin di kose (naaimachine); mashin di laba paña (wasmachine)
bron: (Joubert PN)
-
▾ Saramakkaans
masíni
[toestel, motor]
<via Sranantongo>
-
▾ Sarnami
mashin
[toestel]
-
▾ Sasaks
mĕsin
[radiator en andere onderdelen van de auto; naaimachine]
-
▾ Soendanees
mĕsin
[naaimachine]
-
▾ Sranantongo
masyin
[toestel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: fotomasyin (kopieerapparaat)
bron: Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N)
-
▾ Surinaams-Javaans
mesin
[toestel, motor]
-
▾ Atjehnees
meusén
[toestel]
-
▾ machinist
[iemand die toezicht houdt op de machines]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1847;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Indonesisch
masinis
[iemand die toezicht houdt op de machines]
-
▾ Javaans
masinis, masnis
[iemand die toezicht houdt op de machines]
-
▾ Keiëes
masenes
[iemand die toezicht houdt op de machines]
-
▾ Madoerees
masnes
[medewerker in trein]
-
▾ Makassaars
masînesé
[iemand die toezicht houdt op de machines]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Indonesisch
masinis
[iemand die toezicht houdt op de machines]
-
▾ macht
[vermogen]
-
▾ Deens
magt
[vermogen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk macht
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Negerhollands
macht, magt
[vermogen, bevoegdheid]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: macht (Old 1776), magt (Hesseling 1905: 226)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905: 226)
-
▾ Noors
makt
[vermogen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty; FuT: entlehnt von mnd. macht (holl. macht).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Sranantongo
makti
[vermogen, volmacht]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: sondro makti (machteloos)
bron: Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N)
-
▾ Surinaams-Javaans
makti
[vermogen, bevoegdheid]
-
▾ Zweeds
makt
[vermogen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: maktgalen, maktställning, maktutövning, vapenmakt
etymologie: före 1520; fornsv. makt; av lågty. macht med samma bet.; till ett verb motsvarande ty. mögen 'kunna; förmå'; jfr 2må, 2mäkta, mäktig, vanmakt
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
magt
[vermogen]
-
▾ Machteld
[eigennaam]
-
▾ Frans
mèhtèle
(dialect)
[dienstbode]
status: ontlening onzeker
etymologie: Machteld (fläm.). Aus diesem fläm. frauennamen entlehnt lütt. mèhtèle 'servante'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
mèhtèle
(dialect)
[dienstbode]
-
▾ machtig
[veel macht hebbend; imposant]
-
▾ Deens
mægtig
[veel macht hebbend; imposant]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mechtich afl. af macht (jf. magt)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Negerhollands
machtig, mahtig
[veel macht hebbend; imposant]
datering: 1762 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: machtig (old 1776, Hesseling 1905:193), mahtig (Rossem 1996: 91)
bron: Hesseling 1905 Rossem 1996 (old 1776, Rossem 1996: 91, Hesseling 1905:193)
-
▾ Noors
mektig
[veel macht hebbend; imposant]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty, av makt; FuT: ist mnd. mechtig
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Sranantongo
machtig
[fantastisch, indrukwekkend, groots]
-
▾ Zweeds
mäktig
[veel macht hebbend; imposant, indrukwekkend]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. mäktogher; av lågty. mechtich med samma bet.; bildn. till makt; jfr bemäktiga sig, 1mäkta
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mægtig
[veel macht hebbend; imposant]
-
▾ machtig
[uitroep van verwondering]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
magtig
[uitroep van verwondering]
<via Afrikaans>
datering: 1891 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, shortened form of allamagtig almighty a.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Zweeds
mäkta
[uitroep van verwondering: allemachtig, ontzaglijk]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. mäkta; ombildn. av lågty. mechtich, se mäktig
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
magtig
[uitroep van verwondering]
<via Afrikaans>
-
▾ machtiging
[volmacht]
-
▾ Fries
machtiging
[volmacht]
-
▾ Fries
machtiging
[volmacht]
-
▾ machtsaanwending
[het aanwenden van macht]
-
▾ Indonesisch
machtsaanwénding
[het aanwenden van macht]
-
▾ Indonesisch
machtsaanwénding
[het aanwenden van macht]
-
▾ machtsvorming
[het vormen van macht]
-
▾ Indonesisch
machtsvorming
†verouderd
[het vormen van macht]
-
▾ Indonesisch
machtsvorming
†verouderd
[het vormen van macht]
-
▾ macramé
[knoopwerk]
-
▾ Indonesisch
makramé
[knoopwerk]
-
▾ Indonesisch
makramé
[knoopwerk]
-
▾ macro-
[voorvoegsel: groot, lang]
-
▾ Indonesisch
makro-
[voorvoegsel: groot, lang]
-
▾ Indonesisch
makro-
[voorvoegsel: groot, lang]
-
▾ macrokosmos
[de wereld als een organisme in het groot]
-
▾ Indonesisch
makrokosmos
[de wereld als een organisme in het groot]
-
▾ Indonesisch
makrokosmos
[de wereld als een organisme in het groot]
-
▾ madam
[mevrouw]
-
▾ Indonesisch
madam
[mevrouw]
-
▾ Sranantongo
madam
[madam (spottend)]
-
▾ Indonesisch
madam
[mevrouw]
-
▾ madam jeanette
[(Surinaams-Nederlands) soort van grote, rode of gele Spaanse peper]
-
▾ Sranantongo
madamsyanet
[soort van grote, rode of gele Spaanse peper]
-
▾ Sranantongo
madamsyanet
[soort van grote, rode of gele Spaanse peper]
-
▾ madonna
[de Heilige Maagd]
-
▾ Indonesisch
Madona
[de Heilige Maagd]
-
▾ Indonesisch
Madona
[de Heilige Maagd]
-
▾ maestro
[meester]
-
▾ Indonesisch
maéstro
[meester, eminente kunstenaar]
-
▾ Indonesisch
maéstro
[meester, eminente kunstenaar]
-
▾ maf
[loom, vadsig; gek]
-
▾ Frans
maflé
(dialect)
[verzwakt, vermoeid, uitgeput]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mafler = buiten adem brengen of raken, zich overwerken
etymologie: Maf (fläm.) 'müde, träge'. Wahrscheinlich zuerst das adj. entlehnt und dann das verbum davon abgeleitet.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
maflé
(dialect)
[verzwakt, vermoeid, uitgeput]
-
▾ maffen, maffelen
[slapen]
-
▾ maffia
[misdadige organisatie]
-
▾ Indonesisch
mafia
[misdadige organisatie]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mafiaisme = maffianisme
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
mafia
[misdadige organisatie]
-
▾ magazijn
[bergplaats; houder voor kogels]
-
▾ Azeri
magazin
[winkel; graanzolder; houder voor kogels]
<via Russisch>
-
▾ Bulgaars
magazin
[winkel]
<via Russisch>
-
▾ Indonesisch
magasén, magasin
[bergplaats, warenhuis]
-
▾ Javaans
magesin
[bergplaats]
-
▾ Negerhollands
magasien
[bergplaats]
-
▾ Oekraïens
mahazéj
[bergplaats]
status: ontlening onzeker
etymologie: Wohl westliches Lehnwort. Magazejn entlehnt aus ndl. magazijn 'Lager', welches über frz. magasin, ital. magazzino aus arab. mah<>zan 'Warenniederlage' stammt (s. Franck-Wijk 408). Direkte Entlehnung aus dem Franz. (Preobr. 1,500) oder Vermittlung durch ngriech. magadzí (Verf.Grsl Et. 118) ist weniger wahrscheinlich, ebenso Uebernahme über das osman. max<>zan (gegen MiEW. 180, TElNachtr. 2,168). Vgl. das folg.
bron: Vasmer 1953-1958 (Vasmer)
-
▾ Russisch
magazín
[winkel, bergplaats]
datering: 1701 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Die Betonung magázin wohl über poln. magazyn, dagegen magazín evtl. über nhd. Magasin (18. Jhdt., Schulz-Basler 2,52) aus frz. magasin, s. Matzenauer 248, Karl<_>owicz 359. Nach Meulen 129 aus ndl. magazijn (s. magazéja). Nicht direkt aus dem Osten (gegen MiTEl. 2,121). VdMeulen:Magazijn in de betekenis van: bergplaats voor scheepsbenodigdheden. Russ. magazín en oudtijds magazijn, zie Zee- en Scheepst. 129. Beide vormen ook in ruimere toepassing op een gebouw dienende tot bergplaats van waren, en ten slotte, evenals ndl. magazijn (Ndl. Wdb. 9, 90), in navolging van fr. magasin, als een voornamere term voor winkel (russ. lavka). Reeds in Peters tijd komen de vormen magazijn en magazín naast en door elkaar voor, zie b.v. Smirnov 183. De eerste is ongetwijfeld aan ndl. magazijn ontleend en voor de tweede is dit waarschijnlijk, al zal in later tijd fr. magasin zijn invloed wel hebben uitgeoefend. In de P. i B. Petra Vel. 1, 236 (a°. 1697-1698) leest men b.v. magazin for krjuit (magazijn voor kruit) en in Sewels russ.-ndl. woordenlijst (a°. 1717) staat: magazin ... magazijn. De vorm magazijn is thans verouderd; het Akad. Wdb. 6, 4 geeft vele plaatsen uit de 18de en ook nog uit het begin der 19de eeuw. Het woord leeft nog in tal van russ. dialecten voort in de verbasteringen magazéj, magazéja, magazija (Akad. Wdb. 6, 4-8) en met metathesis gamazêja (Tichanov 42, I. G. Smirnov 26), die alle inzonderheid de betekenis van: graan- of ook wel zoutopslagplaats van de regering hebben. Ook van magazín komt in dialecten metathesis voor b.v. gamázin (Karaulov 56). De bij Smirnov 184 voorkomende oude vorm magacyn zal wel aan hd. magazin (D. Wtb. 6, 1429) zijn ontleend. Uit VdMeulen 1909: Magazijn. Een bergplaats voor scheepsbenodigdheden. Ned. Wdb. Russ. magazín, magazéjn, magasin (salie ou chambre qui sert dans un port on sur une navire, a renfermer les agrès d'un bati-ment, ou les matières premières dont ces agrès devront ètre coni-posès); het Russ. woord is volgens J.: transcription du holl. magazin (lees: magazijn). V. heeft: magazín, magasin, store-house, en ver¬klaart: zdanie, v kotorom chranjat raznago roda vešči, materiály, pripasy i proč., prinadležaščie sudím, nazyvaetsja sudovým niaga-zinom (het gebouw, waarin men allerlei soort dingen, materialen, voorraden, enz. bewaart, die tot het schip behoren, heet scheeps-magazijn). In deze betekenis is Russ. magazín hoogstwaarschijnlijk uit Holl, magazijn overgenomen, vgl. vooral het Zeeregl. biz. G48, 049 : o karabljach, magazeinach. van schepen, magazijnen.
bron: Černych 1993 Meulen 1959 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, Cernych,VdMeulen 1959, VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
magazéja, magazéj
(dialect)
[graanzolder]
datering: 1705 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Vgl. ook magazejn-vachter (Peter de Gr., s. Smirnov 183) uit ndl. 'magazijn-wachter', waar het eerste deel als-n-adj. (vgl. keléjnyj) opgevat worden kan.
etymologie: Wohl westliches Lehnwort. Magazejn entlehnt aus ndl. magazijn 'Lager', welches über frz. magasin, ital. magazzino aus arab. mah<>zan 'Warenniederlage' stammt (s. Franck-Wijk 408). Direkte Entlehnung aus dem Franz. (Preobr. 1,500) oder Vermittlung durch ngriech. magadzí (Verf.Grsl Et. 118) ist weniger wahrscheinlich, ebenso Uebernahme über das osman. max<>zan (gegen MiEW. 180, TElNachtr. 2,168). Vgl. das folg.
bron: Vasmer 1953-1958 (Vasmer)
-
▾ Sranantongo
maksin
[bergplaats; houder voor kogels]
-
▾ Surinaams-Javaans
magsèn
[bergplaats]
-
▾ Wit-Russisch
magazín
[winkel, bergplaats]
<via Russisch>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: hamazeja ( bergplaats)
etymologie: over hamazeja Vasmer: Wohl westliches Lehnwort. Magazejn entlehnt aus ndl. magazijn 'Lager', welches über frz. magasin, ital. magazzino aus arab. mah<>zan 'Warenniederlage' stammt (s. Franck-Wijk 408). Direkte Entlehnung aus dem Franz. (Preobr. 1,500) oder Vermittlung durch ngriech. magadzí (Verf.Grsl Et. 118) ist weniger wahrscheinlich, ebenso Uebernahme über das osman. max<>zan (gegen MiEW. 180, TElNachtr. 2,168). Vgl. das folg.
bron: Černych 1993 (Cernych)
-
▾ Azeri
magazin
[winkel; graanzolder; houder voor kogels]
<via Russisch>
-
▾ magazijnwachter
[magazijnmeester]
-
▾ Russisch
magazinvachter
†verouderd
[magazijnmeester]
status: ontlening onzeker
etymologie: Magazijnwachter. Hetzelfde als magazijnhouder of -meester (hoofd -opzichter van een magazijn, v. L.). Russ. magazinvachter, garde-magasin. J. In V.'s Zeemanswoordenboek staat hiervoor het simplex edehter, dat ook J. kent, garde-magasin, store-keeper, uit Holl. wachter, z. ald.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
magazinvachter
†verouderd
[magazijnmeester]
-
▾ magazine
[periodiek]
-
▾ Sranantongo
maksin
[periodiek]
-
▾ Sranantongo
maksin
[periodiek]
-
▾ magel
[(Vlaams) niet kieskeurig]
-
▾ Frans
maguêle
(dialect)
[vraatzuchtig]
status: ontlening onzeker
etymologie: Magal (fläm.) 'nicht wählerisch'. Entlehnt aus dem bei Schuermans belegten magal 'wer alles mag, wer alles essen kann'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
maguêle
(dialect)
[vraatzuchtig]
-
▾ mager
[dun]
bijvoeglijk naamwoord ; datering: 1265-1270;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Amerikaans-Engels
mauger
(dialect)
[ziekelijk; lui]
-
▾ Berbice-Nederlands
manggri
[dun]
-
▾ Caraïbisch-Engels
mauger
[broodmager, benig, schonkig]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mauger yourself (afvallen); mauger-yow (mager scharminkel)
bron: Allsopp 2003 (Allsopp, Richard (2003), Dictionary of Caribbean English usage, Jamaica.)
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
mager
[dun, uitgehongerd]
-
▾ Creools-Portugees (Batavia)
magri
[dun]
-
▾ Negerhollands
mager
[dun]
-
▾ Saramakkaans
mángru
[dun]
-
▾ Sranantongo
mangri
[dun]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo)
-
▾ Amerikaans-Engels
mauger
(dialect)
[ziekelijk; lui]
-
▾ magerman
[voormarsboelijn]
-
▾ Deens
magermand
†verouderd
[voormarsboelijn]
status: ontlening onzeker
etymologie: OOD: fra holl. magerman
bron: Hammerich 1945 SAOB 1898 (OOD, SAOB, Hammerich 45)
-
▾ Fins
maagermanni
[voormarsboelijn]
<via Zweeds>
-
▾ Russisch
magermán
[voormarsboelijn]
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndl. ndd. magerman dass., s. Meulen 130, Matzenauer LF. 10,57. VdMeulen 1909: Magerman. Maagermannetje, deze naam werd gegeven aan het voormarsseilsboelijn. WINSOH. , vgl. W. biz. 01: fockniarszeils-boelijn. . . . anders 't magermannetje genoemd, z. ook I.\ j\l. blz. 365: de voormarseboelijn, ook wel magerman genoemd.... Russ. magerman, bonline du petit hunier.
bron: Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, vdMeulen 1909)
-
▾ Zweeds
magerman
†verouderd
[voormarsboelijn]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: SAOB; jfr d. magermand; av holl. magerman, t. magermann
bron: SAOB 1898 (SAOB)
-
▾ Deens
magermand
†verouderd
[voormarsboelijn]
-
▾ maggi
[groente- en vleesextract voor soep]
-
▾ Aucaans
magi
[groente- en vleesextract voor soep]
-
▾ Aucaans
magi
[groente- en vleesextract voor soep]
-
▾ magie
[toverkunst]
-
▾ Indonesisch
magi
[toverkunst]
-
▾ Indonesisch
magi
[toverkunst]
-
▾ magisch
[m.b.t. toverkunst]
-
▾ Indonesisch
magis
[m.b.t. toverkunst]
-
▾ Indonesisch
magis
[m.b.t. toverkunst]
-
▾ magister
[meester]
-
▾ Indonesisch
magistér
[magistraat; meester; master (universitaire graad)]
-
▾ Indonesisch
magistér
[magistraat; meester; master (universitaire graad)]
-
▾ magistraat
[overheid(spersoon)]
-
▾ Indonesisch
magistrat
[overheid(spersoon)]
-
▾ Noord-Sotho
masetrata
[overheid(spersoon)]
-
▾ Singalees
mahēstrāt
[overheid(spersoon)]
-
▾ Tswana
magisêtêrata
[overheid(spersoon)]
-
▾ Zuid-Sotho
maseterata
[overheid(spersoon)]
-
▾ Indonesisch
magistrat
[overheid(spersoon)]
-
▾ magneet
[stuk magneeterts, gemagnetiseerd metaal]
-
▾ Indonesisch
magnét, maknit
[gemagnetiseerd metaal]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: magnétis = magnetisch
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Japans
magunēto
†verouderd
[stuk magneeterts, gemagnetiseerd metaal]
-
▾ Noord-Sotho
makanete
[stuk magneeterts, gemagnetiseerd metaal]
-
▾ Papiaments
magnet
[stuk magneeterts, gemagnetiseerd metaal]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Zuid-Sotho
makanete
[stuk magneeterts, gemagnetiseerd metaal]
-
▾ Indonesisch
magnét, maknit
[gemagnetiseerd metaal]
-
▾ magnesia
[wit poeder]
-
▾ Japans
maguneshia, maguneshiya
[wit poeder]
-
▾ Japans
maguneshia, maguneshiya
[wit poeder]
-
▾ magnesium
[chemisch element]
-
▾ Japans
maguneshūmu
[chemisch element]
-
▾ Japans
maguneshūmu
[chemisch element]
-
▾ mahonie
[houtsoort]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1784-1785;
thema: plantenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Ga
mahûnco
[houtsoort]
-
▾ Indonesisch
mahoni
[houtsoort]
-
▾ Madoerees
mahone
[houtsoort]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: kaju mahone = fig.: van buiten mooi maar van binnen lelijk, een veinzaard
etymologie: kaju = hout
bron: Kiliaan 1904 (KIL)
-
▾ Negerhollands
maho
[boom waarvan de bastvezels dienen om touw van te maken]
-
▾ Sranantongo
maoni
[houtsoort (iets andere dan de Nederlandse)]
-
▾ Surinaams-Javaans
maoni
[houtsoort]
<via Sranantongo>
-
▾ Ga
mahûnco
[houtsoort]
-
▾ mail
[brievenpost]
-
▾ Atjehnees
mèn
[brievenpost]
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: kapay mèn = mailboot
etymologie: kapay = boot
bron: Djajadiningrat 1934 (RA)
-
▾ Indonesisch
mél, mil
[brievenpost]
-
▾ Javaans
emil
[brievenpost; postkar]
-
▾ Atjehnees
mèn
[brievenpost]
-
▾ mainteneren
[onderhouden]
-
▾ Negerhollands
menteneer
[onderhouden]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Negerhollands
menteneer
[onderhouden]
-
▾ mais
[graansoort]
-
▾ Negerhollands
mais, majis
[graansoort]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: mais (djdj 1926, robertson 1989), majis (Hesseling 1905). Hesseling 1905: korenland = maijs-stik (maisstek)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 Robertson 1989 (djdj 1926, Hesseling 1905, Robertson 1989)
-
▾ Papiaments
maïnshi
[graansoort]
status: Ambigu: Nederlands of Spaans ; ontlening onzeker
bron: Noordegraaf 2015 (Noordegraaf, Jan (2015), ‘Lexicografie op Curaçao. Abraham Jesurun en zijn woordenlijst van het Papiaments (1898)’, in: Trefwoord 2015, http://www.fryske-akademy.nl/trefwoord.)
-
▾ Skepi-Nederlands
mais
[graansoort]
-
▾ Negerhollands
mais, majis
[graansoort]
-
▾ maizena
[bindmiddel]
-
▾ Indonesisch
maiséna
[bindmiddel (merknaam)]
-
▾ Surinaams-Javaans
masinah
[bindmiddel]
-
▾ Indonesisch
maiséna
[bindmiddel (merknaam)]
-
▾ majesteit
[heerlijkheid]
-
▾ Negerhollands
majesteit
[heerlijkheid, opperhoogheid van God]
-
▾ Negerhollands
majesteit
[heerlijkheid, opperhoogheid van God]
-
▾ majoor
[militaire rang]
-
▾ Atjehnees
manyò
[militaire rang]
-
▾ Boeginees
mâyoró
[militaire rang]
-
▾ Indonesisch
mayor, mayur
[militaire rang]
-
▾ Javaans
mayor
[militaire rang; opziener; gemeenteraadslid]
-
▾ Madoerees
mayur, mayor
[militaire rang]
-
▾ Makassaars
mâyoró
[militaire rang]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Soendanees
mayor
[militaire rang]
-
▾ Sranantongo
mayoro
[militaire rang]
-
▾ Atjehnees
manyò
[militaire rang]
-
▾ majoraat
[erfrecht van oudste zoon]
-
▾ Indonesisch
mayorat
[erfrecht van oudste zoon]
-
▾ Indonesisch
mayorat
[erfrecht van oudste zoon]
-
▾ majorette
[meisje bij optocht van muziekkorps]
-
▾ Indonesisch
mayorét
[meisje bij optocht van muziekkorps]
-
▾ Indonesisch
mayorét
[meisje bij optocht van muziekkorps]
-
▾ majoriteit
[meerderheid]
-
▾ Indonesisch
mayoritas
[meerderheid]
-
▾ Indonesisch
mayoritas
[meerderheid]
-
▾ mak
[getemd]
-
▾ Fries
mak
[getemd]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
mak
[0]
-
▾ Fries
mak
[getemd]
-
▾ makaak
[hondsaap]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
makaku
†verouderd
[aap]
datering: 1990 (1951-2000)
status: Ambigu: Nederlands of Portugees ; ontlening onzeker
etymologie: kan ook afkomstig zijn van Portugees 'Macaco'
bron: Valls 1990 (Valls 1990)
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
makaku
†verouderd
[aap]
-
▾ makelaar
[tussenpersoon]
-
▾ Azeri
makler
[tussenhandelaar]
<via Russisch>
-
▾ Baskisch
makaela/makela
[tussenpersoon; pooier]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Komt met deze betekenis alleen voor in Lh (in het Labourdijns) en wordt als niet-inheemse term geclassificeerd.
bron: Lhande 1926 (Lh)
-
▾ Bulgaars
makler
[tussenpersoon]
<via Duits>
-
▾ Bulgaars
makro
[pooier]
<via Frans>
-
▾ Deens
mægler, skibsmægler
[tussenpersoon, scheepsmakelaar]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: nedertysk mekelen ¯ afl. af maken 'ordne, mage' (jf. verb. mage). Harboe (zonder etymologische verklaring): En Embedsmand, der mod en vis Betaling udförer Skipperens Forretninger ved Ind- og Uklaringer, er Mellemmand ved Skibes Kjöb og Salg, Fragtslutning o.s.v. mellem Rheder og Kjöbmand; han besörger ogsaa Indkassation af Fragten og Havariomkostninger hos Ladningseieren, og bringer ved et Havari Papirerne i Orden m.m.
bron: Becker-Christensen 2005 Harboe 1839 Kluge 1911 Kluge 2002 Philippa 2003-2009 Smet 2004 (PNOE, Harboe, Kluge See, Smet 75, EWN)
-
▾ Duits
Makler, Schiffsmakler
[tussenpersoon, scheepsmakelaar]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: Kluge See: ein nl. Wort (…) mit der Grundbedeutung "Zwischenhändler"; nach Prof. Frensdorff 1906 Sitzungsberichte d.K. Preuz Akad. IV 166 im 14. Jahr. von Flandern aus nach Norddeutschland vordringend. Schirmer: Makler m, 'Unterhändler', seit dem 13. Jhdt. im Mndl. als makelaer belegt ^), dringt durch die hansischen Beziehungen zu Holland im 14. Jhdt. ins Ndd. ^), wo es das emheünische widerkoper allmählich verdrängt ; vom 16./17. Jhdt. ab dringt es dann auch ins Hochd. ^), doch ist es da nie recht heimisch geworden (heute obd. Sensal) ; mimerhin kommen obd. Fonnen mit ch (unter Anlehnung an das zugrunde liegende machen) vor ^) (später bringt man es auch mit mäkeln = 'tadeln' zusammen, s. Kluge 300). Die Form, mndd. meist mekeler, ist nhd. Makler oder Mäkler, die unumgelautcte Form überwiegt heute. In nichtkaufmänn. Verwendung bekommt das Wort oft einen anrüchigen Nebensinn ^) (vgl. das wohl von fläm. makelaar abstammende franz. maquereau 'Kuppler; Zuhälter'), daher ausdrücklich „ehrlicher Makler'' als Schlagwort ^). — Dazu makein, mäkeln 'Maklerei treiben', selten ') ;Maklerei 'Maklergeschäft'^), mndd. mekelte {Schi-Lü 3, 60); Maklergebühr oder -lohn, älter Makelgeld ^), mndd. mekeldie, mekelerd{r)ie^% — vgl. F. Frenssdorf, Der Makler im Hansagebiet (Festg. f. RegelsbergerlQOl, S. 256 ff.); ders., Sitz.-Ber.d. Kgl. Preuß. Akad. d. Wiss. 1906, 116 ff. Grimm: es ist zunächst niederdeutsch und niederländisch: mnd. mekeler und makeler Schiller-Lübben
bron: Grimm 1854-1971 Kluge 1911 Kluge 2002 Schirmer 1911 Smet 2004 (Kluge See, Schirmer, Grimm, Smet 75)
-
▾ Engels
mackerel
†verouderd
[souteneur, bordeelhoudster]
<via Frans>
datering: 1426 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
etymologie: ad. OF. maquerel (F. maquereau, maquerelle) of unknown origin; possibly the same word as mackerel1; some have conjectured that it is from Du. makelaar broker.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Engels
mackeler
†verouderd
[tussenpersoon]
datering: 1682 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: ad. Du. makelaar, f. makelen to negotiate. Cf. mackle v.2
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Esperanto
makleristo
[tussenpersoon]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: makleraĵo ‘courtage’
etymologie: Geleend via Du substantief Makler met steun van Pl/Ru makler en als verbale wortel overgenomen. De uitgang -i is standaard voor infinitieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 Vilborg 1989-2001 (Cherp, Vil 3)
-
▾ Frans
maquereau
[man die leeft van prostitutie]
datering: 1201-1300 (1201-1250)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: maquereauter/maquereller, maquignon; mac als verkorting `souteneur'
etymologie: GR: xve; maqueriau au xiiie, Rutebeuf; du moyen néerl. makelâre « courtier », dér. de makein « trafiquer », de maken « faire ».REM. Le fém., de la forme makerel, est contemporain. → Maquerelle; PR: moy.néerl.makelâre `courtier', de makeln `trafiquer'.FEW: makelâre (mndl.) 'makler'. FEW geeft vele historische zijwegen en dialektvormen, ook afleidingen die verband houden met de betekenis 'makreel' (zie dit trefwoord).Verder een uitgebreide etymologie.
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Valkhoff 1949 Walter 1997 Wartburg 1928 (PRobert, Walter, Valkhoff, Larousse, FEW)
-
▾ Indonesisch
makelar
[tussenpersoon]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: makelar mobil = autodealer
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Italiaans
macrò
[pooier]
<via Frans>
-
▾ Jakartaans-Maleis
makelar
[tussenpersoon]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: makelar gadé = pandhuismakelaar (die zorgt dat de klanten niet te lang hoeven te wachten
bron: Kähler 1966 (HANS)
-
▾ Javaans
maklar
[tussenpersoon]
status: ontlening onzeker
etymologie: Oost-Javaans makelar, tussenpersoon, pooier bron: veldwerk T. Hoogervorst 2006
bron: Pigeaud 1989 (Pigeaud)
-
▾ Kroatisch
makler
[tussenpersoon]
<via Duits>
-
▾ Kroatisch
makro
[pooier]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
bron: Anić 2003 (Anić, Vladimir & Ivo Goldstein (2000), Rječnik stranih riječi, Zagreb, 2de druk.)
-
▾ Lets
mākleris
[tussenpersoon]
<via Duits>
-
▾ Litouws
makleris
[tussenpersoon]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: vok. Makler < ol. makelaar
bron: Vaitkevičiūtė 2007 (V. Vaitkevičūtė)
-
▾ Macedonisch
makler
[tussenpersoon]
<via Duits>
-
▾ Macedonisch
makro
[pooier]
<via Frans>
-
▾ Madoerees
makēllar
[tussenpersoon]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: amakēllare = als makelaar werken
bron: Safioedin 1977 (ASIS)
-
▾ Menadonees
maklar
[tussenpersoon]
-
▾ Oekraïens
mákler, maklák
[tussenpersoon, tussenhandelaar; schelm]
<via Russisch>
-
▾ Papiaments
makelar
[tussenpersoon]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Pools
makler
[tussenpersoon, bemiddelaar]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: nm. z hol. makelaar "pośredniczyć"
bron: Kopaliński 2007 (Wladyslaw Kopalinski)
-
▾ Russisch
mákler
[tussenhandelaar; (Bargoens) oplichter, valsemunter]
datering: 1731 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndd. nhd. makler bzw. ndl. makelaar, s. auch maklák, vgl. Berneker EW. 2,9.
bron: Černych 1993 Dovhopolyj 2005 (Vasmer, Cernych, Dovhopolyj p.c.)
-
▾ Russisch
maklák
[tussenpersoon, tussenhandelaar; schelm; (Bargoens) opkoper van gestolen waar]
datering: 1401-1500 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: maklevát', makláčit', maklýžit' 'bedrieglijke, woekerachtige tussenhandel drijven'
etymologie: Aus nhd. (ndd.) Makler oder ndl. makelaar 'Zwischenhändler', s. Berneker EW. 2,9, Sobolevskij RFV. 70,77, Preobr. 1,503 ff. Zur Endung vgl. masták:máster.
bron: Dovhopolyj 2005 (Vasmer, Dovhopolyj p.c.)
-
▾ Servisch
makler
[tussenpersoon]
<via Duits>
-
▾ Servisch
makro
[pooier]
<via Frans>
-
▾ Sloveens
makler
[tussenhandelaar]
<via Duits>
-
▾ Sloveens
makro
[koppelaar, pooier]
<via Frans>
-
▾ Slowaaks
maklér
[tussenhandelaar; intrigant]
<via Duits>
-
▾ Tsjechisch
makléř
[tussenhandelaar; intrigant]
<via Duits>
-
▾ Wit-Russisch
mákler
[tussenhandelaar]
<via Russisch>
-
▾ Azeri
makler
[tussenhandelaar]
<via Russisch>
-
▾ makelaardij, makelarij
[beroep van makelaar; makelaarskantoor; makelaarsloon]
-
▾ Engels
makrelty, mackeleredge
†verouderd
[beroep van makelaar; makelaarskantoor; makelaarsloon]
datering: 1495 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: Metathetic alteration of MDu. makelardie, f. makelare broker: see mackeler.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Schots
maclarté; makrelty
†verouderd
[beroep van makelaar; makelaarskantoor; makelaarsloon]
datering: 1451-1500 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: only Sc; MDu makelaerdie, f makelaer 'a broker'
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Engels
makrelty, mackeleredge
†verouderd
[beroep van makelaar; makelaarskantoor; makelaarsloon]
-
▾ makelen
[het makelaarsbedrijf uitoefenen]
-
▾ Deens
mægle
[bemiddelen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mekelen afl. af maken 'ordne, mage' (jf. vb. mage)
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 Jessen 1883 (PNOE, Jessen, OOD)
-
▾ Duits
mäkeln, makeln
[vitten, kankeren; vastgoed verkopen; (aan de telefoon) omschakelen]
datering: 1651-1700
status: ontlening onzeker
etymologie: Verkleinerungsform zu ndl und niederd »maken = Geschäfte machen«. Meint im engeren Sinne »beim Verhandeln über ein Geschäft Mängel aufspüren, um einen niedrigeren Preis zu erzielen«. Hieraus entwickelte sich gegen 1700 die Bedeutung »etwas auszusetzen haben«. DU: aus dem Niederd.(-Niederl.), Iterativbildung zu niederd.(-niederl.) maken= machen]:
bron: Küpper 1987 Smet 2004 (Kuepper, Duden Universal, Smet 04)
-
▾ Engels
mackle
†verouderd
[weefgoed verkopen aan winkeliers]
datering: 1724 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mackler, a seller of weavers' goods (Bailey 1731 vol. II).
etymologie: ad. Du. makelen to offer for sale.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Esperanto
makleri
[beroepshalve bemiddelen]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
etymologie: Geleend via Du substantief Makler met steun van Pl/Ru makler en als verbale wortel overgenomen. De uitgang -i is standaard voor infinitieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 Vilborg 1989-2001 (Cherp, Vil 3)
-
▾ Noors
mekle
[bemiddelen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: lty mekelen, av II make; FuT: von mnd. mekelen, neben makelen (holl. makelen)
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
mäkla
[bemiddelen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. mäkla; av lågty. mekelen med samma bet., bildn. till maken 'göra'; jfr 3maka
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mægle
[bemiddelen]
-
▾ makelij
[constructie]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1785;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Fries
makkelij
[constructie]
-
▾ Fries
makkelij
[constructie]
-
▾ maken
[iets in een bepaalde toestand brengen]
-
▾ Deens
mage
[regelen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk maken 'gøre, forårsage' ¯ fællesgermansk *mak@n 'ordne, indrette, fremstille, gøre' ¯ afl. af indoeuropæisk*mag- 'ælte, trykke, stryge'
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 (PNOE, OOD)
-
▾ Deens
makke
[iets in een bepaalde toestand brengen, iets in een verkeerde toestand brengen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: makke ret=iemand in het gareel krijgen
etymologie: fra nedertysk maken 'gøre, fremstille'; samme ord som vb. mage
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Esperanto
masoni
[metselen]
<via Frans>
datering: 1889 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: masonisto ‘metselaar’, masonaĵo ‘metselwerk’
etymologie: Geleend via Fr maçonner. De uitgang -i is standaard voor infinitieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 Vilborg 1989-2001 (Cherp, Vil 3)
-
▾ Frans
maquiller
[iemand opmaken; iets vervalsen]
datering: 1455 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: maquilleur,euse, maquillage, remaquiller
etymologie: PR: (1993: p.-ê.) moy.néerl. maken `faire'.FEW: zie etymologie 'maken' (mndl.)..
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Walter 1997 Wartburg 1928 (PRobert, Walter, Larousse, FEW)
-
▾ Frans
maçon
[metselaar]
datering: 1101-1200 (1101-1150)
status: frankisch ; ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: GR: xiie; d'un francique *makjo, latinisé en machio au viie, rac. *makôn « faire », cf. angl. to make, all. machen, ou encore (selon P. Guiraud) d'un roman *mattio, onis « gâcheur de mortier », du lat. maditus « gorgé d'eau ».; PR: bas lat. machio (vii), frq. *makio, rac. *makôn `faire'; cf. angl. to make
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse)
-
▾ Italiaans
maquillage
[uiterlijke verfraaiing, het opleuken]
<via Frans>
-
▾ Javindo
maken
[iets in een bepaalde toestand brengen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: makenké = maken voor iemand
bron: Gruiter 1990 (VE)
-
▾ Negerhollands
maak, māk, mā, mak
[iets in een bepaalde toestand brengen, doen]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: maak (old 1776), māk, mā (djdj 1926), mak (Hesseling 1905). djdj 1926: doen alsof = mā leiki. uitmaken, begrijpen, gedaan krijgen, rondkomen, geld maken = mak it
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Noors
make
[in orde maken, regelen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty; NROi: Etym.: gno. maka , mnty.
bron: NROi (BO; NROi)
-
▾ Noors
makke
[in elkaar flansen, slecht werk verrichten]
status: ontlening onzeker
etymologie: FuT: einme neuere entlehnung aus nhd. machen; NROi: (nty. maken )
bron: Falk 1910-1911 NROi (FuT; NROi)
-
▾ Zweeds
maka (på sig)
[(op)schuiven, iets verplaatsen, zich verplaatsen]
datering: 1635 (1601-1650)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mackla = sleutelen; handenarbeid
etymologie: sedan ca 1635; av lågty. maken 'göra, åstadkomma'; jfr mäkla, skomakare, urmakare m.fl.
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mage
[regelen]
-
▾ maker
[iemand die iets maakt, produceert]
-
▾ Negerhollands
maaker
[schepper]
-
▾ Russisch
maker
†verouderd
[meesterwerkman]
status: ontlening onzeker
etymologie: Maker. Hij, die maakt; meester (werkman, die met knechts werkt). Russ. maker V., sinds lang verouderd en verdrongen door Russ. master uit Eng. master. Zie de art. Blokmaker, Mast¬maker, Zeilmaker.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Negerhollands
maaker
[schepper]
-
▾ makkelijk
[eenvoudig]
-
▾ Deens
magelig
[comfortabel, behaaglijk; gemakzuchtig, gemakkelijk]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: vist fra nedertysk makelig afl. af mak (jf. mag)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Fries
maklik
[eenvoudig]
-
▾ Noors
makelig
[comfortabel; rustig]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: trol fr lty, jf. mak; NROi: visstn. avl. av mak [= mno., av mnty. ( ge )mak bekvemmelighet, værelse]
bron: NROi (BO; NROi)
-
▾ Sranantongo
makriki
[eenvoudig; gemakzuchtig]
-
▾ Vastelands-Noord-Fries
maklik
[gemakkelijk, gemakzuchtig, aangenaam]
status: ontlening onzeker
etymologie: maklik Ha. ‘bequem’ < nl. (ge)makkelijk ‘leicht’ →hd. gemach; s. maker meeklik
bron: Sjölin 2006 (Sjölin)
-
▾ Deens
magelig
[comfortabel, behaaglijk; gemakzuchtig, gemakkelijk]
-
▾ makker
[gezel]
-
▾ Deens
makker
[gezel, partner (tijdens het kaarten bijvoorbeeld)]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: makkerskab=samenwerking, parnterschap
etymologie: fra nederlandsk makker 'makker', egl. 'ligemand, en der passer til én' afl. af adj. mak, gemak 'passende til, hørende til, magen til' (jf. sb. mage). OOD: fra nt. holl. makker. DDO: fra nedertysk eller nederlandsk makker 'kammerat, fælle' beslægtet med substantivet mage, Stefan: lijkt me niet ambigu, zie Duits, Bang (holl) en, man er på parti med (fx. i kortspil).
bron: Becker-Christensen 2005 Brüel 1993 Dahlerup 1919-1956 Küpper 1987 Arnesen Bang 1976 (Fremmedordbog, PNOE, OOD, DDO, Arnesen, Kuepper, Bang)
-
▾ Duits
Macker
[man, vriendje van een meisje]
datering: 1751-1800
status: ontlening onzeker
etymologie: Vielleicht aus dem Ndl übernommen, wo »makker« den Gesellen, Genossen und Kameraden meint; über die Seemannssprache im späten 18. Jh. bei uns eingedrungen. Beliebte Halbwüchsigenvokabel.
bron: Küpper 1987 (Kuepper)
-
▾ Fries
makker
[gezel]
-
▾ Noors
makker
[medespeler (vooral in kaartspel)]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra nederl; FuT: von nd. holl. makker, 'kamerad, mitarbeiter, mitspieler', das aus einem "alteren * makke = ags. gemæcca (engl. match) umgeformt ist.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO: FuT, Arnesen)
-
▾ Deens
makker
[gezel, partner (tijdens het kaarten bijvoorbeeld)]
-
▾ makreel
[stekelvinnige trekvis]
-
▾ Baskisch
makaela
[stekelvinnige trekvis]
<via Frans>
datering: 1801-1850
status: ontlening onzeker
etymologie: Volgens Lh makaela en Labourdijns, maar van uitheemse oorsprong. Volgens Sar 7 voornamelijk Noord-Baskisch, ook in de vorm makel(a). AH geeft de vorm makarela (zij het voor de Scomber japonicus); dit geldt ook voor sommige variaties van het Biskaais in Barr.
bron: AH 1998 Barrutia 2000 Lhande 1926 Sarasola 1984-1995 (Lh, Sar 7, Arrantza Hiztegia [Visserijwoordenboek] (1998), Vitoria., Barr)
-
▾ Deens
makrel
[stekelvinnige trekvis]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk makreel ¯ omdannet af oldnederfrankisk (et germansk sprog) makelare 'mægler, kobler, alfons'; navnet skyldes at makrellen ifølge folketroen fører hunsilden til hansilden; den samme forestilling bagved det at det franske ord maquereau 'makrel' også bruges om en alfons . OOD: maaske sa. ord som glholl. makerele, kobler, Stefan: lijkt me niet ambigu, zie Duits, Møller: Hollandsk som Mellemled, p. 188 en p. 82: Paavirkning fra Holl. - maaske med Nt. som Mellemled - spores bl. a. i tysk Juwel, Kanel, Makrele, Paneel; da. Jauvel, Kanel, Makrel (nu alm. Makrel), Panel; sv. juvel, kanel, panel < holl. juweel, kaneel, makreel, panee. Ty. Da. Sv. kan her kun have laant gennem Holl. (Nt.)
bron: Becker-Christensen 2005 Brüel 1993 Dahlerup 1919-1956 Duden Fremd 1990 Hammerich 1945 Kluge 2002 Møller 1927 Smet 2004 Arnesen (Fremmedordbog, PNOE, OOD, Arnesen, Hammerich 45, Duden Fremd, Kluge, Van der Sijs 1998, Smet 04, Møller)
-
▾ Duits
Makrele
[stekelvinnige trekvis]
datering: 1351-1400
status: ontlening onzeker
etymologie: Duden: niederl.; die; -, -n. Kluge: Ist entlehnt aus mndl. maker, macreel; die weitere Herkunft ist nicht sicher geklärt.
bron: Duden Fremd 1990 Kluge 2002 Smet 2004 (Duden Fremd, Kluge, Van der Sijs 1998, Smet 04)
-
▾ Fins
makrilli
[stekelvinnige trekvis]
<via Zweeds>
status: ontlening onzeker
bron: Kirjoittaja 1999 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 Bentlin 2008 (NSSK, SKP, TN, Bentlin)
-
▾ Frans
maquereau
[stekelvinnige trekvis]
datering: 1101-1200 (1101-1150)
status: ontlening onzeker
etymologie: PR: 1.maquereau: xiii; makerel v. 1138; probablt.emploi fig. de 2. maquereau (légende des maquereaux servant d'<entremetteurs> aux harengs).FEW: gaat terug op mndl. makelâre. Zie vormen en etymologie onder dit lemma.FEW: Das wort erscheint noch als bezeichnung der makrele. Die übertragung auf diesen fisch erklärt sich wohl dadurch, dass nach dem volks- glauben makrele, welchen die jungen herings- schwärme auf ihrer reise begleitet, dabei die männchen und die weibchen zusammenbringe.
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Valkhoff 1949 Walter 1997 Wartburg 1928 (PRobert, Walter, Valkhoff, Larousse, FEW (makelâre))
-
▾ Fries
makriel
[stekelvinnige trekvis]
-
▾ Italiaans
maccarello
[stekelvinnige trekvis]
<via Frans>
-
▾ Lets
makrele
[stekelvinnige trekvis]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: vācu Makrele < vidushol. mak(e)reel
bron: Baltutis 2005 (U. Baltutis)
-
▾ Litouws
makrelė
[stekelvinnige trekvis]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: vok. Makrele < ol. mak(e)reel
bron: Vaitkevičiūtė 2007 (V. Vaitkevičūtė)
-
▾ Noors
makrell
[stekelvinnige trekvis]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: lty, nederl mak(e)reel; FuT: = holl. makreel, nhd Makrele.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT, Arnesen)
-
▾ Oekraïens
makrél'
[stekelvinnige trekvis]
<via Russisch>
-
▾ Papiaments
makré (ouder: makreel)
[stekelvinnige trekvis]
datering: 1859 (1851-1900)
status: Ambigu: Nederlands of Spaans ; ontlening onzeker
etymologie: SP "Macarela" mog. oorspr.? Uit: Putman1859 p. 35
bron: (Joubert PN, Putman1859)
-
▾ Pools
makrela
[stekelvinnige trekvis]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: nm. Makrele, ze śr.hol makelaer "pośrednik"
bron: Kopaliński 2007 (Wladyslaw Kopalinski)
-
▾ Russisch
makrél'
[stekelvinnige trekvis]
status: ontlening onzeker
etymologie: Ueber ndl. makreel dass. von mlat. macarellus (zu diesem s. Kluge-Götze EW. 372, Falk-Torp 690). VdMeulen:Makreel, de stekelvinnige zeevis Scomber scombrus. Russ. makrél'. Bij Ušakov 2, 122 als voorbeeld: konservirovannaja makrel' (geconserveerde makreel). In de russ.-ndl. woordenlijst van Sewel (a°. 1717) leest men: makrel ryba (vis) . .. makreel. Niet ontleend aan de. makrel, zw. mokrili; ook niet aan hd. makrele (vgl. Garneel); evenmin behoeft te worden gedacht aan eng. mackerel (fr. maquereau).
bron: Meulen 1959 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1959)
-
▾ Slowaaks
makrela
[stekelvinnige trekvis]
-
▾ Sranantongo
makrere
[tonijn]
-
▾ Tsjechisch
makrela
[stekelvinnige trekvis]
-
▾ Zweeds
makrill
[stekelvinnige trekvis]
datering: 1618 (1601-1650)
status: Ambigu: Nederlands of (Neder- of Hoog-)Duits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: SAOB: oa. ~båt, ~nät, ~fiske [~visserij], ~tärna [bepaalde vogel, Sterna hirunodo Lin.]
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1618; av nederl. makreel med samma bet.; ev. samma ord som äldre nederl. makerele, fornfra. maquerel 'kopplare' (efter makrillens snabba jakt efter sill). Törnqvist: aus ndl. makreel.
bron: Hellquist 1980 NEO 1995 Törnqvist 1977 (NEO; SEO, Törnqvist)
-
▾ Baskisch
makaela
[stekelvinnige trekvis]
<via Frans>
-
▾ mal
[model]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1671;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Azeri
malka
[waterpas van timmerlieden]
<via Russisch>
-
▾ Deens
mal
[model (meestal voor schepen)]
status: ontlening onzeker
etymologie: fra holl. mal, ty. mall; jf. III. male samt Smig; skibsbygn.) egl. (konkr.) om (brædde) skabelon, hvorefter noget forfærdiges (jf. Rormal); ogs. om (spidst ell. stumpt
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD, Arnesen)
-
▾ Duits
Mall
[model voor scheepsdelen, sjabloon voor spanten]
status: ontlening onzeker
etymologie: niederl.; das; -[e]s, -e. Kluge See: Lehnwort aus dem gleibed. nl. mal (…), das mit unserm Modéll und der mundartlichen Nebenform Módel im grunde identisch ist. Foerste: Das wort wird nur im Schifferbau und der Müllersprache gebraucht. Im ersten Fall in der Bed. "kleines Modell des zu bauendes Schiffes, das stets vor dem Bau des richtigen Schiffes angefertigt wird." Die Müller nennen ein beim Steinschärfen gebrauchtes Brett, dessen eine Seite ebenso gkrümmt ist wie die auszuhauenden Rillen des Mühlsteines, ein Steenmall. Ach entlehnt ins Schwed mall (1698) sieh Hellquist.
bron: Duden Fremd 1990 Foerste 1938 Kluge 1911 Kluge 2002 (Duden Fremd, Kluge See, Foerste, Schiller-Lübben III)
-
▾ Duits
Malle, Mal
(dialect)
[model]
status: ontlening onzeker
etymologie: Früher nordlich von Borken gebraucht. Resthaft auch in Anholt.
bron: Schlüter 1952 (Schlüter)
-
▾ Fins
malli
[model]
<via Zweeds>
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Ginneken 1913-1914 Häkkinen 2004 Nurmi 1998 (KH, Stjerncreutz, JvG, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Indonesisch
mal
[model, vorm]
-
▾ Javaans
emal, mal
[model, profiel, patroon]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: diemal=op patroon gebracht; berekend, geschat
bron: Pigeaud 1989 (Pigeaud)
-
▾ Kupang-Maleis
mal
[model, stencil]
-
▾ Madoerees
ēmmal
[model]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ngēmmale = iets als model (of) voorbeeld geven, mal-mal = ergens een mal op zetten, iets bekappen volgens 't mal, iets behakken met een kapmes
bron: Kiliaan 1904 (ASIS, PH, KIL)
-
▾ Menadonees
mal
[model]
- ▾ Noors mal [model]
-
▾ Oekraïens
málka
[waterpas van timmerlieden, maat bij meubelmakers]
<via Russisch>
-
▾ Papiaments
malchi (ouder: maltsje)
[model]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p. 61
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Russisch
málka
[waterpas van timmerlieden]
status: ontlening onzeker
etymologie: Entlehnt aus ndl. mal 'Messwerkzeug', s. Meulen 130 ff., Matzenauer LF. 10,60. VdMeulen:Mal, een model of patroon waarnaar iets wordt vervaardigd; of ook wel: een voorwerp waarmede de afmeting van iets wordt vergeleken (Ndl. Wdb. 9, 130). Russ. málka, zie Zee- en Scheepst. 130. Voor de deminutiefvorm op -ka vgl. russ. réjka uit ndl. rei (zie ald.). Voor een betekenis die niet op de scheepsbouw betrekking heeft zie b.v. nog Ušakov 2, 125: bolšoj ugolnik, obycno podvižnoj ili skladnoj, dlja vycercivanija i izmerenija uglov na stroitelnych rabotach (grote winkelhaak, gewoonlijk beweegbaar of opvouwbaar, tot het afzetten of uitmeten van hoeken bij bouwwerken) en het Akad. Wdb. 6, 110 vermeldt malka als een: merka u stoljarov (maat bij meubelmakers), b.v. malku snjat: snjat merku (de mál nemen: de maat nemen). In de 18de eeuw is de oorspronkelijke vorm mal nog gebruikelijk, b.v. Morsk. Ust. 901 van 1720 (Smirnov 186): mal razgibnoj . . . scheef mal. Ook nog bij Šiškov (a°. 1795): Malka ili mal. Bevel, beveling. Équerrage. VdMeulen 1909: Mal. Een patroon, daar men iets na afbeeld: gelijk de scheeps-timmerlieden de planken en balken en roers van schepen na een mal haar fatsoen komen te geven. WINSCH. Mallen, dun gesneden planken, na de gestalte van schepselen, om voor vormen te dienen. W. blz. 500, vgl. ald. blz. 185 , waar, onder „het gereedschap, 't geen de meestertimmerman op de werf brengt, 't welk ieder van de knechts, die des nodig heeft, gebruikt", voorkomt: een mal. Uit¬voerig handelt T. over de mallen, hij begint aldus: Mal. Fr. gabari; Eng. mould. Mallen zijn modellen of, men zoude kunnen zeggen, patronen van dun groenen of vuren hout, waarnaar verschillende houten of ijzeren samenstellende doelen van een schip vervaardigd worden. Voor de spanten worden de mallen op den mallenzolder gemaakt naar de spanten of dwarsdoorsneden van de ontwerptekening, welke daar op de ware grootte zijn uitgelegd. Het Russ. malka uit Holl. mal, en, als diminutivum overeenkomende met Holl. maltje, mallet'je (z. voorbeelden in het Ned. Wdb.), heeft niet de betekenis van een model voor de spanten, op den mallenzolder gemaakt (dit is Russ. lekalo, gabari, mould), maar wordt toch in een zeer verwante opvatting gebezigd. V. verklaart: ugol sostavlennyj meždu dvumja storonami kakogo-libo čety rechgran nago dereva. kak napřim.: meždu vnutrenneju i naružuoju storonoju špangouta (hoek, gevormd tussen twee zijden van een of ander vierzijdig stuk hout, als b.v. : tussen de binnen- en buitenzijde van een spant); zijn vertalingen zijn: Er. equerrage, Eng. bevel, beveling. In 1). komt malka voor met een betekenis, die; niet op den scheepsbouw be¬trekking heeft, maar met Holl. mal, maltje, mallet]e nog meer over¬eenstemt: podvižnoj treugolnik ili naugol'nik stoljarov (beweegbare driehoek of winkelhaak der schrijnwerkers), vgl. de definitie van mal in het Ned. Wdb.: een model of patroon, waarnaar iets wordt vervaardigd; of ook wel: een voorwerp, waarmede de afmeting van iets wordt vergeleken.
bron: Meulen 1959 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1959, VdMeulen 1909)
-
▾ Soendanees
ĕmal
[model, patroon]
-
▾ Zweeds
mall
[model, voorbeeld]
status: ontlening onzeker
etymologie: Törnqvist: aus ndl. mal, Form, Modell (südndl. auch malde, molde, molle).
bron: NEO 1995 Törnqvist 1977 (NEO, Törnqvist)
-
▾ Azeri
malka
[waterpas van timmerlieden]
<via Russisch>
-
▾ mal
[zot]
-
▾ Duits
mall
[dwaas, gek]
datering: 1351-1400
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus dem Ndl entlehnt, vielleicht beeinflußt von franz »mal, malle = schlecht«.
bron: Duden Fremd 1990 Küpper 1987 (Duden Fremd, Kuepper)
-
▾ Engels
mally
†verouderd
[dwaas]
datering: 1592 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: < Dutch mal, malle foolish, further etymology uncertain; perhaps compare Old English ameallian to become insipid. Compare MALLEMAROKING n., MOLLY n.2, MOLLYMAWK n.
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Vastelands-Noord-Fries
måål
[zot, boos]
status: ontlening onzeker
etymologie: måål 1 Mo.Ka.Go. ‘verrückt; böse’ maol Ha. < nl. mal nd. mall ‘id.’; keine weiteren Anschlüsse
bron: Sjölin 2006 (Sjölin)
-
▾ Duits
mall
[dwaas, gek]
-
▾ malaise
[gedruktheid]
-
▾ Indonesisch
malaise
[gedruktheid]
-
▾ Indonesisch
malaise
[gedruktheid]
-
▾ malaria
[moeraskoorts]
-
▾ Indonesisch
malaria
[moeraskoorts]
-
▾ Jakartaans-Maleis
malariè
[moeraskoorts]
-
▾ Japans
marariya
[moeraskoorts]
-
▾ Javaans
malariyah
[moeraskoorts]
-
▾ Madoerees
malariya
[moeraskoorts]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: rēngnge’ malariya = malariamug
etymologie: rēngnge’ = mug
bron: Safioedin 1977 (ASIS)
-
▾ Menadonees
malaria
[moeraskoorts]
-
▾ Sarnami
maláriyá
[moeraskoorts]
-
▾ Indonesisch
malaria
[moeraskoorts]
-
▾ malariamuskiet
[muskiet die malaria overbrengt]
-
▾ Sarnami
maláriyá maskitá
[muskiet die malaria overbrengt]
-
▾ Sarnami
maláriyá maskitá
[muskiet die malaria overbrengt]
-
▾ maledijen
[vervloeken]
-
▾ Deens
maledide
†verouderd
[vervloeken]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: Hammerich 48: Nederlands, OOD: Nederduits: fra mnt. maledi(g)en (ty. maledeien);
bron: Hammerich 1945 (Hammerich 48, OOD)
-
▾ Deens
maledide
†verouderd
[vervloeken]
-
▾ malefijt
[stormvogel]
-
▾ Maleier
[lid van bepaald mensenras]
-
▾ Engels
Malayan
[inwoner van Maleisië; Austronesische taal]
datering: 1598 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: Apparently < either MALAY n. or Dutch {dag}Malayo (see MALAY n. and adj.) + -AN suffix, perhaps originally after Dutch {dag}Malayen (plural noun and apparently also adjective: 1596 in the passage translated in quot. 1598 at sense A. 1b). Compare the place name Malaya (early 17th cent. or earlier).]
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Engels
Malayan
[inwoner van Maleisië; Austronesische taal]
-
▾ Maleis
[Austronesische taal]
-
▾ Engels
Malays
†verouderd
[Austronesische taal]
datering: 1772 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Either < Dutch {dag}Maleisch (1596, now Maleis) Malay (adjective), or < MALAY n. + -s (compare MOORS n. and note s.v.). Compare French malais (1714).
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Surinaams-Javaans
Malais
[Austronesische taal]
-
▾ Engels
Malays
†verouderd
[Austronesische taal]
-
▾ malen
[fijnmaken]
-
▾ Berbice-Nederlands
mali
[fijnmaken]
-
▾ Negerhollands
maal
[door het hoofd wentelen, onzin praten]
-
▾ Noors
male
[fijnmaken, verpulveren]
-
▾ Sranantongo
mara (ouder: mala), mâle
[fijnmaken]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Blanker 2005 Focke 1855 (Woordenlijst S-N, Fo, Prisma S-N 2005)
-
▾ Berbice-Nederlands
mali
[fijnmaken]
-
▾ malen
[schilderen]
-
▾ Fins
maalata
[schilderen]
<via Zweeds>
datering: 1550 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: Bentlin: of Nederduits
bron: Kirjoittaja 1999 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 Bentlin 2008 (NSSK, SKP, TN, Bentlin)
-
▾ Zweeds
måla
[schilderen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. mala 'måla; avbilda'; av lågty. malen med samma bet.; urspr. till en germansk ordstam med bet. 'tecken; fläck'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Fins
maalata
[schilderen]
<via Zweeds>
-
▾ malie
[metalen ring]
-
▾ Deens
malle
[metalen ring (in kleding e.d.); onderdeel van een visnet; boogvormige versiering ]
status: ontlening onzeker
etymologie: OOD: fra mnt. mallie, af fr. maille, lat. macula, egl. sa. ord som Makel), FuT: von mnd. mallie (holl. malie). Stefan: Het gaat om een Frans woord in het Nederlands, dus misschien ook via het Nederlands in het (Neder)duits gekomen.
bron: Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 (OOD, FuT)
-
▾ Noors
malje
[metalen ring]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj lty fra fr maille; FuT: von mnd. mallie (holl. malie)
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Deens
malle
[metalen ring (in kleding e.d.); onderdeel van een visnet; boogvormige versiering ]
-
▾ maling
[draaiing, maalstroom]
-
▾ Duits
Mahling, Mahlung
[(tijdens de walvisvangst) plek waar het ijs zo draait dat de schepen van koers moeten veranderen]
status: ontlening onzeker
etymologie: Kluge See: Ursprünglich identisch mit Mahlstrom und entsprechend dem nl. maling Nl. Wb. IX 149.
bron: Kluge 1911 (Kluge See)
-
▾ Duits
Mahling, Mahlung
[(tijdens de walvisvangst) plek waar het ijs zo draait dat de schepen van koers moeten veranderen]
-
▾ malkander, mekaar
[wederkerig voornaamwoord: elkaar, samen, gemeenschappelijk]
-
▾ Berbice-Nederlands
makandri
[wederkerig voornaamwoord: elkaar, samen, gemeenschappelijk]
-
▾ Negerhollands
malkander, mankandǝ, mankandu, mankan, makander, malkaar, maerkanner
[wederkerig voornaamwoord: elkaar, samen, gemeenschappelijk]
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: malkander (old 1776, Hesseling 1905), mankandǝ, mankandu, mankan (djdj 1926), makander (Magens 1770, Hesseling 1905). old 1776: tesamen = bi malkander, tesamen brengen = bring malkander, tesamen vatten = vat malkander, samenvoegen = pas/verbind malkander, tesamen houden = hou malkander, tesamen komen = kom malkander, tesamen nemen = neem malkander, tesamen rekenen = reken malkander, tesamen roepen = roep malkander, tesamen zetten = set malkander, tesamen stemmen = stem malkander djdj 1926: de hoofden bij elkaar steken = du kop mankandǝ. onder elkaar = tesǝn mankandu, malkaar (old 1776), maerkanner (Rossem 1996: 75)
bron: Hesseling 1905 Magens 1770 Rossem 1996 (Magens 1770, old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926, Rossem 1996: 75)
-
▾ Saramakkaans
makándi
[wederkerig voornaamwoord: tezamen, gelijk, tegelijk]
-
▾ Sranantongo
makandra
[wederkerig voornaamwoord: elkaar, samen, gemeenschappelijk; optrekken, bevriend zijn]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Sijs 2006a (Woordenlijst S-N, Schu, Fo, Van der Sijs 2006)
-
▾ Berbice-Nederlands
makandri
[wederkerig voornaamwoord: elkaar, samen, gemeenschappelijk]
-
▾ mallegas
[Kaapse jan-van-gent]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
malgas
[Kaapse jan-van-gent]
<via Afrikaans>
datering: 1615 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, f. Du. mallegas, a. Pg. mangas(-de-velludo), `velvet-sleeves', the wandering albatross.
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
malgas
[Kaapse jan-van-gent]
<via Afrikaans>
-
▾ mallejan
[wagen bestaande uit een as met twee hoge wielen en een disselboom]
-
▾ Javaans
maléyan
[wagen bestaande uit een as met twee hoge wielen en een disselboom]
-
▾ Javaans
maléyan
[wagen bestaande uit een as met twee hoge wielen en een disselboom]
-
▾ mallemerok
[(verouderd) zottin]
-
▾ mallemok
[noordse stormvogel; bemanningslid van een walvisvaarder (die stormvogels vangt voor de maaltijd)]
-
▾ Deens
mallemuk
[noordse stormvogel]
status: ontlening onzeker
etymologie: OPRINDELSE: holl. mallemok, af mal nar + mok måge (fordi fuglen let lader sig fange).. PNOE: fra nederlandsk mallemok dannet af mal 'nar' + mok 'måge'; navnet skyldes at fuglen let lader sig fange
bron: Becker-Christensen 2005 Brüel 1993 Hammerich 1945 Hårbøl 2004 (Fremmedordbog, Fremmed2, PNOE, Skautrup, Hammerich 45)
-
▾ Duits
Mallemucke
[noordse stormvogel]
status: ontlening onzeker
etymologie: Kluge See: eine nl. Bezeichnung (mallemok)
bron: Bartz 2007 (Kluge See, Bartz)
-
▾ Duits
Mallemucke, Mallemucken
[bepaalde hulpkrachten tijdens de walvisjacht (die de speksnijders helpen bij het doden van een walvis)]
status: ontlening onzeker
etymologie: Kluge See = nl. mallemok "Benennung bestimmter Leute der Bemannung eines Walfischfängers" Bartz: Zu Grunde liegt das niederländ. Kompositum mallemok, aus mittelniederdt. mal "verrückt, seltsam, wunderlich" und niederländ. dialektal mok "Möw". Der Begriff stammt von holländischen Seeleuten, weil sich die Sturmvögel in ihrer Beutegier wie "mall" von den Walfängern auf hapunierten Walen oder abgespeckten Kadavern erschlagen ließen.
bron: Bartz 2007 (Kluge See, Bartz)
-
▾ Engels
mollymawk, mollymauk
[noordse stormvogel]
datering: 1694 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. mallemok, f. mal foolish + mok gull; cf. the synonymous mallemeeuw. Hence G. mallemuck (1675), F. malamoque.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Schots
mallimoke
[noordse stormvogel]
datering: 1801-1900 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mallie 'idem' 20-; trefw. mallduck 19-: altered f next, w infl f Eng duck
etymologie: Du mallemok; cf prec
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
malmok
[benaming voor albatrossoorten]
datering: 1795 (1751-1800)
status: ontlening onzeker ; betekenisontlening
etymologie: S. Afr. Du.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zweeds
mallemuck
[noordse stormvogel]
status: ontlening onzeker
etymologie: SAOB; sv. dial. (Bohusl.) malemukk; jfr d. mallemuk, mallemukke, t. malemuck; av holl. mallemok, av mal, narr, o. mok, mås; benämningen beror på fågelns dumdristighet o. glupskhet, som gör att han lätt kan fångas
bron: SAOB 1898 (SAOB)
-
▾ Deens
mallemuk
[noordse stormvogel]
-
▾ mallemolen
[draaimolen]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1611-1620;
thema: sport en spel
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Duits
Mallmölen, Maimölen, Marrmoehl
(dialect)
[draaimolen]
status: ontlening onzeker
etymologie: Heute ist das Wort noch überall bekannt; meistens in der entstellten Form Maimölen. Nach dem Oldenb. Wb. kennt man im Ammerland auch Marrmoehl.
bron: Foerste 1938 (Foerste)
-
▾ Duits
Mallmölen, Maimölen, Marrmoehl
(dialect)
[draaimolen]
-
▾ mallen
[naar de mal bewerken; met de mal vergelijken]
-
▾ Deens
male
[naar de mal bewerken; met de mal vergelijken]
status: ontlening onzeker
etymologie: SAOB; jfr d. male; av holl. l. t. mallen; avledn. av MALL, OOD geeft hier alleen de betekenis, geen etymologie.
bron: SAOB 1898 (SAOB)
-
▾ Duits
mallen
[naar de mal bewerken; meten; omlopen, omspringen (van de wind)]
-
▾ Zweeds
malla
[iets maken naar een sjabloon; aangeven dat een schip naar een mal is gebouwd; iets passend maken]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: malla ut (hout bewerken naar een mal, verouderd)
etymologie: SAOB; jfr d. male; av holl. l. t. mallen; avledn. av MALL
bron: SAOB 1898 (SAOB)
-
▾ Deens
male
[naar de mal bewerken; met de mal vergelijken]
-
▾ malloot
[iemand die mal is]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1501-1525;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Frans
malot, malote
(dialect)
[babbelaar; criticus; iemand die tegenspreekt]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: maloter 'veel praten; klagen; mopperen'
etymologie: Malloot (fläm.) 'dummes weib'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
malot, malote
(dialect)
[babbelaar; criticus; iemand die tegenspreekt]
-
▾ mals
[zacht]
bijvoeglijk naamwoord ; datering: 1350;
thema: zintuiglijkheden
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Duits
malsch
(dialect)
[(over gewassen) overdadig gegroeid; overvloedig; zacht]
datering: 1836 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Wiese: - Ndl. Siedlerwort, vgl. ndl. malsch "nicht hart, saftig". FrL: malsch, "zart, weich" auch "üppig", ist nicht zu trennen von dem gleichen Wortkörper der Bedeutung "stolz, übermütig", die im Altniederländischen und Altsächsischen bezeugt ist, vermittelnde Bedeutung "geschwollen". Besteht somit ein niederländisch-niederdeutscher Zusammenhang, dem sich niederrheinische Belege einfügen, so ist doch das malsch der unteren Weser und Elbe, wie in der Mark, nicht ohne die Niederländer zu denken. Im Blick auf gotisch malsks erscheint der niederländisch-niederdeutsche Streifen als Rest germanische Verbreitung. RhWB: malsch das Wort, zu ndl. malsch: Aachen
bron: Frings 1966 (Wiese, FrL, RhWB)
-
▾ Papiaments
mals
†verouderd
[zacht]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit: Putman1859 p.46
bron: Putman 1859 (Putman1859)
-
▾ Duits
malsch
(dialect)
[(over gewassen) overdadig gegroeid; overvloedig; zacht]
-
▾ maltentig
[al te nauwgezet]
-
▾ Duits
malltentich
(dialect)
[overmoedig, baldadig]
-
▾ Duits
malltentich
(dialect)
[overmoedig, baldadig]
-
▾ malva
[plant]
-
▾ Sranantongo
malfa
[plant]
-
▾ Sranantongo
malfa
[plant]
-
▾ malvezij
[wijn]
-
▾ Engels
malmsey
[zoete wijn]
datering: 1401-1500 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
etymologie: xv (malmesey). -MDu., MLG. malmesie, -eye (in medL. malmasia), f.Gr.place-name Monemvasia in the Morea, of which the var.Malvasia gave MALVOISIE.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Engels
malmsey
[zoete wijn]
-
▾ mama
[moeder]
-
▾ Ambons-Maleis
máma
[moeder]
-
▾ Berbice-Nederlands
mama
[moeder]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
muma
[moeder]
-
▾ Creools-Portugees (Batavia)
mama
[moeder]
status: ontlening onzeker
bron: Avram 2013 (Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Javaans
mamah
[moeder]
-
▾ Kupang-Maleis
máma
[moeder]
-
▾ Menadonees
máma
[moeder]
-
▾ Negerhollands
mama, Mama, mumā
[moeder]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Mama (old 1776, Hesseling 1905), mama, mumā (djdj 1926). old 1776: mijn mama = mi Mama
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Rotinees
mama
[beleefde aanspreekvorm voor vrouw]
-
▾ Sranantongo
mama, m'ma
[moeder]
-
▾ Ternataans-Maleis
máma
[moeder]
-
▾ Ambons-Maleis
máma
[moeder]
-
▾ mamiering
[leren of zeildoeken transportbuis aan een waterpomp]
-
▾ Deens
mamering
[leren of zeildoeken transportbuis aan een waterpomp]
status: ontlening onzeker
etymologie: OOD: fra holl. mamiering (mal(le)miering)
bron: (OOD, Hammerich 45 p. 355)
-
▾ Fins
mamerinki
†verouderd
[leren of zeildoeken transportbuis aan een waterpomp]
<via Zweeds>
-
▾ Oekraïens
mámerinec
[leren of zeildoeken transportbuis aan een waterpomp]
<via Russisch>
-
▾ Russisch
mámerinec, mámerenec
[leren of zeildoeken transportbuis aan een waterpomp]
datering: 1720 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndl. mamiering dass. pl. mamierings, s. Meulen 131, Matzenauer 250. VdMeulen:Mamiering, scheepsterm: buis van zeildoek of leer, dienende om water van de ene naar de andere plaats te doen wegvloeien. Russ. mámerínec uit de ndl. plur. mamierings, zie Zee- en Scheepst. 131. Reeds in Peters tijd vindt men de plur. mameringi, zie Morsk. Ust. 897 van 1720 (Smirnov 186). Šiškov (a°. 1795) heeft mamerenec. Scupperhose, cow-hide. Cuir ou manche des dalots. Daarnaast was op het eind der 18de eeuw een eigenaardige verbasterde verkorting marmórki als plur. tantum in zwang (Akad. Wdb. 6, 262). Uit VdMeulen 1909: Mamiering. Maamiering of mammiering, een hnis van zeildoek, daar het pompwater doorloopt. WINSCII. De marmering aen de pomp is van lappen of zeildoek gemaekt: hier gaat het water deur. AV. blz. 56, vgl. biz. 281, waar mammiringen voorkomen onder de losse werktuigen te scheep (van de zeilmaker, van andere kleinig¬heden). P. 'M. blz. 348 zeggen van deze zeildoeken buizen: mam¬miering« dienen om het water van de lenspompen naar de spijgaten te voeren en worden daartoe; aan de pompen bevestigd. .Russ. mamerinec V., D., mamerenc, mamering., met de algemene betekenis, die v. L. aan mamiering geeft: geleibuis van leder, zeildoek of andere zooveel mogelijk ondoordringbaar gemaakte stof, en die¬nende om vocht of gas van de eene naar de andere plaats te doen wegvloeien. J.'s vertaling van het Russ. woord luidt: manche de pompe, manche á air, manche a vent; matigere. In de .Russ. woordenboeken echter heeft mamerinec precies dezelfde betekenis als brj/i kanec d.i. Holi. broeking: 1). omschrijft: obšivka vkrng čego-libo smolenoju parusinoj (omnaaisel om iets,, van geteerd zeil¬doek), terwijl het volgens V. ook van leer zijn kan (vsakaja nášivka kožanaja iii iz krašenoj parasiny); de laatste verwijst opbrjukanec zelfs naar mamerinec, dat hij echter getrouw aan de oorspronke¬lijke beteekenis blijft vertalen door: manche, maugère. Wat de drie verschillende vormen van het Russ. woord betreft, zoo is het bij J. voorkomende mamering direct uit IIoll. marnier ing overge¬nomen , het eveneens aldaar vermelde manierene en het algemeen gebruikelijk mamerinec houd ik voor ontstaan uit de IIoll. plnr. mamierinfjs, waarin de Russen een sing, gezien hebben, vgl. Rnss. brjiikanec naast brjiikins, bnikinH, uit de IIoll. plnr. broekings, eveneens als sing, opgevat, z. verder de noot bij Verdubbeling.
bron: Meulen 1959 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1959,VdMeulen 1909)
-
▾ Zweeds
mamering
†verouderd
[leren of zeildoeken transportbuis aan een waterpomp]
status: ontlening onzeker
etymologie: SAOB; liksom t. mamiering av holl. mamiering (mal(le)miering), möjl. av port. urspr
bron: SAOB 1898 (SAOB)
-
▾ Deens
mamering
[leren of zeildoeken transportbuis aan een waterpomp]
-
▾ mammie, mam
[moeder (kindertaal)]
-
▾ Chinees-Maleis
mami, mam, mi
[moeder]
-
▾ Indonesisch
mam, mami, mammie
[moeder (kindertaal); tante; bordeelhoudster, vrouwelijke pooier]
-
▾ Menadonees
mami'
[moeder]
-
▾ Chinees-Maleis
mami, mam, mi
[moeder]
-
▾ mammoet
[voorhistorische olifant]
-
▾ Bulgaars
mamut
[voorhistorische olifant]
<via Duits>
-
▾ Deens
mammut
[voorhistorische olifant]
<via Frans>
-
▾ Duits
Mammut
[voorhistorische olifant]
-
▾ Engels
mammoth
[voorhistorische olifant]
-
▾ Fins
mammutti
[voorhistorische olifant]
<via Zweeds>
datering: 1874 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Häkkinen 2004 Kirjoittaja 1999 Lönnrot 1866-1880 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 (Lönnrot, KH, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Frans
mammouth
[voorhistorische olifant]
-
▾ Lets
mamuts
[voorhistorische olifant]
<via Duits>
-
▾ Litouws
mamutas
[voorhistorische olifant]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
etymologie: vok. Mammut, pranc. mammouth, angl. mammoth < senosios rus. мамонть, мамуть (1696) < iš finų genčių, gyvenusių europinėje Rusijos dalyje; suom. šnektose ma - žemė, mut - kurmis
bron: Vaitkevičiūtė 2007 (V. Vaitkevičiūtė)
-
▾ Pools
mamut
[voorhistorische olifant]
<via Duits>
-
▾ Portugees
mamute
[voorhistorische olifant]
<via Frans>
datering: 1815 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Do fr. mammouth, deriv. do rus. mamot, var. de mámont; o voc. russo dimana de um idioma da família turco-tártara.
bron: Cunha 1986 (Da Cunha)
-
▾ Tsjechisch
mamut
[voorhistorische olifant]
<via Duits>
-
▾ Zweeds
mammut
[voorhistorische olifant]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: oa SAOB; ~ben; ~bete [mammoetslagtand]; ~brev [zeer lange brief]; ~djur [mammoet]; ~elfenben [gemaakt van mammoetslagtand]; ~perioden [tijdperk waarin mammoeten leefden]; ~skelett; ~tand; ~tiden [zie ~perioden]; ~träd [boomsoort: Sequoia gigantea Torr.]; ~utredning [zeer groot commissieonderzoek]
etymologie: SAOB; liksom t. mammut, eng. mammoth, fr. mammouth, av holl. mam(m)out, mammot, av ry. mamont, trol. av pol. mamona, eg.: mammon, i en sekundär het.: ond ande, övernaturlig uppenbarelse, monster, av mlat. (Vulgata) mam(m)na (se MAMMON)
bron: SAOB 1898 (SAOB)
-
▾ Bulgaars
mamut
[voorhistorische olifant]
<via Duits>
-
▾ mammon
[geldgod]
-
▾ Negerhollands
mammon
[geldgod]
-
▾ Negerhollands
mammon
[geldgod]
-
▾ man
[mens van mannelijk geslacht; echtgenoot]
zelfstandig naamwoord ; datering: 901-1000;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
man
[mens van mannelijk geslacht]
datering: 1981 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: Valsl 1990: ma ple = mannelijke genitaliën
bron: Valls 1981 (Valls 1981)
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
mani
†verouderd
[verwijfde, onzekere man]
<via Negerhollands>
-
▾ Frans
man'
(dialect)
[persoon (pejoratief)]
-
▾ Negerhollands
man
[mens van mannelijk geslacht; echtgenoot]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: old 1776: man = manvolk. mannelijk = gliek een man. manman (flink, sterk; 1926 djdj), mānple = mannelijk geslachtsorgaan ('man plek')
etymologie: old 1776: man en vrouw = man met wief. Rossem 1996, p.233: een man zijn dood is andersman brood (spreekwoord) = een man dodt een ander man brod. Hesseling 1905, p.34: Hij berust niet bij de eerste weigering (zegswijze) = no na eenmael alleen man kan suk wief = (letterlijk): een man kan niet bij de eerste poging een vrouw krijgen.
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926, Hesseling 1905: 231)
-
▾ Sranantongo
man
[mens van mannelijk geslacht; echtgenoot; mens]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: doroseiman (minnaar, buitenlander)
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Surinaams-Javaans
mang
[uitroep: hé!, hoor!]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
man
[mens van mannelijk geslacht]
-
▾ management
[bestuur van een onderneming]
-
▾ Madoerees
menejēmen
[bestuur van een onderneming]
-
▾ Madoerees
menejēmen
[bestuur van een onderneming]
-
▾ manager
[bestuurder van een onderneming]
-
▾ Indonesisch
manajér, ménejér
[bestuurder van een onderneming]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: manajér tim = team manager
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
manajér, ménejér
[bestuurder van een onderneming]
-
▾ manbaar
[huwbaar; geslachtsrijp]
-
▾ manchet
[handboord]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1731-1735;
thema: sociale leven
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Indonesisch
mansét
[handboord; manchetknopen; pakking, ring]
-
▾ Indonesisch
mansét
[handboord; manchetknopen; pakking, ring]
-
▾ mand
[gevlochten korf]
-
▾ Amerikaans-Engels
mont
†verouderd
(dialect)
[gevlochten korf]
datering: 1801-1900 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Dutch mand, same meaning. Hudson Valley, Schenectady Co.
bron: Carpenter 1908-1909 (Carpenter)
-
▾ Bretons
man
[grote korf]
<via Frans>
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
makatu
†verouderd
[gevlochten korf]
<via Negerhollands>
-
▾ Engels
maund
[gevlochten korf; inhoudsmaat; korenschop]
<via Frans>
datering: 1365 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: maund basket, form, -maker, -woman.
etymologie: OE. mand, m<ohook>nd fem. = MDu., MLG. mande fem., masc. (Du. mand fem.), mod.G. dial. mand(e. The forms maund(e, mawnd(e, however, represent the OF. mande (mod.F. manne, dial. and techn. mande), adopted from Du. and LG.; it is uncertain whether the mand of some dialects represents the OE. word or the later adoption from OF.; as, however, the word has not been found in Eng. between the 11th and the 15th c., the latter supposition seems more plausible.
bron: Onions 1983 (OED3, ODEE)
-
▾ Frans
manne
[grote korf van teenwilg]
datering: 1202 (1201-1250)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: FEW: mandrerie 1723, mandoire, mannée 1845, mannelette 1803
etymologie: PR: 1467; mande 1202; moy.néerl. mande (PR: 1993: et var. manne).FEW: Mande (mndl.) 'korb'; veel historische en dialektvormen, uitgebreide etymologie.
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Walter 1991 Wartburg 1928 (PRobert, Walter 2, Valkhoff s.v. mande, Larousse, FEW (mande))
-
▾ Frans
mande
[korf met twee handvatten]
datering: 1202 (1201-1250)
status: ontlening onzeker
etymologie: GR: moyen néerl. mande «panier».FEW: mande (mndl.) 'korb' noemt deze vorm ook: "Mons (= dialekt) mande, 'tenen mand om pijpaarde te vervoeren' > nfr. id."
bron: Wartburg 1928 (GRobert, Valkhoff, FEW)
-
▾ Frans
mannequin
[kleine korf; tuiniersmandje]
datering: 1250 (1201-1250)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: FEW: emmannequiner 'in een mannequin doen (een plant met de aarde eraan)' 1700
etymologie: PR 1993: 1467; mandequin mil. xiii; moy.néerl. *mannekijn, dimin. de manne v. 2.manne; PR 1990: 1467; mandequin 1242; moy. néerl. *mandekijn, par l'interm. de manne 2FEW: mande (mndl.) 'korb'. Zie ook de records met de vormen 'manne' en 'mande'.
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Walter 1991 Wartburg 1928 (PRobert, Walter 2, Valkhoff, Larousse, FEW)
-
▾ Mohegan-Pequot
manodah
[gevlochten korf]
-
▾ Saramakkaans
mánda
[gevlochten korf]
-
▾ Sarnami
mánki
[gevlochten korf]
-
▾ Sranantongo
manki
[gevlochten korf]
-
▾ Zoeloe
mantshi
[bak van gevlochten tenen of ander materiaal]
<via Afrikaans>
-
▾ Amerikaans-Engels
mont
†verouderd
(dialect)
[gevlochten korf]
-
▾ mandaat
[lastbrief]
-
▾ Indonesisch
mandat
[lastbrief; autorisatie]
-
▾ Madoerees
mandhat
[mandaat van betaling]
-
▾ Menadonees
mandat
[lastbrief]
-
▾ Indonesisch
mandat
[lastbrief; autorisatie]
-
▾ mandarijn
[vrucht]
-
▾ Papiaments
mandarein
[vrucht]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
mandarein
[vrucht]
-
▾ mandataris
[persoon aan wie een mandaat is gegeven]
-
▾ Indonesisch
mandataris
[persoon aan wie een mandaat is gegeven]
-
▾ Indonesisch
mandataris
[persoon aan wie een mandaat is gegeven]
-
▾ mandel
[(gewestelijk) graanhoop]
-
▾ Duits
Mandel
(dialect)
[graanhoop]
status: ontlening onzeker
etymologie: Teuchert (p. 132): In Mandel bietet sich ein ndl. Wort, welches den ndl. Siedlungsraum in seinen weitesten Ausmaßen abzeichnet.
bron: Frings 1966 Teuchert 1948-1949 (FrL, Teuchert, Teuchert 49, Bischoff)
-
▾ Duits
Mandel
[vijftien of zestien stuks, vijftien schoven]
status: ontlening onzeker
etymologie: Bluhme: Lehnwort: nl. < mlat. Duden Universal: spätmhd. mandel < mlat. mandala= Bündel, Garbe, im Sinne von »eine Hand voll« wohl zu lat. manus= Hand, dus rechstreeks van Latein.
bron: Duden Universal 2003 (Duden Universal, Bluhme)
-
▾ Duits
Mandel
(dialect)
[graanhoop]
-
▾ mandoer
[opzichter]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1622;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Engels
mandoor
†verouderd
[slavenopzichter]
datering: 1802 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: < Dutch mandoor (1687 or earlier) < Malay mandor, mandur overseer, foreman (see MANDOR n.).
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED3, DSAE)
-
▾ Engels
mandoor
†verouderd
[slavenopzichter]
-
▾ mandoline
[snaarinstrument]
-
▾ Javaans
mandholin
[Europees snaarinstrument]
-
▾ Javaans
mandholin
[Europees snaarinstrument]
-
▾ mandragora
[alruin]
-
▾ Engels
mandrake
[alruin]
datering: 1301-1400 (1301-1350)
status: ontlening onzeker
etymologie: ME.also -ag(g)e, prob.-MDu. mandrage, mandragre - medL.MANDRAGORA; alt.to mandrake was prob.in allusion to the man-like form of the root of the plant, and assoc.with DRAKE1 'dragon' (cf. the var. +mandragon) because of the plant's supposed magical properties.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Japans
mandarage
[alruin]
status: ontlening onzeker
etymologie: Mandarage is sometimes listed as D. mandragora. The word mandarage is a compound of Skr. man<.>d<.>ala (circle) and S.-J. ke (flower) and is found in Chinese translations of Buddhist sûtras; the flower in question is the Datura alba. The existing word mandarage was therefore borrowed to name a plant imported by the Dutch, so that we have a case of contamination here.
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Engels
mandrake
[alruin]
-
▾ manen
[herinneren aan]
-
▾ Deens
mane
[bezweren, aanmanen tot]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk manen 'minde om, opfordre'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Negerhollands
maan
[herinneren aan]
-
▾ Noors
mane
[aansporen, aanmanen, oproepen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty; FuT: aus mnd. manen "erinnern an (…), (holl. manen.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Papiaments
maan
†verouderd
[aansporen]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit: Putman1859 p.66
bron: Putman 1859 (Putman1859)
-
▾ Zweeds
mana
[aansporen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. mana 'påminna om; påstå; uppmana; kräva för skuld'; av lågty. manen med samma bet.; besl. med lat. monere 'mana'; jfr admonition, monster, monument
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mane
[bezweren, aanmanen tot]
-
▾ maneschijn
[schijnsel van de maan]
-
▾ Negerhollands
maanskien
[schijnsel van de maan]
-
▾ Negerhollands
maanskien
[schijnsel van de maan]
-
▾ mangaan
[chemisch element]
-
▾ Indonesisch
manggan
[chemisch element]
-
▾ Japans
mangan
[chemisch element]
-
▾ Indonesisch
manggan
[chemisch element]
-
▾ mangel
[pers met rollen]
-
▾ Engels
mangle
[textielpers met rollen]
datering: 1696 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mangle-keeper, -maker, -room, worker; mangle-wheel, a wheel which, by an ingenious adjustment of rack and pinion, causes the movable part of a mangle to travel backwards and forwards, while the wheel itself rotates in only one direction; applied also to a similar wheel in textile machines; similarly mangle pinion, rack. c. fig. A bicycle. Austral. slang.
etymologie: a. Du. mangel masc. (= G. mangel fem., recorded from the 18th c.), app. short for the synonymous mangelstok, f. stem of mangelen to mangle, f. MDu. mange (= MHG., mod.G. mange), a mangle, in early use also a mangonel. The Du. and G. word is ultimately from the Gr. <gk>m<gaacu>gganon</gk> (see mangonel), but its history has not been precisely traced: cf. the med.L. forms mango, manga. For the sense cf. It. mangano, `a kinde of presse to press buckrom, fustian, or died linnen cloth, to make it have a luster or glasse' (Florio 1598).
bron: Onions 1983 (OED3, ODEE mangle 2)
-
▾ Engels
mangle
[textielpers met rollen]
-
▾ mangelboom
[gewone boom in West-Indië die gezocht timmerhout oplevert]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
mangelboom
†verouderd
[mangrove]
<via Negerhollands>
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
mangelboom
†verouderd
[mangrove]
<via Negerhollands>
-
▾ mangelen
[door de mangel halen]
-
▾ Deens
mangle
†verouderd
[door de mangel halen]
status: Ambigu: Nederlands of (Neder- of Hoog-)Duits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra nederl, lty, av mangel; FuT: entlehnt aus mnd. holl. mangelen. Das verb ist vom subst. mnd. und mhd. mange, mangel, 'mangel, rolle zum zeugglätten (holl. mangel, nhd. Mange, Mangel) gebildet., OOD: fra mnt. mangelen ell. ty. mangeln.
bron: BO 2005 Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 (BO, FuT, OOD)
-
▾ Engels
mangle
[door de mangel halen; (lood) walsen]
datering: 1775 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: f. mangle n.3, or perh. a. Du. mangelen = G. mangeln.
bron: OED2 1989 (OED2, Room)
-
▾ Noors
mangle
[door de mangel halen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra nederl, lty, av mangel; FuT: entlehnt aus mnd. holl. mangelen. Das verb ist vom subst. mnd. und mhd. mange, mangel, 'mangel, rolle zum zeugglätten (holl. mangel, nhd. Mange, Mangel) gebildet.
bron: BO 2005 (BO)
-
▾ Papiaments
mangel
†verouderd
[door de mangel halen]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p. 62
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Deens
mangle
†verouderd
[door de mangel halen]
-
▾ mangelhout
[mangrovehout]
-
▾ Papiaments
palo di mangel
[mangrovehout]
status: ontlening onzeker
bron: Klooster 2003 Bakker (Klooster, Olga van der & Michel Bakker, Bouwen op de Wind. Architectuur en cultuur van Aruba, Bloemendaal 2007.)
-
▾ Papiaments
palo di mangel
[mangrovehout]
-
▾ mango
[vrucht]
-
▾ Engels
mango
[steenvrucht]
datering: 1501-1600 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: xvi (manga, -as). First -Pg.manga (whence modL.mangas), later altered to the Du.form mango - Malay man<>gā-Tamil mānkāy, f. mān mango-tree +kāy fruit.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Engels
mango
[steenvrucht]
-
▾ mangoestan
[vrucht]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1624-1629;
thema: plantenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Engels
mangosteen
[vrucht(boom)]
datering: 1598 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: < Dutch {dag}mangestain (1596 in source translated in quot. 1598 at sense 1, also mangesteyn; now mangostan) and Middle French mangostan (1598, French mangoustan (1604); < Portuguese mangostãe (16th cent.)); all European forms are ultimately < Malay manggustan, manggistan mangosteen (now dialectal; the current standard Malay and Indonesian word is manggis).
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Engels
mangosteen
[vrucht(boom)]
-
▾ maniak
[iemand die een manie heeft]
-
▾ Indonesisch
maniak
[iemand die een manie heeft]
-
▾ Papiaments
maniak
[iemand die een manie heeft]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
maniak
[iemand die een manie heeft]
-
▾ manicure
[verzorging van handen en nagels]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1912;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Indonesisch
manikur
[verzorging van handen en nagels]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: manikuris = manicurist(e)
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Papiaments
manikür
[verzorging van handen en nagels]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: manikurista (verzorger van handen en nagels)
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
manikur
[verzorging van handen en nagels]
-
▾ manier
[wijze]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1260-1280;
thema: wetenschap
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Berbice-Nederlands
maniri
[wijze]
-
▾ Menadonees
manir
[gedrag]
-
▾ Negerhollands
manier, mani
[wijze, aard, karakter, omstandigheid]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: old 1776: onbeleefd = onmanier
etymologie: manier (old 1776), mani (djdj 1926). old 1776: ongemanierd = no ha manierzijn manier/karakter = si Manier. evenzo = na soo een manier. anders = na ander manier
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Sranantongo
maniri
[wijze]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo)
-
▾ Berbice-Nederlands
maniri
[wijze]
-
▾ manieren
[wijze van zich te houden of te gedragen in de omgang]
-
▾ Sranantongo
maniri
[wijze van zich te houden of te gedragen in de omgang]
-
▾ Sranantongo
maniri
[wijze van zich te houden of te gedragen in de omgang]
-
▾ manierlijk
[(verouderd) fatsoenlijk, welgemanierd]
-
▾ Negerhollands
manierlik
[hoffelijk, beleefd]
-
▾ Negerhollands
manierlik
[hoffelijk, beleefd]
-
▾ manierlijkheid
[(verouderd) het fatsoenlijk zijn, het welgemanierd zijn]
-
▾ Negerhollands
manierlikheit
[het fatsoenlijk zijn, het welgemanierd zijn]
-
▾ Negerhollands
manierlikheit
[het fatsoenlijk zijn, het welgemanierd zijn]
-
▾ manifest
[openbare bekendmaking; vrachtlijst]
-
▾ Indonesisch
manifés
[openbare bekendmaking; vrachtlijst]
-
▾ Indonesisch
manifés
[openbare bekendmaking; vrachtlijst]
-
▾ manifestatie
[publieke betoging; verschijning]
-
▾ Indonesisch
maniféstasi
[publieke betoging; verschijning]
-
▾ Indonesisch
maniféstasi
[publieke betoging; verschijning]
-
▾ manilla
[geurige tabakssoort, sigaar daarvan]
-
▾ Madoerees
manela, manelah
[manilla-sigaar, Europese sigaar (van ongekorven tabak)]
-
▾ Madoerees
manela, manelah
[manilla-sigaar, Europese sigaar (van ongekorven tabak)]
-
▾ maniok
[broodwortel]
-
▾ Madoerees
menyo'
(dialect)
[broodwortel]
-
▾ Madoerees
menyo'
(dialect)
[broodwortel]
-
▾ manipulatie
[het manipuleren]
-
▾ Indonesisch
manipulasi
[het manipuleren]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: memanipulasikan = manipuleren
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
manipulasi
[het manipuleren]
-
▾ mank
[kreupel]
-
▾ Duits
minken
(dialect)
[benadelen, schade oplopen]
status: ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: minken -i- vereinzelt in der WEif in Bitb-Dudeld, Daun-Strohn, Prüm-Steffeln; -e- Bitb-Kyllbg; -ǫ- Prüm-Ihren (vgl. mndl. menken, -i- benachteilen, Schaden erleiden, zu ndl., mndl. mank, gebrechlich’, lat. mancus)
bron: RhWB 1928-1971 (RhWB)
-
▾ Engels
mank
†verouderd
[kreupel, verminkt; verminken]
datering: 1522 (1501-1550)
status: Ambigu: Nederlands of Frans ; ontlening onzeker
etymologie: Either < Middle Dutch manc maimed, defective (Dutch mank lame), or < Middle French manc one-handed, maimed (c1180 in Old French; compare Middle French, French manchot one-armed (1502)), both < classical Latin mancus having a useless hand, maimed, crippled, feeble, powerless < manus hand (see MANUS n.1) + -cus, suffix forming adjectives apparently associated with physical defects (compare caecus (see CAECUM n.) and peccare: see PECCANT adj.). Compare MANK v.1
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Duits
minken
(dialect)
[benadelen, schade oplopen]
-
▾ mankement
[defect, gebrek, letsel, verwonding]
-
▾ Duits
Mankement, Mankelment
(dialect)
[defect, gebrek]
status: ontlening onzeker
etymologie: Bes. im Westen gebräuchlich, meist mankelment. -Ach westfäl. (Schulte-K. 11)
bron: Foerste 1938 (Foerste)
-
▾ Negerhollands
mankement
[gebrek; arm]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Duits
Mankement, Mankelment
(dialect)
[defect, gebrek]
-
▾ mankeren
[missen]
-
▾ Indonesisch
mangkir
[verzuimen van werk, school; zakken voor een examen; ontbreken]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: kemangkiran = absenteïsme
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Jakartaans-Maleis
mangkir
[ontbreken]
-
▾ Javaans
mangkir
[missen; niet werken, verzuimen; gedeserteerd (soldaat)]
-
▾ Makassaars
ammangkêré
[verzuimen]
status: ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: afkomstig van stam 'mankeer'
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
mangkér
[er niet zijn, spijbelen, niet komen opdagen (op het werk)]
-
▾ Negerhollands
mankeer, mankē
[nodig hebben, moeten, willen hebben]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mankeer (old 1776, Hesseling 1905), mankē (djdj 1926). Hesseling 1905: beetje mankeer = bijna
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926, Hesseling 1905)
-
▾ Noors
mankere
[ontbreken, schelen]
-
▾ Saramakkaans
mankeri, makéi
[missen, ontbreken]
<via Sranantongo>
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
bron: Donicie 1963 Bakker (Bakker pc, Donicie)
-
▾ Sranantongo
mankeri
[ontbreken, missen]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo)
-
▾ Surinaams-Javaans
mangkir
[verzuimen, niet werken, werk weigeren, spijbelen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: afkomstig van stam 'mankeer'
bron: Vruggink 2001 (Hein)
-
▾ Indonesisch
mangkir
[verzuimen van werk, school; zakken voor een examen; ontbreken]
-
▾ manna
[hemels voedsel]
-
▾ Papiaments
manna
†verouderd
[hemels voedsel]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p. 62
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Papiaments
manna
†verouderd
[hemels voedsel]
-
▾ mannen
[iets van man tot man overgeven, bijv. bij lossen]
-
▾ Deens
mane
[0]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: touw naar de juiste plek leiden
etymologie: af holl. ell. ty. mannen (til holl. man, ty. mann, se I. Mand
bron: Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 SAOB 1898 Arnesen (OOD, Arnesen, SAOB, FuT)
-
▾ Noors
mane
[(zeemanstaal) de loglijn naar voren of naar achter brengen]
status: ontlening onzeker
etymologie: FuT: ist vom holl. d. mannen, 'von mann zu mann reichen'
bron: Falk 1910-1911 Arnesen (FuT, Arnesen)
-
▾ Zweeds
manna
[touw uitstrekken door het steeds door te geven]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: SAOB; liksom dan. o. nor. mane av holl. l. t. mannen, till holl. man resp. t. mann (se MAN, sbst.2); formen mana möjl. ombildning i anslutning till MANA, v.1
bron: SAOB 1898 (SAOB)
-
▾ Deens
mane
[0]
-
▾ mannenplek
[eufemisme voor mannelijke genitaliën]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
man ple
[mannelijke genitaliën]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
man ple
[mannelijke genitaliën]
-
▾ mannequin
[paspop; persoon die mode toont]
-
▾ Indonesisch
manekin
[persoon die mode toont, model]
-
▾ Javaans
manekuin
[paspop; persoon die mode toont]
status: ontlening onzeker
bron: Albada 2007 Pigeaud 1989 (Albada, Rob van & Th. Pigeaud (2007), Javaans-Nederlands woordenboek, Leiden: Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde.)
-
▾ Papiaments
mannequin, manikin
[paspop; persoon die mode toont]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
manekin
[persoon die mode toont, model]
-
▾ mannetje, manneke
[kleine man; figuurtje, poppetje]
-
▾ Arabisch (Egypte)
manikān
[paspop; persoon die nieuwe mode toont]
<via Frans>
-
▾ Arabisch (MSA)
mānīkān, mānūkān
[persoon die nieuwe mode toont]
<via Frans>
-
▾ Azeri
maneken
[paspop, ledenpop; persoon die nieuwe mode toont]
<via Russisch>
-
▾ Bulgaars
maneken
[persoon die mode toont; mensenfiguur; paspop]
<via Frans>
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
maniki show
[overdreven aangeklede vrouw]
<via Negerhollands>
datering: 1981 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: Valls 1981: probably from Dutch 'mannekijn' = little man
bron: Valls 1981 (Valls 1981)
-
▾ Deens
manneke
[kleine man]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Manneke Pis
etymologie: OPRINDELSE: af platty. manneke(n), ældre holl. mannekijn, manneken, diminutiv af platty. og holl. man, egl. samme ord som fr. mannequin. DSD: manneke, (af platty. manneke(n), ældre holl. mannekijn, manneken, diminutiv af platty. og holl. man, egl. samme ord som fr. mannequin), lille mand; mandsling; lille fyr. Bang: (holl) lille mand.
bron: Brüel 1993 DSD 2003 Bang 1976 (Fremmedordbog, Fremmed 2, DSD, Bang)
-
▾ Deens
mannequin
[persoon die mode toont, paspop]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: OPRINDELSE: af fr. mannequin, egl. ældre holl. mannekijn, se manneke. PNOE: fra fransk mannequin 'tøjdukke' ¯ nederlandsk mannekijn 'lille mand' afl. af man 'mand'
bron: Becker-Christensen 2005 Brüel 1993 Hårbøl 2004 Arnesen (Fremmedordbog, Fremmed2, PNOE, Arnesen)
-
▾ Duits
Mannequin
[persoon die nieuwe mode toont, model]
<via Frans>
datering: 1751-1800
status: ontlening onzeker
etymologie: . Entlehnt aus frz. mannequin m. "Modepuppe", dieses aus mndl. mannekijn "Männchen", einem Diminutivum zu mndl. man m. "Mann". Zunächst Bezeichnung für Puppen, die man zum Nähen und Ausstellen von Kleidung verwendet; dann übertragen auf Frauen, die einem Publikum Kleidung vorführen.
bron: Kluge 2002 (Kluge)
-
▾ Engels
manikin
[dwerg; ledenpop; zangvogel]
datering: 1570 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. manneken, dim. of man man n.1: see -kin. App. first taken from Du. in sense 2<ts>b; some of the forms represent the Fr. spelling mannequin.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Engels
mannequin
[model, persoon die mode toont]
<via Frans>
datering: 1701-1800 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: later (F.) form of MANIKIN, in sense 'lay figure', 'dress-maker's model'.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Esperanto
manekeno
[paspop, etalagepop; persoon die mode toont]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Geleend via Fr mannequin. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 (Cherp)
-
▾ Fins
mannekiini
[persoon die mode toont]
<via Frans>
datering: 1887 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Häkkinen 2004 Kirjoittaja 1999 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 (KH, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Frans
mannequin
[model voor kunstenaars; kledingmodel; iets dat op groteske wijze het menselijk lichaam imiteert; iemand zonder karakter, zwak; levensgrote pop waarop men leerlingen de geneeskunst bijbrengt]
datering: 1671 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: FEW: jouer des mannequins 'de liefde bedrijven' 1560, 1706; mannequiner 'een model of pop aankleden' 1762
etymologie: PR: moy. néerl. mannekijn, dimin. de man `homme'.FEW: Mndl. mannekijn, dimin. zu man 'mann' hat die zwei bed. 'männchen' und 'kleine puppe'. In beiden ist es im 15.jh. in die angrenzenden fr. mundarten übergegangen. Die grotesk-realis- tischen figürchen sind von der fläm. volkskunst ausgegangen. Gehalten hat es sich nur in der zweiten. In der bed., die das wort in der sprache der schneider entwickelt hat, ist es auch in die andern europäischen sprachen über- gegangen. Dial. mannéké usw. ist in neuerer zeit aus fläm. manneke entlehnt, mèndèk usw. aus dessen nebenform mendeke.
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Valkhoff 1949 Walter 1997 Wartburg 1928 (PRobert, Walter, Valkhoff, Larousse, FEW)
-
▾ Grieks
maneken
[paspop; persoon die mode toont]
<via Frans>
-
▾ Italiaans
mannequin
[persoon die mode toont]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Fr. Fiammingo mannekijn 'piccolo uomo'.
bron: Bolelli 1989 (Bolelli)
-
▾ Italiaans
manichino
[ledepop; persoon die mode toont; etalagepop]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Fr. mannequin, di origine fiamminga.
bron: Bolelli 1989 (Bolelli)
-
▾ Koerdisch
manken
[paspop, ledenpop; persoon die nieuwe mode toont]
<via Frans>
-
▾ Kroatisch
maneken
[persoon die nieuwe mode toont; houten mensenfiguur gebruikt als model door tekenaars en schilders]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: manekenka, manekenski, manekenstvo
bron: Anić 2003 (Anić, Vladimir & Ivo Goldstein (2000), Rječnik stranih riječi, Zagreb, 2de druk.)
-
▾ Lets
manekens
[paspop, ledenpop; persoon die nieuwe mode toont]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: fr. mannequin < hol. manekin cilvēciņš
bron: Baltutis 2005 (U. Baltutis)
-
▾ Litouws
manekenas
[paspop, ledenpop; persoon die nieuwe mode toont]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: pranc. mannequin < ol. mannekijn - žmogeliukas
bron: Vaitkevičiūtė 2007 (V. Vaitkevičiūtė)
-
▾ Macedonisch
maneken
[persoon die mode toont; mensenfiguur; paspop]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: manekenka, manekenski
bron: Širilova 2001 (Širilova)
-
▾ Maltees
manikin
[persoon die mode toont; paspop; ledenpop]
<via Italiaans>
-
▾ Negerhollands
manje
[kleine man]
- ▾ Noors mannekeng [persoon die nieuwe mode toont; etalagepop, paspop] <via Frans>
-
▾ Perzisch
mânkan, mânekan, mânikan
[persoon die nieuwe mode toont; paspop]
<via Frans>
-
▾ Pools
manekin
[paspop, ledenpop; persoon die nieuwe mode toont]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: fr.mannequin "manekin", ze śr.hol mannekijn
bron: Kopaliński 2007 (Wladyslaw Kopalinski)
-
▾ Portugees
manequim
[paspop, ledenpop; persoon die nieuwe mode toont]
<via Frans>
datering: 1701-1800 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Do fr. mannequin 'figurino', deriv. do m.neerl. mannekîn, dimin. de man 'homem'. Na última acepça<~>o o voc. só ocorre em português no séc. xx. Cumpre notar, também, que nessa última acepça<~>o o termo geralmente vem grafado, nas publicaço<~>es e revistas de moda, à francesa.
bron: Boudens 1988 Cunha 1986 (Da Cunha, Boudens)
-
▾ Roemeens
manechin
[modelpop]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
bron: Dict. English-Romanian 1991 (Dict. English-Romanian, Romanian English 1991)
-
▾ Russisch
manekén; ook: manekín
[modelpop]
<via Frans>
datering: 1804 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus frz. mannequin dass., bzw. engl. manikin von ndl. manneken (s. Matzenauer LF. 10,60, Gamillscheg 587, Holthausen EW. 98).
bron: Černych 1993 (Vasmer, Cernych)
-
▾ Servisch
maneken
[persoon die mode toont; mensenfiguur, paspop]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: manekenka, manekenski
bron: Klajn 2006 (Klajn)
-
▾ Sloveens
maneken
[paspop, mensenfiguur; persoon die nieuwe mode toont]
<via Frans>
-
▾ Spaans
maniquí
[persoon die mode toont; ledenpop]
<via Frans>
datering: 1708 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Del fr. mannequin íd., 1467, y éste del neerl. mannekijn, diminutivo de mann `hombre'.
bron: Corominas 1983 (Corominas)
-
▾ Tsjechisch
manekýn
[man die mode toont; paspop]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Volgens Rejzek < Duits < Frans < Nederlands, dus met Duits als tussentaal; gezien het betekenisveld lijkt me rechtstreeks ontlening aan het Frans waarschijnlijker; in het Tsjechisch met mannelijk woordgeslacht (vanwege de uitgang) en daardoor geherinterpreteerd als 'man die…'
bron: Rejzek 2001 (ASCS, Rejzek)
-
▾ Tsjechisch
manekýnka
[vrouw die mode toont]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Afgeleid met het vrouwelijk achtervoegsel -ka
bron: Rejzek 2001 (ASCS, Rejzek)
-
▾ Turks
manken
[persoon die nieuwe mode toont; etalagepop]
<via Frans>
-
▾ Wit-Russisch
manekén
[modelpop]
<via Frans>
-
▾ Zweeds
manick
[dingetje, apparaatje, gadget]
datering: 1885 (1851-1900)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1885; av lågty. manneke 'figur; docka', diminutiv av mann 'man'; jfr mannekäng
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Zweeds
mannekäng
[persoon die mode toont]
datering: 1935 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1935; av fra. mannequin 'skyltdocka; mannekäng'; av nederl. mannekin 'liten man'; jfr 1man, manick
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Arabisch (Egypte)
manikān
[paspop; persoon die nieuwe mode toont]
<via Frans>
-
▾ manoeuvre
[handgreep]
-
▾ Indonesisch
manuvre, manuver
[handgreep]
-
▾ Indonesisch
manuvre, manuver
[handgreep]
-
▾ manschap
[bemanning van een schip; soldaten]
-
▾ Deens
mandskab
[groep mensen onder dezelfde leiding; personeel op een schip]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk manschop
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Negerhollands
mantśap
[mannelijk persoon]
-
▾ Noors
mannskap
[werkploeg; scheepsbezetting; hulpkrachten]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: FuT: von mnd. manschop 'verplichtung des lehmanns gegen den lensherrn, mannen eines lehnsherrn (holl. manschap)
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Deens
mandskab
[groep mensen onder dezelfde leiding; personeel op een schip]
-
▾ mantel
[touw met ingesplitste takel]
-
▾ Deens
mantel
[touw met ingesplitste takel]
-
▾ Russisch
mántyl', mántyr'
[touw met ingesplitste takel]
status: ontlening onzeker
etymologie: Mantel. Mantels, takels, die in 't fokken en grote wandt varen, om zware werk mede in te zetten. W. Nauwkeuriger T. : een mantel is in het algemeen een touw, waarop een talie; of jijn wordt gezet om het te spannen. Vgl. verder P. M. blz. 106 over mantel en takel (talie), die de kracht acht malen vergroten. Russ. Mantyl’, itague. 1). vermeldt nog den op de Wolga gebruikelijken vorm mantyr', met een nauw verwante betekenis: tolstaja vanta, lozka na rasšivach, na kotoroj kalitki (bloki) vy «e procich (dik hoofd-touw op zeilschepen1), waarop blokken, hoger dan de overige).
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Deens
mantel
[touw met ingesplitste takel]
-
▾ mantel
[overjas]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1220-1240;
thema: sociale leven
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Ests
mantel
[overjas]
-
▾ Indonesisch
mantel, mantol
[overjas; bemanteling]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: organisasi mantol = mantelorganisatie
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Japans
manto
[overjas]
status: ontlening onzeker
etymologie: Verouderd: manteru, mantoru dat zeker ontleend is aan het nl. Manto might be an abbreviation of mantoru; cf.however P. manto. In het geval van een Port.leenwoord is dit versterkt door ontlening uit het Nl.There is another word mantoru (E.) used in the sense of 'gas mantle'.
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Javaans
mantel, mantol
[overjas]
-
▾ Koreaans
mant'ŭ
[overjas]
<via Japans>
-
▾ Madoerees
mantel, mantēl
[omslagdoek, sjaal]
status: ontlening onzeker
etymologie: Bangkalan, Pamēkasan: mantēl, Sumēnēp: bantēl
bron: Kiliaan 1904 (PH, KIL)
-
▾ Menadonees
mantèl
[overjas]
-
▾ Minangkabaus
manten
[overjas]
-
▾ Negerhollands
mantel
[overjas]
-
▾ Papiaments
mantel
[overjas]
datering: 1844 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Mantel di scharlak (Conradi)
etymologie: Mat. 5:41 27:29, 27:31
bron: (Joubert PN, Conradi)
-
▾ Petjoh
mantel
[wit jasje met hooggesloten kraag]
-
▾ Soendanees
mantĕl
[overjas; plaid]
-
▾ Surinaams-Javaans
mantel
[regenjas]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
manel
[geklede jas]
<via Afrikaans>
datering: 1913 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afk., prob. ad. Du. manteljas caped great coat; but see also quot. 1913.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Ests
mantel
[overjas]
-
▾ mantelpak
[dameskostuum met rok en jasje]
-
▾ Indonesisch
mantelpak
[dameskostuum met rok en jasje]
-
▾ Indonesisch
mantelpak
[dameskostuum met rok en jasje]
-
▾ manteltalie
[takel die de mantel spant]
-
▾ Russisch
mántyl'tali
[takel die de mantel spant]
status: ontlening onzeker
etymologie: Manteltalie. De takel, die den mantel spant. Russ. mantyl'tali, eandelette, dat J. ook mantel'tali schrijft. 1). zegt er van, dat hij dient: dij a tjagi vaut (om het want aan te zetten).
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
mántyl'tali
[takel die de mantel spant]
-
▾ manteltalieloper
[touw dat door de blokken van de manteltalie gestoken wordt]
-
▾ Russisch
mántyl'talilopar'
†verouderd
[touw dat door de blokken van de manteltalie gestoken wordt]
status: ontlening onzeker
etymologie: Manteltalielooper. De loper (touw), die door de blokken van de manteltalie geschoren wordt, vgl. b. v. W. biz. 130: de man¬tels van de takels, langh ieder 9 vaem, de loopers ieder 21 vaem. Russ. mantyl talilopar 1., garant de eandelette.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
mántyl'talilopar'
†verouderd
[touw dat door de blokken van de manteltalie gestoken wordt]
-
▾ manuaal
[handboek; (verouderd) met de hand]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1476-1500;
thema: letterkunde
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Indonesisch
manual
[handboek; met de hand]
-
▾ Indonesisch
manual
[handboek; met de hand]
-
▾ manufacturen
[voortbrengselen van nijverheid]
-
▾ Duits
Manüfaktüür
(dialect)
[0]
status: ontlening onzeker
etymologie: Außer Borkum wird das Wort in dieser Aussprache von alten Leuten im Reiderland, z.B. Weener gebraucht. Anm. Die Aussprache beweist, daß das Wort im mündlichen Verkehr oder durch nl. Schriften entlehnt ist, denn eine französierende ü-Aussprache ist sonst im Dt. nicht üblich.
bron: Foerste 1938 (Foerste)
-
▾ Indonesisch
manufaktur
[voortbrengselen van nijverheid]
-
▾ Duits
Manüfaktüür
(dialect)
[0]
-
▾ map
[omslag]
-
▾ Boeginees
má
[omslag]
-
▾ Indonesisch
map
[omslag]
-
▾ Kupang-Maleis
map
[omslag]
-
▾ Madoerees
ēmmap
[omslag]
-
▾ Menadonees
map
[omslag]
-
▾ Russisch
mápka
[omslag]
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus nhd. Mappe oder ndl. mappe dass., das als 'Umschlag' auf lat. mappa 'Tuch' zurückgeht (s. Kluge-Götze EW. 376).
bron: Vasmer 1953-1958 (Vasmer)
-
▾ Boeginees
má
[omslag]
-
▾ maquette
[driedimensionaal model]
-
▾ Indonesisch
makét
[driedimensionaal model]
-
▾ Indonesisch
makét
[driedimensionaal model]
-
▾ marathon
[hardloopwedstrijd over lange afstand]
-
▾ Indonesisch
maraton
[hardloopwedstrijd over lange afstand]
-
▾ Minangkabaus
maraton
[hardloopwedstrijd over lange afstand]
-
▾ Papiaments
máratòn
[hardloopwedstrijd over lange afstand]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
maraton
[hardloopwedstrijd over lange afstand]
-
▾ marconist
[radiotelegrafist]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1914;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Indonesisch
markonis
[radiotelegrafist]
-
▾ Indonesisch
markonis
[radiotelegrafist]
-
▾ Marcus
[eigennaam]
-
▾ Kupang-Maleis
Ma'u
[eigennaam]
-
▾ Kupang-Maleis
Ma'u
[eigennaam]
-
▾ mardijker
[vrijburger, vrijgelaten slaaf of afstammeling daarvan]
-
▾ Engels
Mardyker
[(historisch) vrijgemaakte slaaf]
datering: 1704 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: < Dutch Mardijker (early 17th cent. in form mardijcker), probably < Javanese mardika free (perhaps in the Ambonese place name Campon Maredheyka (see note); cognate with Malay merdeka: see MERDEKA n.) + Dutch -er -ER suffix1.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED3, DSAE)
-
▾ Engels
Mardyker
[(historisch) vrijgemaakte slaaf]
-
▾ mare liberum
[beginsel, bepaald door Hugo de Groot, dat een mogendheid een andere niet kan verbieden de zee te bevaren]
-
▾ Duits
Freiheit der Meere
[vrijheid van de zee]
<via Modern Latijn>
datering: 1601-1700 (1601-1650)
status: ontlening onzeker ; leenvertaling
etymologie: naar de titel van het in 1609 verschenen werk `Mare liberum' van de Hollandse rechtsgeleerde Hugo Grotius (1583-1645), waarin hij de aanspraken van de Ned. op vrije zeevaart en vrije handel in Indië verdedigde tegen de Portugezen, die sinds de ontdekkingsreis van Vasco da Gama, dus sinds bijna 100 jaar, het alleenrecht voor zich opeisten. In 1635 verscheen op instigatie van koning Karel I van Engeland een tegengeschrift van John Selden, `Mare clausum' (de gesloten zee). [Voor details zie kopieen uit het boek]
bron: Büchmann 1937 (Büchmann 1937)
-
▾ Engels
mare liberum
[vrijheid van de zee]
<via Modern Latijn>
datering: 1652 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: L., free sea, from the title of a Latin treatise (1609) by Hugo Grotius (1583–1645), Dutch jurist.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Duits
Freiheit der Meere
[vrijheid van de zee]
<via Modern Latijn>
-
▾ marechaussee
[militair politiekorps]
-
▾ Atjehnees
masōsé
[militair politiekorps]
-
▾ Boeginees
maresôse
[militair politiekorps]
-
▾ Indonesisch
marsosé
[militair politiekorps]
-
▾ Javaans
marsosé, mersosé
[militair politiekorps]
-
▾ Makassaars
masôse
[militair politiekorps]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
masosèi
[dorpsbewoners die beurtelings nachtwacht houden]
-
▾ Petjoh
marsosee
[militair politiekorps]
-
▾ Atjehnees
masōsé
[militair politiekorps]
-
▾ margarine
[kunstboter]
-
▾ Indonesisch
margarin(e)
[kunstboter]
-
▾ Indonesisch
margarin(e)
[kunstboter]
-
▾ marge
[rand van pagina]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1391-1392;
thema: letterkunde
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Fries
marzje
[rand van pagina]
-
▾ Fries
marzje
[rand van pagina]
-
▾ marginaal
[op de rand aangebracht]
-
▾ Indonesisch
marginal
[op de rand aangebracht]
-
▾ Indonesisch
marginal
[op de rand aangebracht]
-
▾ Maria
[eigennaam]
-
▾ Kupang-Maleis
Mea, Mia
[eigennaam]
-
▾ Negerhollands
Marie, Maria
[eigennaam, heilige vrouw Maria]
datering: 1765 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Hesseling 1905: 259: Maria Magdalena.
bron: Hesseling 1905 Rossem 1996 (Rossem 1996: 109, Hesseling 1905: 267)
-
▾ Kupang-Maleis
Mea, Mia
[eigennaam]
-
▾ mariakaakje
[biskwietje]
-
▾ Indonesisch
mari(e)
[biskwietje]
-
▾ Indonesisch
mari(e)
[biskwietje]
-
▾ marihuana
[genotmiddel]
-
▾ Indonesisch
marihuana
[genotmiddel]
-
▾ Indonesisch
marihuana
[genotmiddel]
-
▾ marine
[militair zeewezen]
-
▾ Indonesisch
marine
[zeemacht]
-
▾ Makassaars
annêkeng marîne
[voor de marine tekenen]
status: ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: annêkeng = tekenen
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Indonesisch
marine
[zeemacht]
-
▾ marineren
[in azijn of wijn kruiden]
-
▾ Indonesisch
(me)marinir
[in azijn of wijn kruiden]
-
▾ Indonesisch
(me)marinir
[in azijn of wijn kruiden]
-
▾ marinier
[zeesoldaat]
-
▾ Fries
marinier
[zeesoldaat]
-
▾ Indonesisch
marinir
[zeesoldaat]
-
▾ Papiaments
marinir
[zeesoldaat]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: makamba marinir (soort vis, Chaetodon striatus)
bron: (Joubert PN, Nagelkerken1980)
-
▾ Fries
marinier
[zeesoldaat]
-
▾ marjolein
[plantengeslacht]
-
▾ mark
[grens]
-
▾ Frans
marche
[grens; grensgewest]
datering: 1080 (1051-1100)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: frq. *marka `grens'; PR: germ. *marka
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse)
-
▾ Frans
marche
[grens; grensgewest]
-
▾ marketenter
[iemand die verversingen aan soldaten verkoopt]
-
▾ Azeri
markitant
[iemand die verversingen aan soldaten verkoopt]
<via Russisch>
-
▾ Oekraïens
markitánt
[iemand die verversingen aan soldaten verkoopt]
<via Russisch>
-
▾ Russisch
markitánt
[iemand die verversingen aan soldaten verkoopt]
datering: 1720 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ital. mercatante 'handelnd' bzw. dem daraus entlehnten ndl. ndd. marketenter, zu ital. mercatare 'Handel treiben' (s. Kluge-Götze 377), vgl. Matzenauer 251, Preobr. 1,511.
bron: Vasmer 1953-1958 (Vasmer)
-
▾ Azeri
markitant
[iemand die verversingen aan soldaten verkoopt]
<via Russisch>
-
▾ markgraaf
[titel van de beheerder van een mark]
-
▾ Engels
margrave
[titel van de beheerder van een mark]
datering: 1551 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: margravely, margravial adjs., pertaining to a margrave.
etymologie: a. MDu. markgrave (mod.Du. markgraaf), = OHG. marcgrëvo (MHG. markgrëve, mod.G. markgraf), lit. `count of a mark or border territory': see mark n.1 and grave n.4 Cf. med.L. margr<amac>vius, F. margrave.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Engels
margrave
[titel van de beheerder van een mark]
-
▾ markgravin
[echtgenote van een markgraaf]
-
▾ markies
[zonnescherm]
-
▾ Indonesisch
markis
[zonnescherm]
-
▾ Javaans
markis
[overdekking voor voorrijdplaats]
-
▾ Indonesisch
markis
[zonnescherm]
-
▾ markt
[plaats voor openbare handel]
-
▾ Deens
mart
[handelscentrum, supermarkt, grote winkel]
<via Engels>
status: ontlening onzeker
etymologie: eng., af holl. mart (forældet), sideform til markt marked.
bron: Brüel 1993 Hårbøl 2004 (Fremmedordbog, Fremmed2)
-
▾ Engels
mart
[jaarbeurs; plaats voor openbare handel; handelscentrum; handel; koopje]
datering: 1437 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mart-day, -time, -town.
etymologie: a. Du. markt (formerly also written mart, and still commonly so pronounced): see market n.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Negerhollands
markt, market
[plaats voor openbare handel]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Deens
mart
[handelscentrum, supermarkt, grote winkel]
<via Engels>
-
▾ markten
[op de markt verkopen]
-
▾ Engels
mart
†verouderd
[op de markt verkopen]
datering: 1553 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: marting vbl. n.
etymologie: f. mart n.4; cf. Du., G. markten (G. dial. marten).
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Engels
mart
†verouderd
[op de markt verkopen]
-
▾ marktgang
[het bezoeken van de markt om inkopen te doen; (verouderd) marktprijs]
-
▾ marktmeester
[toezichthouder op een markt]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
market master
[toezichthouder op een markt]
datering: 1831 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Nederlands 'marktmeester'.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
market master
[toezichthouder op een markt]
-
▾ marktschip
[(verouderd) binnenschip dat geregeld op plaatsen vaart waar markt wordt gehouden]
-
▾ Frans
martschip, marschip
†verouderd
(dialect)
[boot waarmee men handelswaar vervoert die voor de markt bestemd is]
datering: 1587 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus mndl. martschip 'marktschiff'.
bron: Wartburg 1928 (FEW (skip 3))
-
▾ Frans
martschip, marschip
†verouderd
(dialect)
[boot waarmee men handelswaar vervoert die voor de markt bestemd is]
-
▾ marlen
[met de marlijn vastzetten]
-
▾ Deens
mærle
[met de marlijn vastzetten]
status: ontlening onzeker
etymologie: fra holl. marlen, til glholl. mer(r)en, mar(r)en
bron: (OOD, Hammerich 45 p. 354, Moberg)
-
▾ Duits
marlen
[met de marlijn vastzetten]
status: ontlening onzeker
etymologie: Kluge See: ein in den älteren nd. Idiotiken (…) noch nicht gebuchtes nl. Lehnwort. Das gleichbedeut. nl. marlen (…) ist auch die Quelle für Spätneuengl. to marl, verwandt mit der unter mehren behandelten Sippe.
bron: Kluge 1911 (Kluge See)
-
▾ Engels
marl
[strikken (verouderd); met de marlijn vastzetten]
datering: 1440 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. and LG. marlen (whence Sw. mèrla, Da. merle), app. a frequentative f. MDu. merren to tie.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Fins
määrly
†verouderd
[met de marlijn vastzetten]
<via Zweeds>
-
▾ Noors
merle
[met de marlijn vastzetten]
status: ontlening onzeker
etymologie: BO: fra nederl; FuT: aus holl. merlen, marlen
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Pools
marlować
[met de marlijn vastzetten]
status: ontlening onzeker
bron: (http://sjp.pwn.pl/lista.php?)
-
▾ Zweeds
märla
[met zeilgaren vastzetten]
datering: 1796 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1796; av nederl. marlen 'surra; förtöja'
bron: Moberg-Bakker 1973 (NEO, Moberg)
-
▾ Deens
mærle
[met de marlijn vastzetten]
-
▾ marlijn, marling, meerlijn, meerling
[dun touw]
-
▾ Azeri
marlin
[dun touw, bekleding van touwwerk]
<via Russisch>
-
▾ Deens
mærling
[dun touw, bekleding van touwwerk]
status: ontlening onzeker
etymologie: fra holl. marling, meerling, marlijn (omdannet efter holl. lijn, line), glholl. meerline; til glholl. mar(r)en, mer(r)en, se u. II. mærle; jf. I. Mærle
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Engels
marline
[dun touw]
datering: 1485 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: Perh. two synonymous words have been confused: marline a. Du. marlijn (f. marren to bind + lijn line n.) and marling ? a. Du. marling vbl. n. f. marl v.2 (= Du. marlen) + -ing1. The two words seem to have been confused already in Du. Cf. MLG. merlink, marlink (mod.LG. marlink); the word has passed into other langs. as Sw., Da. merling (also Sw. merla, Da. merle), Fr., Sp. merlin, Pg. merlim.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Esperanto
merleno
[kort koord van drie draden van kabelgaren]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Geleend via Fr merlin. De klinkerwisseling i > e richt zich op de Fr uitspraak en voorkomt verwarring met de uitgang -ino in nomina van het biologisch vrouwelijk geslacht. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 (Cherp)
-
▾ Frans
merlin
[kort koord van drie draden van kabelgaren]
datering: 1636 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: FEW: merliner 'het zeil met een 'merlin' aan de ralijk vastzetten' 1694
etymologie: PR: moy.néerl. meerlijn.FEW: Ndl. marlijn, meerlijn gehört zum verbum marlen, eine frequentativ zu maren (s. dort). Daneben kennt das ndl. auch die form marling. Das wort ist, wohl in der im titel gegebenen form, vom fr. entlehnt worden. Ebenso aus dem ndl. entlehnt marlijn, marling, e. marline usw., aus dem fr. entlehnt it. merlino, siz. millínu.
bron: Robert 1993 Walter 1991 Wartburg 1928 (PRobert, Walter 2, Valkhoff, FEW)
-
▾ Grieks
merlino
[dun touw]
<via Italiaans>
-
▾ Italiaans
merlino
[kort koord van drie draden van kabelgaren]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Fr. merlin, dall'oland. meerling 'corda usata in marina'.
bron: Bolelli 1989 (Bolelli)
-
▾ Kroatisch
merlin
[dun koord om de vlag op een zeilschip te hijsen]
<via Italiaans>
status: ontlening onzeker
bron: Anić 2003 (Anić, Vladimir & Ivo Goldstein (2000), Rječnik stranih riječi, Zagreb, 2de druk.)
-
▾ Noors
merling
[dun touw]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: FuT: aus mnd. merlink, marlink, 'ein aus zwei strängen gedrehtes garn' (holl. marling und marlijn
bron: Falk 1910-1911 (FuT)
-
▾ Pools
marlinka
[dun touw, zeilgaren]
status: ontlening onzeker
bron: (http://sjp.pwn.pl/lista.php?)
-
▾ Portugees
merlim
[geteerd touw; textiel, dun, gestijfd en gestreken, bestemd als voering]
<via Frans>
datering: 1501-1600 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: Do fr. merlin, deriv. do neerl. med. meerlijn.
bron: Boudens 1988 Cunha 1986 (Da Cunha, Boudens)
-
▾ Russisch
márlin'
†verouderd
[zeilgaren, touw om iets vast te leggen]
datering: 1720 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndl. marlijn dass., s. Meulen 132, Matzenauer LF. 10,62. Uit VdMeulen 1909: Marlijn of marling. Marling, dun sterke touw gebruikelijk om kleine blocken mede te binden en de einden van zware touwen te takelen. W. Marling of meerling, dun touw, dat bequaam is om iets te maren of te meren, dat is vast te binden. WINSCII. Bij W. blz. 280 komt mailing nog voor onder de benodigdheden op een schip, die uit de lijnbaan meegegeven worden: 84 bos mailing, vgl. ald. blz. 283: behalve dit heeft men op het schip noch nodig.... 10 bos mailing. P. M. vermelden marlijn onder de soorten van touwwerk op blz. 69: marlijn van twee draden. Russ. már lin’ , merlin , waarbij V. aantekent: lin' iz tonkoj dobro-kacestvennoj pen'ki, v dvě niti (lijn uit dunne hennep van goede kwaliteit, van twee draden).
bron: Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1909)
-
▾ Servisch
merlin
[dun koord om de vlag op een zeilschip te hijsen]
<via Italiaans>
-
▾ Sloveens
merlin
[dun koord om de vlag op een zeilschip te hijsen]
<via Italiaans>
-
▾ Zweeds
märling
[zeer dun touw]
datering: 1501-1550
status: ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: före 1520; fornsv. märling; av nederl. marling med samma bet.
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Azeri
marlin
[dun touw, bekleding van touwwerk]
<via Russisch>
-
▾ marlpriem
[priem van een zeilmaker]
-
▾ Frans
marprime
[priem van een zeilmaker]
datering: 1793 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: GR: néerl. marlpriem «aiguille pour voile».FEW voegt verder geen informatie toe.
bron: Robert 2005 Walter 1991 Wartburg 1928 (GRobert, Valkhoff, Walter 2, FEW)
-
▾ Papiaments
malprim
[priem van een zeilmaker]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Frans
marprime
[priem van een zeilmaker]
-
▾ marlslag
[steek bij het marlen gemaakt]
-
▾ Deens
mærleslag
†verouderd
[steek bij het marlen gemaakt]
status: ontlening onzeker
etymologie: OOD: efter holl. marlslag; nu næppe br
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Deens
mærleslag
†verouderd
[steek bij het marlen gemaakt]
-
▾ marlspijker
[spitsvormig werktuig]
-
▾ marmelade
[jam]
-
▾ Japans
marumeira
†verouderd
[jam]
status: ontlening onzeker
etymologie: De huidige vorm marumero en de verouderde vorm marumeru zijn ontleend aan Port. marméiro. Het Port.leenwoord is versterkt door de ontlening marumeira uit het Nl.The D.word 'marmelade' was formerly not only used of the jam in question, but also with reference to the fruits, from which it was prepared.
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Japans
marumeira
†verouderd
[jam]
-
▾ marmeldoos
[(Surinaams-Nederlands) vruchtboomsoort]
-
▾ Saramakkaans
maamadosú
[vruchtboomsoort]
-
▾ Sranantongo
marmadosu
[vruchtboomsoort]
-
▾ Saramakkaans
maamadosú
[vruchtboomsoort]
-
▾ marmer
[kalkgesteente]
-
▾ Boeginees
maremâré
[kalkgesteente]
-
▾ Indonesisch
marmer
[kalkgesteente]
-
▾ Jakartaans-Maleis
marmer
[kalkgesteente]
-
▾ Madoerees
marmar, bāto marmar
[kalkgesteente]
-
▾ Makassaars
marámâr, marámârá
[kalkgesteente]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ámarámâr(á) = van ingemetselde tegeltjes voorzien zijn
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
marmar
[kalkgesteente]
-
▾ Papiaments
marmer
[kalkgesteente]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p. 62
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Soendanees
marmĕr
[kalkgesteente]
-
▾ Boeginees
maremâré
[kalkgesteente]
-
▾ marmot
[knaagdier]
-
▾ Indonesisch
marmot, marmut
[knaagdier]
-
▾ Jakartaans-Maleis
marmut
[knaagdier]
-
▾ Japans
morumotto
†verouderd
[knaagdier]
-
▾ Javaans
marmot, marmut
[knaagdier]
-
▾ Koreaans
marŭmot'ŭ
[knaagdier]
<via Japans>
-
▾ Papiaments
marmòt
[knaagdier]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Soendanees
marmot
[knaagdier]
-
▾ Surinaams-Javaans
marmut
[knaagdier]
-
▾ Indonesisch
marmot, marmut
[knaagdier]
-
▾ marokijn
[soort leer]
-
▾ Papiaments
marokyn
†verouderd
[soort leer]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p. 62
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Papiaments
marokyn
†verouderd
[soort leer]
-
▾ marron
[ontvluchte slaaf, bosneger]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
maroon
†verouderd
[ontvluchte slaaf, bosneger]
<via Negerhollands>
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
maroon
†verouderd
[ontvluchte slaaf, bosneger]
<via Negerhollands>
-
▾ mars
[platform rond de top van een ondermast]
-
▾ Bulgaars
mars
[mastkorf]
<via Russisch>
-
▾ Deens
mærs
[platform rond de top van een ondermast]
status: ontlening onzeker
etymologie: OPRINDELSE: platty. mers, holl. mars kurv, fra oldfr. merz, af lat. merces handelsvarer.. PNOE: fra nedertysk merse, marse 'mastekurv, skibsmast' ¯ middelnederlandsk merse 'kurv (til varer), vare' ¯ oldfransk merce ¯ latin merces 'varer', Hammerich 45 p. 342: Nederlands. Stefan: lijkt me niet ambigu, zie Duits, Bang: (holl)
bron: Bartz 2007 Becker-Christensen 2005 Brüel 1993 Hammerich 1945 Hårbøl 2004 Kluge 1911 Kluge 2002 Arnesen Bang 1976 (Fremmedordbog, Fremmed2, PNOE, Arnesen, Hammerich 45, Kluge See, Bartz, Bang)
-
▾ Duits
Mars
[platform rond de top van een ondermast]
status: ontlening onzeker
etymologie: Kluge See: Lehnwort aus dem gleichbedeut. nl. mars mit der Nebenform mers, das ursprgl. Krämerstand, Hökerkorb bedeutet (die älteste nl. Bedeutung war Kaufmannsware; das Wort ist Lehnwort aus lat. merce(m) "Ware"). Im Nd. hat die Entlehnung im 13. Jahrh. stattgefunden; seitdem ist das Wort in nd. Quellen oft verwendet und gebucht. Bartz: Im 13. Jahrh. entlehnt aus gleichbedeut. niederländ. mars, übertragen von merse "Korb eines umherziehenden Krämers", urspr. "Kaufmannsware", von lat. merces.
bron: Bartz 2007 (Kluge See, Bartz)
-
▾ Engels
mers
†verouderd
[platform rond de top van een ondermast]
datering: 1494 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mers clothes, streamers and hangings suspended from the Èmersi.
etymologie: a. MDu. merse (mod.Du. mars) top' of a mast, literally `basket'.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Fins
märssy
[platform rond de top van een ondermast]
<via Zweeds>
datering: 1862 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Ginneken 1913-1914 Bentlin 2008 (Stjerncreutz, JvG; NSSK, Bentlin)
-
▾ Lets
marss
[platform rond de top van een ondermast]
-
▾ Litouws
marsas
[platform rond de top van een ondermast]
-
▾ Noors
mers
[platform rond de top van een ondermast]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: lty merse; FuT: entlehnt aus nnd. merse, marse (holl. mars)
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT, Arnesen)
-
▾ Oekraïens
mars
[platform rond de top van een ondermast, mastkorf]
<via Russisch>
-
▾ Pools
mars
[platform rond de top van een ondermast]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: nm. mars, por. marsel "platforma na maszcie"
bron: Kopaliński 2007 (Wladyslaw Kopalinski)
-
▾ Russisch
mars
[platform rond de top van een ondermast, mastkorf]
datering: 1701-1725 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndl. mars dass., s. Meulen 132, Matzenauer 251. Uit VdMeulen 1909: Mars. Marsen zijn de ronde kränzen die boven om de masten leggen, daer men op staen kan, dienende om het ton werk aen vast te maeken en zeilen uit te redden, en zov. W. blz. 62, vgl. WINSCII. T. verklaart: marsen zijn eene soort van bordessen of be-vloeriiigen, rustende op de dwarszalings van de ondermasten. Russ. mars, hune. De mars van den fokkemast heet voormars, Russ. formars, hune de misaine; die van den grooten mast groote mars Russ. grotmars, grande hune; die van den bezaansmast krulsmars, Russ. hrjusmars, hjijsmars, hune d'artimon. Bij Russ. mars hoort een adj. marsovój, dat gesubstantiveerd beteekent: marsgast, de Fransche vertaling luidt: gabier, en D. heeft: matros, kotorago město na marse (matroos, wiens plaats in de mars is), terwijl V. deze matrozen naar de drie marsen onderscheidt in: for marsovój, grot-mar sovój en krjiijsmarsovój.
bron: Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1909)
-
▾ Schots
mers
†verouderd
[kraaiennest]
datering: 1451-1500 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: MDu merse 'the 'top' of a mast' lit 'a basket'
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Zweeds
märs
[platform rond de top van een ondermast]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: märsbrass, märsgast, märsskot
etymologie: NEO; Hist.: före 1520; fornsv. märs; av lågty. merse, nederl. mers med samma bet.; gemens. germ. ord med bet. 'korg'; trol. besl. med mjärde
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Bulgaars
mars
[mastkorf]
<via Russisch>
-
▾ mars
[(gewestelijk) moerasland, laaggelegen land, weiland]
-
▾ Deens
marsk
[laaggelegen, vruchtbaar land (meestal aan de westkust)]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: OOD: laant fra nt. Bang: (ty), Stefan: volgens FrL komt het woord oorspr. uit het grensgebied Nederlands-Frans, Saabys: Nederlands, Nederduits, zie Duits,: FrL: Das romanisch-germanische marsch "niedriges Weideland", gebildet im französisch-niederländischen Grenzbereich, hat als fränkisisches Wort schon vor 100 Westfalen erreicht.
bron: Dahlerup 1919-1956 Frings 1966 (OOD, FrL, Saabys, Bang)
-
▾ Duits
marsch
(dialect)
[laaggelegen weiland]
status: ontlening onzeker
etymologie: FrL: Das romanisch-germanische marsch "niedriges Weideland", gebildet im französisch-niederländischen Grenzbereich, hat als fränkisisches Wort schon vor 100 Westfalen erreicht.
bron: Dahlerup 1919-1956 Frings 1966 (FrL, OOD)
-
▾ Fins
marski
[moerasland, laaggelegen land, weiland]
<via Zweeds>
-
▾ Zweeds
marsk
[laaggelegen land aan de kust, marsgrond]
datering: 1902 (1901-1950)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1902; av lågty. marsch med samma bet.; besl. med mar
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
marsk
[laaggelegen, vruchtbaar land (meestal aan de westkust)]
-
▾ mars
[korf van marskramer]
-
▾ Duits
Masse, Mars
(dialect)
[korf van marskramer]
-
▾ Duits
Masse, Mars
(dialect)
[korf van marskramer]
-
▾ mars
[militaire verplaatsing; de daarbij behorende muziek]
-
▾ Indonesisch
mars
[militaire verplaatsing; de daarbij behorende muziek]
-
▾ Javaans
mares
[militaire verplaatsing; de daarbij behorende muziek]
-
▾ Papiaments
mars
[militaire verplaatsing; de daarbij behorende muziek]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
mars
[militaire verplaatsing; de daarbij behorende muziek]
-
▾ marsbanker
[horsmakreel]
-
▾ Amerikaans-Engels
marshbanker, marsbanker
[soort haring]
datering: 1679 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: afl.: mossbunker, mosbanker, mossbonker (the menhaden (een vissoort))
etymologie: Du. marsbanker.; CITAAT: 1679 100 Marsbanckers; 1814 Bony-fish, Hard-heads, or Marsbankers... [are] about fourteen inches long; 1884 New Jersey uses the New York name with its local variations, such as 'Bunker' and 'Marshbanker.'
bron: Craigie 1938-1944 Sijs 2009a (Craigie, Neumann, Van der Sijs 2009)
-
▾ Engels
mossbunker
[soort haring]
datering: 1792 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. marsbanker (formerly also masbank), of obscure etymology.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Papiaments
masbangu
[soort horsmakreel (Selar crumenophtalmus)]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
maasbanker
[horsmakreel]
<via Afrikaans>
datering: 1727 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, f. Du. marsbanker mossbunker.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Amerikaans-Engels
marshbanker, marsbanker
[soort haring]
-
▾ marsenboelijn
[bepaald touw aan de mars]
-
▾ Fins
märssy-puliinat
[bepaald touw aan de mars]
<via Zweeds>
-
▾ Russisch
marsabulin'
[touw, dienende om de naar de wind gekeerde staande zijde van een razeil scheppend te doen staan]
-
▾ Zweeds
märsboliner
[bepaald touw aan de mars]
-
▾ Fins
märssy-puliinat
[bepaald touw aan de mars]
<via Zweeds>
-
▾ marsenbras
[touw tussen ra en mast]
-
▾ Russisch
marsabras
[touw tussen ra en mast]
-
▾ Russisch
marsabras
[touw tussen ra en mast]
-
▾ marsenbuikgording
[touwen dienend om de zeilen in het midden bij elkaar en bij de ra te halen]
-
▾ Russisch
marsabykgorden'
[touwen dienend om de zeilen in het midden bij elkaar en bij de ra te halen]
-
▾ Russisch
marsabykgorden'
[touwen dienend om de zeilen in het midden bij elkaar en bij de ra te halen]
-
▾ marsendraaireep
[touw waarmee de ra's gestreken of gehesen worden]
-
▾ Russisch
marsadrajrep
[touw waarmee de ra's gestreken of gehesen worden]
-
▾ Russisch
marsadrajrep
[touw waarmee de ra's gestreken of gehesen worden]
-
▾ marsengeitouw
[touw om het achterste stuk van het zeil naar het midden van de ra te brengen]
-
▾ Russisch
marsagitov
[touw om het achterste stuk van het zeil naar het midden van de ra te brengen]
-
▾ Russisch
marsagitov
[touw om het achterste stuk van het zeil naar het midden van de ra te brengen]
-
▾ marsenra
[ra waaraan het marszeil wordt bevestigd]
-
▾ Litouws
marsarėja
[ra waaraan het marszeil wordt bevestigd]
status: ontlening onzeker
etymologie: ol. mars + reja - rėja
bron: Vaitkevičiūtė 2007 (V. Vaitkevičiūtė)
-
▾ Russisch
marsarej
[ra waaraan het marszeil wordt bevestigd]
-
▾ Litouws
marsarėja
[ra waaraan het marszeil wordt bevestigd]
-
▾ marsenschoot
[touw aan de benedenhoek van ieder zeil]
-
▾ Russisch
marsaškot
[touw aan de benedenhoek van ieder zeil]
-
▾ Russisch
marsaškot
[touw aan de benedenhoek van ieder zeil]
-
▾ marsenschootblok
[blok van de schoot]
-
▾ Russisch
marsaškotblok
[blok van de schoot]
-
▾ Russisch
marsaškotblok
[blok van de schoot]
-
▾ marsentoppenant
[touw van de beide nokken van een ra naar de top van de mast]
-
▾ Russisch
marsatopenánt
[touw van de beide nokken van een ra naar de top van de mast]
-
▾ Russisch
marsatopenánt
[touw van de beide nokken van een ra naar de top van de mast]
-
▾ marsenval
[lijn om gaffel of zeil op te hijsen]
-
▾ Russisch
marsafal
[lijn om gaffel of zeil op te hijsen]
-
▾ Russisch
marsafal
[lijn om gaffel of zeil op te hijsen]
-
▾ marsenvalblok
[hijsblok]
-
▾ Russisch
marsafalblok
[hijsblok]
-
▾ Russisch
marsafalblok
[hijsblok]
-
▾ marsepein
[lekkernij]
-
▾ Indonesisch
marsepén
[lekkernij]
-
▾ Indonesisch
marsepén
[lekkernij]
-
▾ marsgast
[matroos die de wacht in de mars heeft]
-
▾ marsroute
[weg, richting die men volgt (op een mars)]
-
▾ Frans
maršrut
(dialect)
[richting, weg]
-
▾ Frans
maršrut
(dialect)
[richting, weg]
-
▾ marsschip
[(verouderd) koopvaardijschip (met een mars, mastkorf)]
-
▾ Frans
maerescepe
†verouderd
(dialect)
[handelsschip]
datering: 1370 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
etymologie: Mersschip (mndl.) 'handelsschiff'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
maerescepe
†verouderd
(dialect)
[handelsschip]
-
▾ marszeil
[vierkant zeil aan de marssteng]
-
▾ Azeri
marsel
[vierkant zeil aan de marssteng]
<via Russisch>
-
▾ Bulgaars
marsel
[uitkijkpunt aan de mast]
<via Russisch>
-
▾ Deens
mærssejl
[vierkant zeil aan de marssteng]
-
▾ Ests
marsspuri
[vierkant zeil aan de marssteng]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: hol. marszeil
bron: Trumpickaitė 2004 (A. Trumpickaitė)
-
▾ Fins
märssyseilit
†verouderd
[vierkant zeil aan de marssteng]
<via Zweeds>
-
▾ Lets
marsbura
[vierkant zeil aan de marssteng]
status: ontlening onzeker
etymologie: < hol. marszeil < mars masta augšgals
bron: Baltutis 2005 (U. Baltutis)
-
▾ Litouws
marselis
[vierkant zeil aan de marssteng]
-
▾ Noors
mersseil
[vierkant zeil aan de marssteng]
-
▾ Oekraïens
mársel'
[vierkant zeil aan de marssteng]
<via Russisch>
-
▾ Pools
marsel, marsżagiel
[vierkant zeil aan de marssteng]
status: ontlening onzeker
etymologie: hol. marszeil "marsel" zob. bramsel
bron: (Wladyslaw Kopalinski; http://sjp.pwn.pl/lista.php?)
-
▾ Russisch
mársel'
[mars-, topzeil]
datering: 1720 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndl. marszeil dass., s. Meulen 133, Matzenauer 251. Uit VdMeulen 1909: Marszeil. (Zeelui zeggen marsel, plur. marsels). Zeil, dat op een schip zich boven de benedenzeilen bevindt, v. L. Trapeziumvormig razeil, gevoerd aan de marsera's, terwijl de onderpunten door schoten op de onderra's worden uitgehaald. T. Uitvoerig handelen P. M. blz. 311, 315 vlgg. over de marszeilen. WINSCH. geeft een verklaring uit het woord zelf: marszeil, dat seil, hetwelk aan de masten van grote schepen boven de mars is. Russ. Mársel‘, hunier. Het marszeil van den fokkemast heet voormarszeil, Russ. for mársel‘, petit hunier; dat van den grooten mast grootmarszeil, Russ. Grotmársel‘', grand hunier. W. vermeldt deze beide mars¬zeilen op blz. 64: het grootmarszeil ofte het twede zeil op de groote mast van onderen aen te reeckenen; het voormarszeil of tweede zeil op de voorste mast. Het marszeil van den bezaans¬mast heet kruiszeil, z. ald. Bij Russ. márseV een adj. márseVnyj b.v. in : márseVnyj veter, marszeilskoelte (vaste wind); hiervoor was tijdens PETER DEN GROOTE in gebruik het woord marsakult 1).
bron: Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, vdMeulen 1909)
-
▾ Zweeds
märssegel
[vierkant zeil aan de marssteng]
-
▾ Azeri
marsel
[vierkant zeil aan de marssteng]
<via Russisch>
-
▾ marszeil los
[commando in de zeilvaart]
-
▾ Russisch
marsel' los
[commando in de zeilvaart]
-
▾ Russisch
marsel' los
[commando in de zeilvaart]
-
▾ martavaan
[pot van aardewerk]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
martevaan
[pot van aardewerk]
datering: 1698 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: Nederlands 'martavaan'
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
martevaan
[pot van aardewerk]
-
▾ marteel
[(Vlaams) hamer]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1270;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Ambons-Maleis
martilu
[hamer]
-
▾ Jakartaans-Maleis
martèl
[hamer]
-
▾ Menadonees
mertèlu
[hamer]
-
▾ Ambons-Maleis
martilu
[hamer]
-
▾ martelaar
[die lijdt voor zijn geloof]
-
▾ Negerhollands
martelaar
[die lijdt voor zijn geloof]
-
▾ Negerhollands
martelaar
[die lijdt voor zijn geloof]
-
▾ martelen
[folteren]
-
▾ Negerhollands
martel
[folteren]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: martelaar = martelman, martelweek = martelweek
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905: 272)
-
▾ Negerhollands
martel
[folteren]
-
▾ marteling
[het martelen]
-
▾ Fries
marteling
[het martelen]
-
▾ Fries
marteling
[het martelen]
-
▾ marter
[marterachtige]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1343-1344;
thema: dierenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Bretons
martr
[marterachtige]
<via Frans>
datering: 1499 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: Fr. martre
bron: Deshayes 2003 (DEB)
-
▾ Engels
marten
[marterbont (verouderd); marterachtige]
datering: 1422 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: marten-skin, -tails; marten-cat, -weasel, = sense 2; marten-cub, a marten of the first year (Phillips 1696); marten family Zool., the Mustelidæ (see quot.).
etymologie: Late ME. martren, a. (perh. through MDu. martren) OF. martrine marten fur, subst. use (with ellipsis of peau skin) of martrin adj., pertaining to the marten, f. martre: see marter1. The word, originally denoting the fur, came to be used as the name of the animal itself, instead of marter n.1, which it finally displaced. The dropping of the r in the last syllable may have been partly due to association with martin.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Frans
martre
[marterachtige; vacht van een marterachtige]
datering: 1080 (1051-1100)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: PR: frq. *martar (PR: 1990: *marthor), cf. all. Marder
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse)
-
▾ Bretons
martr
[marterachtige]
<via Frans>
-
▾ marxisme
[politieke leer]
-
▾ Indonesisch
Marksisme
[politieke leer]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Marksis = marxist
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
Marksisme
[politieke leer]
-
▾ mas
[(Indisch-Nederlands) goudgewicht]
-
▾ Engels
mace
†verouderd
[(in Indonesië) gewichtseenheid, munt van dit gewicht]
datering: 1598 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: < early modern Dutch maes (masen (plural) in source translated in quot. 1598 at sense 1) or its etymon Malay mas < Sanskrit m{amac}{sdotbl}a (see MASHA n.).
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Engels
mace
†verouderd
[(in Indonesië) gewichtseenheid, munt van dit gewicht]
-
▾ mascotte
[gelukbrengend voorwerp]
-
▾ Indonesisch
maskot
[gelukbrengend voorwerp]
-
▾ Indonesisch
maskot
[gelukbrengend voorwerp]
-
▾ masculien
[mannelijk]
-
▾ Indonesisch
maskulin
[mannelijk]
-
▾ Indonesisch
maskulin
[mannelijk]
-
▾ masker
[mombakkes]
-
▾ Indonesisch
maskar, masker
[voorwerp dat ter bescherming voor het gezicht wordt gedaan]
-
▾ Indonesisch
maskar, masker
[voorwerp dat ter bescherming voor het gezicht wordt gedaan]
-
▾ maskerade
[optocht van gemaskerden]
-
▾ Sranantongo
maskrada
[optocht van gemaskerden]
-
▾ Sranantongo
maskrada
[optocht van gemaskerden]
-
▾ massa
[(grote) hoeveelheid]
-
▾ Indonesisch
massa, masa
[grote hoeveelheid; het volk]
-
▾ Indonesisch
massa, masa
[grote hoeveelheid; het volk]
-
▾ massaal
[een massa vormend]
bijvoeglijk naamwoord ; datering: 1851-1900;
thema: wetenschap
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Indonesisch
masal, massal
[een massa vormend]
-
▾ Menadonees
massal
[een massa vormend]
-
▾ Indonesisch
masal, massal
[een massa vormend]
-
▾ massacreren
[vernietigen]
-
▾ Sranantongo
maskaderi
[vernietigen]
-
▾ Sranantongo
maskaderi
[vernietigen]
-
▾ massage
[het masseren]
-
▾ Indonesisch
masase
[het masseren]
-
▾ Papiaments
masashi
[het masseren]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
masase
[het masseren]
-
▾ massief
[stevig]
-
▾ Indonesisch
masif
[stevig]
-
▾ Papiaments
masif
[stevig]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
masif
[stevig]
-
▾ massooi
[bast van de massooiboom]
-
▾ Javaans
mesoyi
[bast van de massooiboom]
-
▾ Javaans
mesoyi
[bast van de massooiboom]
-
▾ mast
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1201-1250;
thema: scheepvaart
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Baskisch
masta
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
<via Frans>
datering: 1601-1650
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mastadi (1958) ‘masten (collectief)’, mastoihal (~1760) ‘zeil’
etymologie: Volgens Lh algemeen (Noord-) Baskisch en gerelateerd aan het oud-Franse mast. Azk 2 attesteert masta als ‘mast’ in de noordelijke én zuidelijke kustdialecten Labourdijns, Guipuzcoaans en Biskaais. Sar 7 geeft geen regionale beperkingen. Ook vermeld in AH.
bron: AH 1998 Azkue 1969 Lhande 1926 Sarasola 1984-1995 (Lh, Azk 2, Sar 2, Arrantza Hiztegia [Visserijwoordenboek] (1998), Vitoria.)
-
▾ Bulgaars
mačta
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
<via Russisch>
-
▾ Deens
mast
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: OOD: fra mnt. holl. mast; fr. mât (mlat. mastus) er laant fra germ.)
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Ests
mast
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
-
▾ Fins
masto
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
<via Zweeds>
datering: 1637 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
bron: Ginneken 1913-1914 Häkkinen 2004 Nurmi 1998 Bentlin 2008 (Schroderus; KH, Stjerncreutz, JvG, NSSK, SKP, TN, Bentlin)
-
▾ Frans
mât
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen; paal voor vlaggen en vaandels]
datering: 1080 (1051-1100)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: PR: mast 1080; frq. *mast
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse)
-
▾ Japans
masuto
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
-
▾ Koreaans
masŭt'ŭ
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
<via Japans>
-
▾ Lets
masts
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: vācu Mast
bron: Baltutis 2005 (U. Baltutis)
-
▾ Negerhollands
mast
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
-
▾ Papiaments
mast (ouder: master)
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
datering: 1875 (1851-1900)
status: Ambigu: Nederlands of Portugees ; ontlening onzeker
etymologie: Arubaans (PORT mastro)
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Pools
maszt
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
datering: 1450 (1401-1450)
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: hol.mast, st.-g.-nm. mast; Vasmer: Poln. maszt, maszta f. Aus ndl. bzw. ndd. mast, s. Meulen 133, Berneker EW. 2,24. Das čt ist hyperkorrekte Umgestaltung von št (vgl. póčta), s. Korsch IORJ. 7,1,66. Unwahrscheinlich bei einem Seeausdruck ist die Annahme poln. Vermittlung (gegen Croiset v.d. Kop IORJ. 15,4,29, s. Christiani 40, Smirnov 191).
bron: Bańkowski 2000 (A.Bańkowski; Vasmer)
-
▾ Russisch
máčta
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
datering: 1696 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: Poln. maszt, maszta f. Aus ndl. bzw. ndd. mast, s. Meulen 133, Berneker EW. 2,24. Das čt ist hyperkorrekte Umgestaltung von št (vgl. póčta), s. Korsch IORJ. 7,1,66. Unwahrscheinlich bei einem Seeausdruck ist die Annahme poln. Vermittlung (gegen Croiset v.d. Kop IORJ. 15,4,29, s. Christiani 40, Smirnov 191). uit VdMeulen 1909: Mast. Rij zeeschepen wordt door mast alleen liet onderste van de meerdere boven elkaar geplaatste staande rondhouten bedoeld. T. ...de naamen nu deeser masten sijn verscheiden: de voorste mast werd de fokkemast genaamd , omdat daaraan het seil de fok gesien werd: de tweede of middelste naa haar gestaltenis de groote mast. . . de derde of agterste werd de besaansmast genaamd, naa het seil de besaan. WINSCH. RUSS. mácta, mat; fokmácta, mát de misaine ; grotmácla, grand mat; bizcrii mácta , mat d'artimon (in Archangel noemt men den bezaansmast: bizánnaja macta, z. Bezaan). Bij Russ. mácta een adj eet. máctóvój, en de subst. mactov/k, mactómúk, bois de mature, mactovsclk, mäteur. Het Zeeregl. heeft voor mast steeds Russ. mast, waarnaast ook masta voorkomt.
bron: Černych 1993 Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, Cernych, VdMeulen 1909)
-
▾ Sranantongo
masti (ouder: massi)
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Wit-Russisch
máčta
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
<via Russisch>
-
▾ Zweeds
mast
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. mast; av lågty. mast 'stång; mast'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Baskisch
masta
[lange paal op een schip voor bevestiging van zeil en touwen]
<via Frans>
-
▾ mastel
[(Vlaams) broodje]
-
▾ Frans
mastèle, mastéle
(dialect)
[koekje van tarwe en rogge, platte en krokante koek]
status: ontlening onzeker
etymologie: Mastel (ndl.) 'brödchen'.Die herkunft des im südlichen ndl. lebenden mastel ist umstritten. Aber dass das wallon.- pik. wort aus dem ndl. entlehnt ist, nicht umgekehrt, ist sicher.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
mastèle, mastéle
(dialect)
[koekje van tarwe en rogge, platte en krokante koek]
-
▾ mastenmaker
[iemand die scheepsmasten vervaardigt]
-
▾ Russisch
mačtmaker
†verouderd
[iemand die scheepsmasten vervaardigt]
status: ontlening onzeker
etymologie: Mastmaker. Een mastemaker, dat is, die de kennis heeft om de masten tot de schepen bekwaam te manken. WINSCH. RUSS. mactmaker V., J., maitre máteur. Dit woord is reeds lang verouderd en vervangen door het bovengenoemde mactovscik of máctovgj master.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
mačtmaker
†verouderd
[iemand die scheepsmasten vervaardigt]
-
▾ mastiek
[harssoort]
-
▾ Indonesisch
mastik
[harssoort]
-
▾ Japans
masuchikku
[harssoort]
-
▾ Indonesisch
mastik
[harssoort]
-
▾ mastodont
[voorhistorisch zoogdier]
-
▾ Indonesisch
mastodon
[voorhistorisch zoogdier]
-
▾ Indonesisch
mastodon
[voorhistorisch zoogdier]
-
▾ masturbatie
[het masturberen]
-
▾ Indonesisch
masturbasi
[het masturberen]
-
▾ Indonesisch
masturbasi
[het masturberen]
-
▾ mat
[kleed van biezen]
-
▾ Deens
måtte
[kleed van biezen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk matte ¯ senlatin matta 'tæppe af siv el. strå' ¯ hebraisk mi››¤ 'tæppe, leje, seng', egl. 'noget udfolde
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Ests
matt
[kleed van biezen]
-
▾ Fins
matto
[kleed van biezen]
<via Zweeds>
datering: 1637 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
bron: Ginneken 1913-1914 Häkkinen 2004 Nurmi 1998 (Schroderus, KH, Stjerncreutz, JvG, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Noors
matte
[kleed van biezen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj lty fra lat; FuT: von mnd. matte (holl. mat).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Papiaments
mat
[kleed van biezen]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Pools
mata
[kleed van biezen]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
bron: (http://sjp.pwn.pl/lista.php?)
-
▾ Russisch
mat
[kleed van biezen]
status: ontlening onzeker
etymologie: Mat. . . een bekend werktuig, dat van biesen ens. te saamen gevlogten is, gelijk daar sijn de vloermatten. . . eindelijk werd het te scheep genommen voor kleeden, die van dun touw te samen gevlogten werden en niet de naam van plaating hekend sijn. WINSOII. Matten zijn t'zanien geweven kleden van platting en einden van dunne touwen : deze worden op de groote en fockeree geleght en op draeireepen , opdat zij tegen de masten niet aen .stucken wrijven , als oock o}) de boegspriet en dol hoort van het schip hij de groote halzen, opdat de zeilen niet aen stucken vrijven, oock om de schoothorenen te hereiden. W. Vgl. hiermee T.'s algemeene definitie: gevlochten mat van touwwerk, dienende om touwen of houten deelen tegen het schavielen van ander touwwerk te hescliermen. liuss. mat, badernc, paillot. Dit woord heeft heide door Wiesen. genoemde betekenissen, vgl. , die zegt, dat zij dient: dlja predochranenija dereva ili trosa ot porci, v niěstach , gdě oni mogut podvergaťsja treniju , inogda že i dla. obtiranija nog (tot het bewaren van hout of touwwerk tegen bederf, op plaatsen, waar zij aan wrijving kunnen onderworpen zijn , soms ook om de voeten af te vegen). Ken bijzondere soort van matten zijn de gespekte matten, Russ. spikóvannyj mat, z. Spekken.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Sranantongo
matamata
[kleed van biezen]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
matjiesgoed, matjiestou
[materiaal voor matten]
<via Afrikaans>
datering: 1812 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afk., earlier S. Afr. Du. matjesgoed, matjes comb, form of matje little mat + goed stuff, material
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zweeds
matta
[kleed van biezen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mattknytning, heltäckningsmatta, trasmatta, linoleummatta, blomstermatta, gräsmatta, asfaltmatta, bombmatta, fördämningsmatta
etymologie: före 1520; fornsv. matta; av lågty. matte, senlat. matta med samma bet., ev. av semitiskt urspr.
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
måtte
[kleed van biezen]
-
▾ mat
[in het schaakspel vastgezet]
-
▾ Indonesisch
mat
[in het schaakspel vastgezet]
-
▾ Indonesisch
mat
[in het schaakspel vastgezet]
-
▾ mat
[Spaans geldstuk]
-
▾ Javaans
semat
[Spaans geldstuk, rijksdaalder]
-
▾ Javaans
semat
[Spaans geldstuk, rijksdaalder]
-
▾ matador
[troef in het omber- en quadrillespel]
-
▾ Boeginees
matadôro
[matador uit het omber- en quadrillespel; persoon of zaak die uitmunt]
-
▾ Makassaars
matadôro, dôro
[troef in het omber- en quadrillespel; persoon of zaak die uitmunt]
status: Ambigu: Nederlands of Portugees ; ontlening onzeker
bron: Cense 1979 Matthes 1885 (BF, Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Boeginees
matadôro
[matador uit het omber- en quadrillespel; persoon of zaak die uitmunt]
-
▾ matelijk
[middelmatig]
-
▾ Deens
mådelig
[middelmatig]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk matelik afl. af mate (jf. måde)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Deens
mådelig
[middelmatig]
-
▾ matelot
[strooien hoedje]
-
▾ Duits
Matelot
[bij het matrozenkostuum gedragen ronde hoed met band en gerolde rand]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Matelote
etymologie: niederl.-fr.; der; -s, -s.
bron: Duden Fremd 1990 (Duden Fremd)
-
▾ Duits
Matelot
[bij het matrozenkostuum gedragen ronde hoed met band en gerolde rand]
-
▾ materiaal
[bouwstof]
-
▾ Azeri
material
[stof, voorraad]
<via Russisch>
-
▾ Indonesisch
matérial
[bouwstof; voorraad]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: matérialis = materialist; matérialisme = materialisme
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Jakartaans-Maleis
material, matrial
[bouwstof]
-
▾ Negerhollands
materialien
[materialen]
-
▾ Oekraïens
mater'jál
[bouwstof]
<via Russisch>
-
▾ Russisch
mater'jál
[bouwstof]
datering: 1718 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ueber ndl. materiaal oder nhd. Material (seit 16. Jhdt., s. Schulz-Basler 2,87) aus lat. māteriālis zu māteria, māteriēs, s. Smirnov 190. Wegen der Betonung ist Vermittlung durch poln. materjal<_> (Christiani 23) weniger wahrscheinlich.
bron: Vasmer 1953-1958 (Vasmer)
-
▾ Surinaams-Javaans
matrial
[bouwstof]
-
▾ Azeri
material
[stof, voorraad]
<via Russisch>
-
▾ materie
[stof]
-
▾ Indonesisch
matéri
[stof]
-
▾ Menadonees
matéri
[stof]
-
▾ Negerhollands
materie, metering
[stof]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: materie (old 1776, Hesseling 1905: 188), matering (old 1776)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905: 188)
-
▾ Indonesisch
matéri
[stof]
-
▾ materieel
[stoffelijk]
-
▾ Indonesisch
matériil
[stoffelijk]
-
▾ Indonesisch
matériil
[stoffelijk]
-
▾ matgenoot, mattennoot
[iemand met wie men de slaapmat deelt]
-
▾ Frans
matelot
[matroos; matrozenpak (verouderd)]
datering: 1350 (1301-1350)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: matelotage (FEW: beroep v.matelot 1558, gage 1690), matelote (gerecht,dans; FEW: vrouw van een matelot 1873)
etymologie: PR: var. matenot; moy.néerl. mattenoot `compagnon de couche', "les matelots" ne disposant autrefois que d'un humac pour deux.FEW: verdeelt de betekenissen van matelot/ mathelot enerzijds in degene, die samenhangen met de betekenis 'kameraad', anderzijds in die, die te maken hebben met maritieme beroepen (vanaf ca. 1350; de eerste betekenissen moeten ouder zijn, maar zijn pas zeker vanaf 1485). Veel afleidingen, samenstellingen en histori- sche vormen.Aus dem fr. entlehnt piem. matlot, mail. matalò, kat. matalot 'stallknecht', mbret. martolot, bret. martôlod 'seemann', vann. martelot, d. matrose, ndl. matroos.
bron: Robert 1993 Valkhoff 1949 Walter 1997 Wartburg 1928 (PRobert, Walter, Valkhoff, FEW)
-
▾ Litouws
matelotas
[oude zeemansdans]
status: Ambigu: Nederlands of Frans ; ontlening onzeker
etymologie: pranc. matelote < senovės ol. mattenoot - bičiulis
bron: Vaitkevičiūtė 2007 (V. Vaitkevičūtė)
-
▾ Portugees
matalote
[zeeman, kameraad aan boord of in dienst]
<via Frans>
datering: 1501-1600 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: matalotagem 'voorraden voor de zeevaart' xvi: matolagem xvi (do fr. matelotage, de matelot)
etymologie: Do fr. matelot, do a fr. matenot e, este, do neerl. med. mattenoot 'companheiro de cama'.
bron: Boudens 1988 Cunha 1986 (Da Cunha, Boudens)
-
▾ Spaans
matalotaje
[voedselvoorraad voor matrozen, scheepsproviand]
<via Frans>
datering: 1591 (1551-1600)
status: ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: Deriv. del fr. matelot, 1323, `marinero', propiamente `camarada de a bordo', primero matenot', de origen germánico; probablemente del neerl. medio mattennoot `compañero de coy', cpt. de noot `compañero' y matte `coy, cama de a bordo'.
bron: Corominas 1983 (Corominas)
-
▾ Frans
matelot
[matroos; matrozenpak (verouderd)]
-
▾ mathematica
[wiskunde]
-
▾ Indonesisch
matématika
[wiskunde]
-
▾ Indonesisch
matématika
[wiskunde]
-
▾ matig
[binnen redelijke maat]
-
▾ Fries
matich
[binnen redelijke maat]
-
▾ Fries
matich
[binnen redelijke maat]
-
▾ matinee
[middagbijeenkomst]
-
▾ Indonesisch
matiné
[middagbijeenkomst]
-
▾ Indonesisch
matiné
[middagbijeenkomst]
-
▾ matras
[beddenzak]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1384-1407;
thema: sociale leven
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Ests
madrats
[beddenzak]
-
▾ Ga
mantràs
[beddenzak]
-
▾ Indonesisch
matelase, matras
†verouderd
[beddenzak]
-
▾ Noord-Sotho
matrase
[beddenzak]
-
▾ Noors
madrass
[beddenzak]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj lty fra fr, it, opph arab; FuT: entlehnt von nhd. Matratze < mhd. ma(e)raz = holl. matras, engl. mattress
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Oekraïens
matrás
[beddenzak]
<via Russisch>
-
▾ Pools
materac
[beddenzak]
datering: 1562 (1551-1600)
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: st.fr.materas, nm.matratze, hol.matras
bron: Bańkowski 2000 (A.Bańkowski)
-
▾ Russisch
matrás
[beddenzak]
datering: 1731 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Wohl über ndl. matras, mnd. matrasse, afrz. materas, ital. materasso aus arab. (al) mat<.>rah<.> 'Kissen', s. Littmann 88 ff. Suolahti Franz. Einfl. 2,158, Kluge-Götze EW. 380, Franck-Wijk 417. Daneben matrác aus nhd. Matratze, s. Berneker EW. 2,27, Gorjajev EW. 203,442. VdMeulen:Matras, een met stroo, paardehaar, zeegras, wol, kapok enz. stijfgevulde beddezak, op verschillende plaatsen doorgestoken (soms veerkrachtig, niet door vulsel, maar door springveren) (Ndl. Wdb. 8, 315). Russ. matras, bij Ušakov 2, 162: mjagkaja podstilka na krovat' (zachte onderlaag voor een bed) met als voorbeelden: volos j anoj matras (een paardenharen matras), pružinnyj matras (een springveren matras). Het fr. heeft matelas, het ital. materasso. Naast russ. matras staat de vorm matrác, die aan hd. matratze ontleend kan zijn. Toch kan matrác, onafhankelijk van hd. matratze, naast matras zijn opgekomen zoals russ. pajác naast pajás uit fr. paillasse. Vachtin 165 geeft een uitvoerig artikel over de matrác sudo voj (scheepsmaíras), waarbij men ook eerder aan ndl. dan aan hd. oorsprong zou willen denken.
bron: Černych 1993 Meulen 1959 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, Cernych, VdMeulen 1959)
-
▾ Saramakkaans
mataási
[beddenzak]
<via Sranantongo>
-
▾ Sranantongo
matrasi
[beddenzak]
-
▾ Wit-Russisch
matrác
[beddenzak]
<via Russisch>
-
▾ Xhosa
matrasi
[beddenzak]
-
▾ Zoeloe
matilasi
[beddenzak]
-
▾ Zuid-Sotho
materase
[beddenzak]
-
▾ Ests
madrats
[beddenzak]
-
▾ matriarchaat
[rechtstoestand via de vrouwelijke lijn]
-
▾ Indonesisch
matriarkat
[rechtstoestand via de vrouwelijke lijn]
-
▾ Indonesisch
matriarkat
[rechtstoestand via de vrouwelijke lijn]
-
▾ matrijs
[holle vorm, gietvorm]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1567;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Indonesisch
matris
[holle vorm, gietvorm]
-
▾ Indonesisch
matris
[holle vorm, gietvorm]
-
▾ matrix
[getallenschema]
-
▾ Indonesisch
matriks
[getallenschema]
-
▾ Indonesisch
matriks
[getallenschema]
-
▾ matroos
[gewoon schepeling]
-
▾ Arowaks
matoroso
[gewoon schepeling]
-
▾ Atjehnees
mantrōih
[gewoon schepeling]
-
▾ Azeri
matros
[gewoon schepeling]
<via Russisch>
-
▾ Boeginees
matarôso
[gewoon schepeling]
-
▾ Bulgaars
matros
[gewoon schepeling]
-
▾ Deens
matros
[gewoon schepeling]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: letmatros=lichtmatroos
etymologie: af holl. matroos, via fr. matelot (sg.), matelots (pl.) og oldfr. matenot muligvis af ældre holl. mat mad + (ge)noot fælle. OOD: ænyd. d. s.; fra holl. matroos, laant fra fr. matelot (flt. matelots), oldfr. matenot, der muligvis atter er laant fra en glholl. ssg. af mat, mad, og (ge)noot, fælle (jf. m. h. t. bet. Kompagnon og oldn. motunautr, madfælle); se Wörter. Marcussen: Etymologi: Fra fransk matelot via holl. matroos til dansk.
bron: Brüel 1993 Dahlerup 1919-1956 Hårbøl 2004 Marcussen 1997 Møller 1927 Arnesen (Fremmedordbog, Fremmed2, OOD, Marcussen, Saabys, Arnesen, Møller p. 121)
-
▾ Duits
Matrose
[gewoon schepeling]
datering: 1651-1700
status: ontlening onzeker
etymologie: Duden: niederl.-fr.-niederl.; der; -n, -n. Kluge: Entlehnt aus nndl. matroos, dieses aus frz. matelots, dem Plural von frz. matelot "Seemann", das möglicherweise auf mndl. mattenot "Mattengenosse, Schlafgenosse" (Matte1) oder mndl. matghenoot "Tischgenosse" (Maat) zurückgeht. DU: niederl. matroos, umgebildet < frz. matelot, altfrz. matenot, wohl < mniederl. mattenoot, eigtl.= Matten-, Schlafgenosse. Kluge See: Ganz am Ende des 16. Jahrhs. in Niederdeutschland entlehnt aus dem gleichbedeut. nl. matroos, das seinerseits aus frz. metlot "Matrose" oder genauer dessen Plur. matelos enstammt; die älteste altfrz. Form matenot deutet auf Entlehnung aus altnord. mötunautr "Speisegenosse, Tischgenosse" (vgl. das verwandte Maat). Bartz: Im 17. Jarh. entlehnt aus niederländ. matroos, dies aus französ. matelots "Seeleute", dies wiederum im 14. Jahrh. entlehnt aus dem Mittelniederländ., 1. entweder mattenot, mattennoot "Kamerad, Mattengenosse" von lat. matta "Matte, Bodenbelag", weil Seeleute häufig ihren Schlafplatz teilen mussten, oder 2 aus matgehenoot "Tischgenosse" von german. *mat- "Speise" -> Maat
bron: Bartz 2007 Duden Universal 2003 Duden Fremd 1990 Kluge 1911 Kluge 2002 (Duden Fremd, Kluge, Duden Universal, Kluge See, Bartz)
-
▾ Engels
matross
†verouderd
[artillerist]
datering: 1639 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. matroos sailor (whence G. matrose, Da., Sw. matros), app. a corruption of F. matelot sailor. Hobson-Jobson: MATROSS , s. An inferior class of soldier in the Artillery. The word is quite obsolete, and is introduced here because it seems to have survived a good deal longer in India than in England, and occurs frequently in old Indian narratives. It is Germ. matrose, Dutch matroos, 'a sailor,' identical no doubt with Fr. matelot. The origin is so obscure that it seems hardly worth while to quote the conjectures regarding it. In the establishment of a company of Royal Artillery in 1771, as given in Duncan's Hist. of that corps, we have besides sergeants and corporals, "4 Bombardiers, 8 Gunners, 34 Matrosses, and 2 Drummers." A definition of the Matross is given in our 3rd quotation. We have not ascertained when the term was disused in the R.A. It appears in the Establishment as given by Grose in 1801 (Military Antiq. i. 315). As far as Major Duncan's book informs us, it appears first in 1639, and has disappeared by 1793, when we find the men of an artillery force divided (excluding sergeants, corporals, and bombardiers) into First Gunners, Second Gunners, and Military Drivers.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE, Hobson-Jobson)
-
▾ Esperanto
matroso
[gewoon schepeling]
<via Russisch>
status: ontlening onzeker
etymologie: : Geleend via Ru matros met ondersteunend bronwoord Du Matrose. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 (Cherp)
-
▾ Ests
madrus
[gewoon schepeling]
-
▾ Fins
matruusi
[ervaren zeeman]
<via Zweeds>
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Ginneken 1913-1914 Häkkinen 2004 Nurmi 1998 Bentlin 2008 (KH, Stjerncreutz, JvG, NSSK, SKP, TN, Bentlin)
-
▾ Hongaars
matróz
[gewoon schepeling]
<via Duits>
-
▾ Indonesisch
matros, menteros
[gewoon schepeling]
-
▾ Jakartaans-Maleis
matros
[gewoon schepeling]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: baju matros = shirt met kraag zoals bij matrozenpak
etymologie: baju = shirt
bron: Chaer 1976 (CHAER)
-
▾ Japans
madorosu
[gewoon schepeling; ook: domkop, domoor]
status: ontlening onzeker
etymologie: Verouderd: matorosu, matarosu. Zie ook: matrozenpijp.De vorm matarôsu wordt in de betekenis van matroos gebruikt in het dialect van Nagasaki.
bron: Vos 1963 (Vos 1963, 1985, 1989)
-
▾ Javaans
mantrus, matrus
[gewoon schepeling]
-
▾ Keiëes
manteros
[gewoon schepeling]
-
▾ Koreaans
madorosŭ, mattŭrosŭ
[gewoon schepeling]
<via Japans>
-
▾ Kroatisch
matroz
[gewoon schepeling]
status: ontlening onzeker
bron: Anić 2003 (Anić, Vladimir & Ivo Goldstein (2000), Rječnik stranih riječi, Zagreb, 2de druk.)
-
▾ Letinees
martròòsa
[gewoon schepeling]
-
▾ Lets
matrozis
[gewoon schepeling]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: vācu Matrose < hol. matroos
bron: Baltutis 2005 (U. Baltutis)
-
▾ Litouws
matrosas
[gewoon schepeling]
-
▾ Madoerees
mattros, mattrus
[gewoon schepeling]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mattros-mattros = scheepsbemanning
etymologie: Sumēnēp: mattros, Pamēkasan: mattros, maddhrūs
bron: Kiliaan 1904 (PH, KIL)
-
▾ Makassaars
mantarôs, mantarôsó
[gewoon schepeling]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Noors
matros
[gewoon schepeling]
status: ontlening onzeker
etymologie: BO: gj. nederl fra gfr matenot; FuT: von holl. matroos, das von frz matelot < afrz. matenot umgebildet ist; diese ist entlehnt aus anord. motunautr, 'speisekamerad, einer, der mit einem andern gemeinsam in kost ist'.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT, Arnesen)
-
▾ Oekraïens
matros
[gewoon schepeling]
<via Russisch>
-
▾ Oost-Jiddisch
matroosn, matroozn
[gewoon schepeling]
<via Russisch>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: matroskes = matrozenblouse
bron: Šapiro 1984 Weinreich 1968 (RES, Weinreich)
-
▾ Papiaments
matros (ouder: matroos)
[gewoon schepeling]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p. 62
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Pools
matros
[gewoon schepeling]
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
bron: (http://sjp.pwn.pl/lista.php?)
-
▾ Russisch
matrós
[gewoon schepeling]
datering: 1694 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ueber ndl. matroos pl. matrozen aus frz. matelot pl. -s, das seinerseits aus mndl. matten-noot stammt, s. Meulen 134 ff., Christiani c.l., Franck-Wijk 417. Aus sachlichen Gründen weniger wahrscheinlich ist Entlehnung d. russ. Wortes durch ndd. schwed. dän. Vermittlung (gegen Croiset v.d. Kop IORJ. 15,4,23), zumal das Wort in diesen Sprachen ndl. Ursprungs ist (s. Falk-Torp 705). Uit VdMeulen 1909: Matroos. WINSCU. heeft op bootsgesel: bootsgesel, de gemene man van diegene, die scheepswerk moeten waarnemen, anders bekend met een aangenamer naam voor haar: matroos. Over de plichten en werkzaamheden der matrozen in de '17° eeuw, vgl. W. biz. 4i(>, 417: de matrozen dienen trouw en arbeidzaam te wezen, stil hun aanbevolen werk zonder twist te doen. Moeten de; schepen lossen en laden, de zeilen af en aanslaan, vers water, hout en alle noodwendigheden van landt halen: in kort zij moeten alles doen, 't geen hun belast werd van den eapitein, luitenant, schipper, etc. Dienstig is het hen, dat zij in de konst van zwemmen wel geoefend zijn, want zulks hen dickmael te pasze komt, enz. Russ. matrós, matelot. J. heeft ook nog malroz, dat zijn z heeft uit de Ifoll. plur. matrozen, vgl. PKTER'S Zeereglement (lijst bij blz. 75)): matrozy. matroosen. Tn het Lexicon van nieuwe woorden staat: matras, karabel'noj sahlat (scheepssoldaat). Naar de plaats en den aard hunner werkzaamheden worden de Russische matrozen volgens 1). ingedeeld in: bákovye (van hak uit Holl. bak), skánevnye (van skancy uit Holl. schans), jutovye (van jut uit Holl. hul), marsovye (van mars uit Holl. mars), rulevye (van rul’ uit Holl. roer), trúmnye (van trjum uit Holl. ‘t ruim), lotovye (van lot uit Holl. lood), enz.; de matrozen, die voor straf in hot galjoen opgesloten worden, heten galújnnye matrósy. De vrouw van een matroos heet Russ. matroska (dit woord kan ook: matrozenkiel betekenen), zijn zoon: matrosič, zijn dochter: matrosovna. Een jongen, die voor matroos leert, heet matrosénok, hetzelfde als junga (uit Holl. jongen, z. ald.). De afge¬leide adject. bij Russ. malrós zijn\: matrósskij, malrósov; bij matroska: malrósskin. In ongunstigen zin wordt matrós gebruikt, om een brutale n kerel aan te duiden (naglec. 1).). De op matros volgende rangen zijn die van kwartirmistr (kwartiermeester), bocmanmat (boots-mansmaat), bocman (bootsman), z. de noot bij Luitenant.
bron: Černych 1993 Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, Cernych, VdMeulen 1909)
-
▾ Servisch
matroz
[zeeman, gewoon schepeling]
<via Duits>
-
▾ Sloveens
matroz
[gewoon schepeling]
<via Duits>
-
▾ Soendanees
matros
[gewoon schepeling]
-
▾ Sranantongo
matrosi
[gewoon schepeling]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Surinaams-Javaans
matrus
[gewoon schepeling]
-
▾ Tsjechisch
matróz
†verouderd
[gewoon schepeling]
<via Russisch>
-
▾ Wit-Russisch
matrós
[gewoon schepeling]
<via Russisch>
-
▾ Zweeds
matros
[gewoon schepeling]
datering: 1680 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1680; av nederl. matroos, ombildn. av fra. matelots, plur. av matelot 'matros'; av äldre nederl. mattenoot 'sovkamrat (i hängmattan)'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Arowaks
matoroso
[gewoon schepeling]
-
▾ matrozenpijp
[zeemanspijp]
-
▾ Japans
madorosupaipu
[zeemanspijp met korte steel en grote kop]
status: ontlening onzeker ; hybride
etymologie: D.matroos (sailor) + E.pipe. Originally any Western smoking-pipe was called madorosu-paipu in contrast to the Japanese pipe, kiseru (from Cambodian khsier).
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Koreaans
madorosŭ-p'aip'ŭ
[pijp van een zeeman]
<via Japans>
-
▾ Japans
madorosupaipu
[zeemanspijp met korte steel en grote kop]
-
▾ matsen
[klappen geven]
-
▾ Duits
matschen
(dialect)
[verscheuren; verwonden; iemand toetakelen]
status: ontlening onzeker
etymologie: Frischbier: Für diese Bedeutung paßt das holl. "matzen" matzeln, worauf Henning rücksichtlos der Abstammung hinweist.
bron: Frischbier 1882 (Frischbier)
-
▾ Duits
matschen
(dialect)
[verscheuren; verwonden; iemand toetakelen]
-
▾ mattenklopper
[werktuig van gevlochten riet e.d. om matten uit te kloppen]
-
▾ Sranantongo
matekloper
[sieraad in de vorm van een mattenklopper]
-
▾ Sranantongo
matekloper
[sieraad in de vorm van een mattenklopper]
-
▾ Mattheus
[eigennaam]
-
▾ Kupang-Maleis
Mateos, Teos
[eigennaam]
-
▾ Kupang-Maleis
Mateos, Teos
[eigennaam]
-
▾ Mauritius
[eiland in de Indische oceaan, in 1598 genoemd naar prins Maurits]
-
▾ Deens
Mauritius
[eiland in de Indische oceaan, in 1598 genoemd naar prins Maurits]
status: ontlening onzeker
etymologie: Maur/it+i/us ¯ opkaldt 1598 efter den nederlandske statsmand Mourits van Nassouwe (1567-1625); fransk 1710-1815 under navnet Isle de France
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Duits
Mauritius
[eiland in de Indische oceaan, in 1598 genoemd naar prins Maurits]
-
▾ Engels
Mauritius
[eiland in de Indische oceaan, in 1598 genoemd naar prins Maurits]
status: ontlening onzeker
etymologie: Name of an island in the Indian Ocean so called by the Dutch in 1598 after the Stadtholder Maurice.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Frans
Maurice
[eiland in de Indische oceaan, in 1598 genoemd naar prins Maurits]
-
▾ Noors
Mauritius
[eiland in de Indische oceaan, in 1598 genoemd naar prins Maurits]
-
▾ Zweeds
Mauritius
[eiland in de Indische oceaan, in 1598 genoemd naar prins Maurits]
-
▾ Deens
Mauritius
[eiland in de Indische oceaan, in 1598 genoemd naar prins Maurits]
-
▾ mausoleum
[grafteken]
-
▾ Indonesisch
mosoléum
[grafteken]
-
▾ Indonesisch
mosoléum
[grafteken]
-
▾ maxi
[lange kleding]
-
▾ Indonesisch
maksi
[lange rok tot op de enkels]
-
▾ Menadonees
maksi
[lange kleding]
-
▾ Surinaams-Javaans
maksi
[lange jurk]
-
▾ Indonesisch
maksi
[lange rok tot op de enkels]
-
▾ maximaal
[het maximum bereikend]
-
▾ Indonesisch
maksimal
[het maximum bereikend]
-
▾ Indonesisch
maksimal
[het maximum bereikend]
-
▾ maximum
[hoogste waarde]
-
▾ Indonesisch
maksimum
[hoogste waarde]
-
▾ Indonesisch
maksimum
[hoogste waarde]
-
▾ mayonaise
[eiersaus]
-
▾ Indonesisch
mayonés
[eiersaus]
-
▾ Indonesisch
mayonés
[eiersaus]
-
▾ mazelen
[kinderziekte]
-
▾ Engels
measles
[infectieziekte]
datering: 1301-1400 (1301-1350)
status: ontlening onzeker
etymologie: ME.maseles (pl.), prob. - MLG. masele, MDu. masel 'pustule, spot on the skin' (Du. mazelen 'measles') = OHG. masala 'blood-blister', f. Germ. *mas- 'spot, excrescence (cf.MAZER). The change of form from masel to mesel (whence the present form) appears to be due to assim.to ME. mesel 'leper' (-OF.mesel :- L.misellu-s, f. miser 'wretched, MISERABLE'). Earlier (dial.) measlings is prob.of Scand.origin.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Saramakkaans
máási, mási
[kinderziekte]
-
▾ Engels
measles
[infectieziekte]
-
▾ mazen
[netwerk herstellen]
-
▾ Fries
maze
[netwerk herstellen]
-
▾ Fries
maze
[netwerk herstellen]
-
▾ mecenas
[rijke begunstiger van kunsten]
-
▾ Javaans
maésénas
[rijke begunstiger van kunsten]
status: ontlening onzeker
bron: Albada 2007 Pigeaud 1989 (Albada, Rob van & Th. Pigeaud (2007), Javaans-Nederlands woordenboek, Leiden: Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde.)
-
▾ Javaans
maésénas
[rijke begunstiger van kunsten]
-
▾ mechanica
[theoretische werktuigkunde]
-
▾ Indonesisch
mékanika
[theoretische werktuigkunde]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mékanis = mechanisch; mékanik = mechanisme
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
mékanika
[theoretische werktuigkunde]
-
▾ mechanisatie
[vervanging van menselijke of dierlijke arbeidskracht door machines]
-
▾ Indonesisch
mékanisasi
[vervanging van menselijke of dierlijke arbeidskracht door machines]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mékanisme = mechanisme
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
mékanisasi
[vervanging van menselijke of dierlijke arbeidskracht door machines]
-
▾ Mechels
[van, uit, betreffende, als in de Belgische stad Mechelen]
-
▾ Duits
Malines
[gekloste kant met bloemenpatroon]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: [nach dem franz. Namen für die niederl. Stadt Mecheln]; die (Plural).
bron: Duden Fremd 1990 (Duden Fremd)
-
▾ Frans
malines
[heel fijn kant]
datering: 1752 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: PR: nom d'une ville de Belgique
bron: Robert 1993 Valkhoff 1949 (PRobert, Valkhoff)
-
▾ Frans
malinois
[Mechelse herdershond; afkomstig uit Mechelen]
datering: 1931 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: PR: de Malines, ville de Belgique
bron: Robert 1993 (PRobert)
-
▾ Duits
Malines
[gekloste kant met bloemenpatroon]
<via Frans>
-
▾ medaille
[erepenning]
-
▾ Ambons-Maleis
medali
[erepenning]
-
▾ Indonesisch
medali
[erepenning]
-
▾ Kupang-Maleis
medali
[erepenning]
-
▾ Menadonees
medali
[erepenning]
-
▾ Soendanees
madali
[erepenning]
-
▾ Sranantongo
medari
[erepenning]
-
▾ Surinaams-Javaans
médali
[erepenning]
-
▾ Ternataans-Maleis
medali
[erepenning]
-
▾ Ambons-Maleis
medali
[erepenning]
-
▾ medaillon
[sieraad]
-
▾ Atjehnees
mataliōn
[sieraad]
-
▾ Indonesisch
madaliun, medalion
[sieraad]
-
▾ Muna
mandalio
[sieraad]
-
▾ Soendanees
medalion
[sieraad]
-
▾ Atjehnees
mataliōn
[sieraad]
-
▾ mede
[ook]
-
▾ Negerhollands
mē, mee
[ook]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mē is een verbastering van het Nederlandse woord 'mede'. mee (old 1776), mit (old 1776 en Roberson 1989), mē, mit, met mi (djdj 1926). djdj 1926: om mee te trouwen = fo trou met
bron: Josselin 1926 Robertson 1989 (djdj 1926, Robertson 1989)
-
▾ Negerhollands
mē, mee
[ook]
-
▾ medearbeider
[medewerker]
-
▾ Negerhollands
met-arbeiders
[medewerker]
-
▾ Negerhollands
met-arbeiders
[medewerker]
-
▾ medebewind
[bewind met anderen]
-
▾ Indonesisch
médebewind
[de mogelijkheid voor een locale overheid om een bewind te voeren dat haar is gedelegeerd door een hogere instantie]
-
▾ Indonesisch
médebewind
[de mogelijkheid voor een locale overheid om een bewind te voeren dat haar is gedelegeerd door een hogere instantie]
-
▾ medeklinker
[consonant]
-
▾ Fries
meiklinker
[consonant]
-
▾ Fries
meiklinker
[consonant]
-
▾ medeknecht
[een andere knecht]
-
▾ Negerhollands
mede-knegt
[een andere knecht]
-
▾ Negerhollands
mede-knegt
[een andere knecht]
-
▾ medelijden
[deernis]
-
▾ Negerhollands
metlyd
[deernis]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Old 1776: erbarmen = ha metlyd
bron: Oldendorp 1996 (old 1776)
-
▾ Noors
medlidenhet
[deernis]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: etter lty, ty, oversatt av lat compassio; FuT: von mnd. medelîden, medelîdinge (holl. medelijden)
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Negerhollands
metlyd
[deernis]
-
▾ mediaan
[lettersoort van elf punten, de grootste der zogenaamde broodletters]
-
▾ Indonesisch
médian
[lettersoort van elf punten, de grootste der zogenaamde broodletters]
-
▾ Indonesisch
médian
[lettersoort van elf punten, de grootste der zogenaamde broodletters]
-
▾ medicijn
[geneesmiddel]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1265-1270;
thema: wetenschap
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Negerhollands
medicin
[geneesmiddel]
-
▾ Negerhollands
medicin
[geneesmiddel]
-
▾ medisch
[met de geneeskunde in verband staande]
-
▾ Indonesisch
médis
[met de geneeskunde in verband staande]
-
▾ Indonesisch
médis
[met de geneeskunde in verband staande]
-
▾ meditatie
[het mediteren]
-
▾ Indonesisch
méditasi
[het mediteren]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: berméditasi = mediteren
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
méditasi
[het mediteren]
-
▾ mee
[(voorzetsel) ook, samen met]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
with
[ook, samen met]
<via Afrikaans>
datering: 1909 (1901-1950)
status: ontlening onzeker ; betekenisontlening
etymologie: vertaling van Afk. mee
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
with
[ook, samen met]
<via Afrikaans>
-
▾ meedelen
[berichten, kennisgeven]
-
▾ Deens
meddele
[berichten, kennisgeven]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: med+del-e ¯ nedertysk mededelen egl. 'dele noget med én', FuT: von mnd. mededêlen (holl. mededelen, meedelen), nhd. mitteilen.
bron: Becker-Christensen 2005 Falk 1910-1911 (PNOE, FuT)
-
▾ Noors
meddele
[berichten, kennisgeven]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: etter lty; FuT: von mnd. mededêlen (holl. mededelen, meedelen), nhd. mitteilen.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Deens
meddele
[berichten, kennisgeven]
-
▾ meedoen
[aan iets deelnemen]
-
▾ meel
[gemalen graan]
-
▾ Arowaks
meli
[gemalen graan]
-
▾ Berbice-Nederlands
meli
[gemalen graan]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
mil
†verouderd
[gemalen graan; maaltijd]
<via Negerhollands>
-
▾ Negerhollands
meel, mil
[gemalen graan]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: meel (old 1776), mil (djdj 1926)
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Arowaks
meli
[gemalen graan]
-
▾ meeldauw
[plantenschimmel]
-
▾ Papiaments
mildou
[plantenschimmel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mildou di felpa (valse meeldauw: pseudoperonospora cubensis), mildou di puiru (echte meeldauw: erysiphe cichoracearum)
bron: Heidweiller 1998 Putte 2008 (Heidweiller 1998, Putte PN)
-
▾ Papiaments
mildou
[plantenschimmel]
-
▾ meeldraad
[stuifmeel producerend deel van bloem]
-
▾ Chinees
xiongrui
[stuifmeel producerend deel van bloem]
<via Japans>
-
▾ Japans
yūzui
[stuifmeel producerend deel van bloem, lett. mannelijke knop]
datering: 1829 (1801-1850)
status: ontlening onzeker ; betekenisontlening
bron: Kuiper 1993 (Kuiper)
-
▾ Chinees
xiongrui
[stuifmeel producerend deel van bloem]
<via Japans>
-
▾ meelopen
[lopend vergezellen]
-
▾ Negerhollands
loop mee
[lopend vergezellen]
-
▾ Negerhollands
loop mee
[lopend vergezellen]
-
▾ meer
[onbepaald telwoord]
-
▾ Berbice-Nederlands
mere
[onbepaald telwoord]
-
▾ Negerhollands
meer, mē
[onbepaald telwoord]
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: djdj 1926: numēr, numē = niet meer, slechts. Magens 1770: nog meer = meer nogal
etymologie: meer (Magens 1770, old 1776, Hesseling 1905), mē (djdj 1926). old 1776 = meer en meer. djdj 1926: mē en mē
bron: Hesseling 1905 Magens 1770 (Magens 1770, old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Berbice-Nederlands
mere
[onbepaald telwoord]
-
▾ meer
[(verouderd) grensscheiding]
-
▾ Frans
mèrèle; merelle
(dialect)
[grens; grenspaal, grenssteen]
-
▾ Frans
mèrèle; merelle
(dialect)
[grens; grenspaal, grenssteen]
-
▾ meerdaagse
[iets dat meerdere dagen duurt]
-
▾ Javaans
mirdhah
[meerdaagse oefening, manoeuvre]
-
▾ Javaans
mirdhah
[meerdaagse oefening, manoeuvre]
-
▾ meerderjarig
[volwassen]
-
▾ Papiaments
meerderjarig
†verouderd
[volwassen]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p. 63
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Papiaments
meerderjarig
†verouderd
[volwassen]
-
▾ meerkat
[hondsaap]
-
▾ Deens
merkat
[hondsaap]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: efter nedertysk merkatte; dette opfattes almindeligt som sammensat af mer 'hav' + katte 'kat', dvs. egl. 'en kat der er kommet over havet', men det er formentligt en folkeetymologi for et ord der opr. stammer fra det oldindiske ord marká›a- 'edderkoppeabe'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Engels
meerkat
[Zuid-Afrikaanse apensoort]
<via Afrikaans>
datering: 1801 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. meerkat monkey (= G. meerkatze), app. f. meer sea + kat cat. Cf., however, Hind<imac> markat<dotbl>, Skr. markat<dotbl>a ape. Can the European word (already found in OHG. as mericazza) be an etymologizing perversion of an Oriental name?
bron: Onions 1983 Silva 1996 (OED2, ODEE, DSAE)
-
▾ Fins
marakatti
[hondsaap]
<via Zweeds>
datering: 1670 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
bron: Häkkinen 2004 Kirjoittaja 1999 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 (KH; NSSK, SKP, TN)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
ant-cat
[Zuid-Afrikaanse apensoort]
datering: 1901 (1901-1950)
status: ontlening onzeker ; leenvertaling
etymologie: tr. Afk. mierkat
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zweeds
markatta
[hondsaap]
datering: 1538 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: Wie poln. marcin 'ungehobelter Mensch' vom PN. Martin, lat. Martīnus, über mnd. Marten 'Affe' oder mndl. Martijn dass. (s. Unbegaun Bullet. de l'Acad. de Belgique, Classe des Lettres 1953. Serie 5, Bd. 39 S. 187 ff.) vgl. auch nhd. Martin haüfiger Affenname (seit 1696, s. Kluge-Götze EW. 342), s. Berneker EW. 2,20 ff., Karl<_>owicz Archiv 3,662. Abzulehnen ist die Herleitung aus schwed. markatta 'Meerkatze' (gegen Matzenauer 251), das seinerseits aus mnd. merkatte 'Meerkatze' stammt (s. Hellqvist 631). Dieses letztere ist nach Unbegaun c.l. die Quelle des fläm. ndl. u. ndd. Affennamens.
bron: NEO 1995 (Vasmer; NEO)
-
▾ Deens
merkat
[hondsaap]
-
▾ meerkol
[meerkoet]
-
▾ Frans
macreuse, macroule, macareux
[meerkoet; mager schouderstuk (rundvlees)]
datering: 1201-1300 (1201-1250)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: marco-, macrolières (pl.) 'net om zeevogels te vangen' 1765; avoir du sang de macreuse 'een zeer koud temperament hebben' 1798
etymologie: PR: 1642; norm. macrouse, altér. de macrolle (v.1300); p.-ê. du frison markol, ou du néerl. meerkol; FEW: Markol (fries.) 'wasserhuhn'.Zie FEW voor etymologie.
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Valkhoff 1949 Walter 1997 Wartburg 1928 (FEW, PRobert, Walter, Valkhoff, Larousse)
-
▾ Frans
macreuse, macroule, macareux
[meerkoet; mager schouderstuk (rundvlees)]
-
▾ meerwinst
[overwinst]
-
▾ Indonesisch
mérwinst
[overwinst]
-
▾ Indonesisch
mérwinst
[overwinst]
-
▾ mees
[zangvogel]
-
▾ mees
[(verouderd) draagmand, maat voor vis]
-
▾ Frans
maise, mèze, moise
[vat voor haringen (in de middeleeuwen)]
datering: 1320 (1301-1350)
status: ontlening onzeker
etymologie: 1320, « en chacune maise de harenc sor doit avoir un millier et vingt harens » (Ordonnance); mot picard, moyen néerl. meise « tonneau ».
bron: Robert 2005 (GRobert)
-
▾ Frans
maise, mèze, moise
[vat voor haringen (in de middeleeuwen)]
-
▾ meest(e)
[grootste hoeveelheid, grootste aantal]
-
▾ Negerhollands
meest, mēstǝ
[grootste hoeveelheid, grootste aantal]
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: meest (old 1776), mēstǝ (djdj 1926)
bron: Magens 1770 (old 1776, djdj 1926, Magens 1770)
-
▾ Surinaams-Javaans
deméste
[meestal, vaak, in het algemeen]
-
▾ Negerhollands
meest, mēstǝ
[grootste hoeveelheid, grootste aantal]
-
▾ meestal
[bijna altijd]
-
▾ Duits
meestall
(dialect)
[bijna altijd]
status: ontlening onzeker
etymologie: In der jetzigen Ma. ist das Wort besonders in der Gegend von Norden bis Esens bekannt, aber auch z.B. in Bunde.
bron: Foerste 1938 (Foerste)
-
▾ Surinaams-Javaans
méstal
[vaak]
-
▾ Duits
meestall
(dialect)
[bijna altijd]
-
▾ meester
[onderwijzer; jurist (meester in de rechten); heelmeester]
-
▾ Ambons-Maleis
mister
[schoolmeester, leermeester]
-
▾ Berbice-Nederlands
mesre
[onderwijzer]
-
▾ Boeginees
mîseteré
[onderwijzer]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
meskene
†verouderd
[plantagehouder]
<via Negerhollands>
-
▾ Creools-Portugees (Batavia)
meester
[onderwijzer; geneesmeester]
status: ontlening onzeker
bron: Avram 2013 Ginneken 1913-1914 (JAC; Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Deens
mester
[vakkundig iemand, kampioen; zelfstandige handwerker, baas]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mêster, meister ¯ latin magister
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Duits
Mester, Meester
(dialect)
[onderwijzer]
-
▾ Ests
meister
[meester in ambacht of sport]
-
▾ Frans
mastroquet
[wijnhandelaar; café]
datering: 1849 (1801-1850)
status: ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: PR 1990: o.i., p.-ê. du flamand meister `patron'; cf. rouchi Mastricot; PR 1993: o.i., p.-ê. du flamand meister `patron', ou d'une forme mérid. de maître
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse)
-
▾ Indonesisch
méster, Mr.
†verouderd
[onderwijzer; meester in de rechten, jurist]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Méstér = Meester Cornelis, de vroegere naam van de Jakartaanse wijk Jatinegara
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Javaans
mèster, mèstèr, mister, mistri
†verouderd
[onderwijzer]
-
▾ Javaans
mèstri, mestri
[meester (titel); heelmeester; werktuigkundige (aan boord)]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: dimestrèkaké=men laat iets behandelen; bezield (voorwerp, door verblijf op begraafplaats)
bron: Pigeaud 1989 (Pigeaud)
-
▾ Kupang-Maleis
mèster
[onderwijzer]
-
▾ Letinees
mèsra
[onderwijzer]
-
▾ Madoerees
mestēr
[onderwijzer]
-
▾ Makassaars
mêseteré, mêsteré, mêtteré, mîseteré
[onderwijzer]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: kamêseterang = onderwijzerschap, betrekking van onderwijzer
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Negerhollands
meester, mēstǝr, mēstu, mēstǝ
[baas; arts]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Old 1776: medicijn = meestergoed
etymologie: meester (old 1776, Hesseling 1905), mēstǝr, mēstu, mēstǝ (djdj 1926). old 1776: een onderwijzer heet 'Lehrmeister'. wees meester = regeren, heersen
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Noors
mester
[onderwijzer; zelfstandig handwerksman; persoon die ergens zeer goed in is]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: von mnd. meister, mêster (holl. meester).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Papiaments
meester
[jurist]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
mester di skol (ouder: meester)
†verouderd
[onderwijzer]
datering: 1844 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 57
bron: (Joubert PN; Conradi; Ewijk; Noordegraaf, Jan (2015), ‘Lexicografie op Curaçao. Abraham Jesurun en zijn woordenlijst van het Papiaments (1898)’, in: Trefwoord 2015, http://www.fryske-akademy.nl/trefwoord.)
-
▾ Rotinees
mèsen
[onderwijzer]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mèse = meester zijn of worden
bron: Jonker 1908 (JCG)
-
▾ Savu
mèhè
[onderwijzer]
-
▾ Singalees
mahēstri
[baas]
status: ontlening onzeker
etymologie: zie woordenlijst pp. 67-86; tegenwoordig vooral nog in achternamen
bron: Sannasgala 1976 (Sannasgala)
-
▾ Soendanees
mestĕr
[onderwijzer]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: EH: geoniem Mester = Meester Cornelis, hoofdplaats en afdeling bij Batavia (is een wijk van Jakarta geworden en heet nu Jatinegara
bron: Coolsma 1913 (Cool1913)
-
▾ Surinaams-Javaans
mèster
[(school)meester]
-
▾ Ternataans-Maleis
mèster
[onderwijzer]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
meester
[huisonderwijzer; aanspreektitel; (historisch) dokter]
<via Afrikaans>
datering: 1798 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: < Dutch meester (Dutch regional {dag}meister) schoolmaster, teacher, (regional) surgeon (see MASTER n.1 and adj.).
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED3, DSAE)
-
▾ Ambons-Maleis
mister
[schoolmeester, leermeester]
-
▾ meesteren
[(verouderd) iemand of iets meester zijn of worden, bevelen]
-
▾ meesterknecht
[eerste knecht]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1450;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Negerhollands
meesterknecht, meesterknegt
[eerste knecht]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: meesterknecht (old 1776), meesterknegt (Hesseling 1905)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Negerhollands
meesterknecht, meesterknegt
[eerste knecht]
-
▾ meesterstuk
[meesterwerk]
-
▾ Engels
masterpiece
[voornaamste werk van een kunstenaar; meesterwerk; (verouderd) uitzonderlijk kenmerk]
datering: 1600 (1551-1600)
status: ontlening onzeker ; leenvertaling
etymologie: f. master n.1 + piece n. Prob. after Du. meesterstuk or G. meisterstück, which occurs much earlier, and primarily denoted the piece of work by which a craftsman gained from his guild the recognized rank of ‘master’. Cf. the following examples (in the former of which the Du. word appears in an adapted form):—1579 Aberdeen Reg. (Spalding Cl.) II. 34 Quhill the person creven to be admittit free of his craft first compone with the said deinis of gild..the maisterstik of the person to be admittit being exhibit. 1658 A. Fox tr. Wurtz' Surg. i. ix. 37 Taylors..suffer none to set up his Trade, unless he have made first his Master-piece (orig. sein Meisterstück).
bron: Onions 1983 (OED3, ODEE, Room)
-
▾ Engels
masterstick
†verouderd
[werkstuk waarmee een ambachtsman de titel van meester verwierf]
datering: 1532 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: < Dutch meesterstik, meesterstick, variant (now regional) of meisterstuk the piece of work by which a craftsman gained from his guild the recognized rank of master (16th cent.; < meester master (see MASTER n.1) + stuk piece: see STICK n.3), with first element remodelled after MASTER n.1 (in {beta} forms after the genitive of MASTER n.1). Compare West Frisian masterstik, German Meisterstück (16th cent.), and later MASTERPIECE n.
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Negerhollands
meesterstuk
[meesterwerk]
-
▾ Schots
maisterstick
†verouderd
[werkstuk waardoor iemand zich als meester in zijn vak doet kennen]
datering: 1501-1600 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: eModDu meesterstuck 'a masterpiece'
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Engels
masterpiece
[voornaamste werk van een kunstenaar; meesterwerk; (verouderd) uitzonderlijk kenmerk]
-
▾ meetbrief
[verklaring betreffende tonneninhoud en laadvermogen van een schip]
-
▾ Papiaments
meetbrief
[verklaring betreffende tonneninhoud en laadvermogen van een schip]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
meetbrief
[verklaring betreffende tonneninhoud en laadvermogen van een schip]
-
▾ meetkunde
[geometrie]
-
▾ Duits
Metkünne
(dialect)
[geometrie]
-
▾ Duits
Metkünne
(dialect)
[geometrie]
-
▾ meetstok
[maatstaf, ter bepaling van lengtemaat]
-
▾ Negerhollands
meetstok
[maatstaf, ter bepaling van lengtemaat]
-
▾ Negerhollands
meetstok
[maatstaf, ter bepaling van lengtemaat]
-
▾ meeuw
[soort vogel]
-
▾ Deens
mæfik
†verouderd
[soort vogel; scheldwoord voor een vrouw]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra en nt. dim.-form af meewe, mnt. meve, maage, jf. nt. meewkenduuw, holl. meeuwtje, mæfikke
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Duits
Möwe
[soort vogel]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: SfSubstantiv Femininum std.Standardwortschatz (15. Jh.), fnhd. mew Stammwort. Ist übernommen aus dem Niederdeutschen: mndd. meve, mndl. meeu(we), mEwe aus g. *mäwO f. "Möwe", auch in anord. már, mór m., ae. mäw, mEau, mEu m., fr. meau. Wohl lautmalerisch nach dem Schreien der Möwen; evtl. von dem Verbum mhd. mAwen, nndl. mauwen, das in erster Linie das Miauen der Katzen beschreibt. mauen.
bron: Kluge 2002 (Kluge)
-
▾ Papiaments
meuchi (ouder: meeuwtsje)
[soort vogel]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit: Putman1859 p. 36, Uit Ewijk p. 130
bron: (Joubert PN, Putman1859, Ewijk)
-
▾ Deens
mæfik
†verouderd
[soort vogel; scheldwoord voor een vrouw]
-
▾ meezwaaien
[zwaaien met iets of iemand]
-
▾ Petjoh
meezwaaien
[meebrengen, meenemen]
-
▾ Petjoh
meezwaaien
[meebrengen, meenemen]
-
▾ megafoon
[versterkende geluidstrechter]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1912;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Indonesisch
mégafon
[versterkende geluidstrechter]
-
▾ Indonesisch
mégafon
[versterkende geluidstrechter]
-
▾ megaliet
[reuzensteen]
-
▾ Indonesisch
mégalit
[reuzensteen]
-
▾ Indonesisch
mégalit
[reuzensteen]
-
▾ megalomanie
[grootheidswaan]
-
▾ Indonesisch
mégalomania
[grootheidswaan]
-
▾ Indonesisch
mégalomania
[grootheidswaan]
-
▾ megaton
[een miljoen ton]
-
▾ Indonesisch
mégaton
[een miljoen ton]
-
▾ Indonesisch
mégaton
[een miljoen ton]
-
▾ mei
[vijfde maand]
-
▾ Indonesisch
Mei
[vijfde maand]
-
▾ Madoerees
mei
[vijfde maand]
-
▾ Makassaars
mei
[vijfde maand]
status: ontlening onzeker
etymologie: men gebruikt ook: mâyong
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Minangkabaus
mai
[vijfde maand]
-
▾ Negerhollands
maj
[vijfde maand]
-
▾ Nias
mai
[vijfde maand]
-
▾ Papiaments
mei
[vijfde maand]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p. 63
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Sarnami
mai
[vijfde maand]
-
▾ Singalees
mäyi
[vijfde maand]
-
▾ Soendanees
mai
[vijfde maand]
-
▾ Sranantongo
mèi
[vijfde maand]
-
▾ Indonesisch
Mei
[vijfde maand]
-
▾ mei
[groen loof (zo genoemd omdat bij de meivieringen veel groen loof werd gebruikt)]
-
▾ meid
[jong meisje; vrouwelijke bediende]
-
▾ Berbice-Nederlands
meti
[jong meisje]
-
▾ Petjoh
meid
[inlandse vrouw uit het volk (m.n. een marktkoopvrouw); vrouwelijke bediende; meisjesachtig jongetje]
-
▾ Sranantongo
mèit
[lellebel, buitenvrouw]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mèitman (man die veel buitenechtelijke relaties heeft)
bron: Blanker 2005 (SR)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
maid
[zwarte vrouw]
<via Afrikaans>
datering: 1961 (1951-2000)
status: ontlening onzeker ; betekenisontlening
afleidingen en samenstellingen: maid's meat (afsnijsel)
etymologie: Afk.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Berbice-Nederlands
meti
[jong meisje]
-
▾ meikever
[insect]
-
▾ Fries
maaikever
[insect]
-
▾ Fries
maaikever
[insect]
-
▾ meisje
[vrouwelijk kind]
-
▾ Duits
Meisje
[Hollands meisje]
status: ontlening onzeker
etymologie: DF: niederl.; Verkleinerung von: meid = Mädchen; das; -s, -s. Foerste: Heute wird das Wort nur hin und wieder scherzweise gebraucht. Man fühlt es allgemein als nl. Wort. , Schlüter in zijn: "Anhang: Mundartwörter weniger gesicherter"
bron: Duden Fremd 1990 Foerste 1938 Schlüter 1952 (Duden Fremd, Foerste, Schlüter)
-
▾ Negerhollands
meeschi, meesche, mēnśi, minśi, menshi, meisje, meissje
[vrouwelijk kind; prostituee]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: djdj 1926: mēnśikin = dochter
etymologie: meeschi, meesche (old 1776), meisje, meissje (Hesseling 1905), mēnśi, minśi (djdj 1926), menshi (Robertson 1989)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 Oldendorp 1996 Robertson 1989 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926, Robertson 1989, Hesseling 1905: 190)
-
▾ Skepi-Nederlands
meski
[vrouwelijk kind]
-
▾ Sranantongo
mèisye
[vrouwelijk kind]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
meisie
[vrouwelijk kind, jonge vrouw]
<via Afrikaans>
datering: 1890 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans meisie, f. Du. meisje, cogn. w. Eng. maiden n.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Zweeds
majsa
†verouderd
[jonge vrouw]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: majshus (hoerenhuis)
etymologie: SAOB; av holl. meisje, flicka, diminutivum till meid, flicka (motsv. t. maid, flicka; jfr Mö)]
bron: SAOB 1898 (SAOB)
-
▾ Duits
Meisje
[Hollands meisje]
-
▾ mek, mekkie
[(gewestelijk) loknamen voor een schaap]
-
▾ Mahican
mamaksimsàk
[schapen]
-
▾ Munsee-Delaware
me:me:kis
[schaap]
-
▾ Unami-Delaware
mekis
[schapen]
-
▾ Mahican
mamaksimsàk
[schapen]
-
▾ melaats
[aan lepra lijdend]
bijvoeglijk naamwoord ; datering: 1343-1344;
thema: wetenschap
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Fries
melaatsk
[aan lepra lijdend]
-
▾ Papiaments
laaster; laster
†verouderd
[lepra; aan lepra lijdend]
datering: 1844 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Mat. 10:8, 11:4 "laaster", 26:6 "laster".
bron: Conradi 1844 (Conradi)
-
▾ Fries
melaatsk
[aan lepra lijdend]
-
▾ melancholie
[zwartgalligheid]
-
▾ Japans
merankorī
[zwartgalligheid]
-
▾ Japans
merankorī
[zwartgalligheid]
-
▾ melancholisch
[zwaarmoedig]
-
▾ Indonesisch
mélankolis
[zwaarmoedig]
-
▾ Negerhollands
melonisch
[zwaarmoedig]
-
▾ Indonesisch
mélankolis
[zwaarmoedig]
-
▾ melasse
[suikerhoudende massa]
-
▾ Saramakkaans
maási
[suikerhoudende massa]
-
▾ Sranantongo
malasi
[suikerhoudende massa]
-
▾ Saramakkaans
maási
[suikerhoudende massa]
-
▾ melden
[bekendmaken]
-
▾ Deens
melde
[rapporteren, aangeven, meedelen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: meld-e ¯ nedertysk melden ¯ oldhøjtysk meld@n 'forråde', FuT: ist entlehnt aus mnd. melden (holl. melden) oder aus nhd. melden < ahd. meldôn, ags. meldian, 'erklären, angeben, verraten'. Die ursprüngliche bedeutung ist verraten.
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 (PNOE, OOD)
-
▾ Engels
meld
[bij (kaart)spelen aankondigen dat men een bepaalde combinatie heeft]
datering: 1887 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Probably < Dutch melden to declare in a card game, spec. use of melden to announce (see MELD v.2).
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Indonesisch
mél
[bekendmaken; illegale tolheffing op snelweg]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ngemél = illegale tol heffen op snelweg
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Jakartaans-Maleis
mèl
[zich aanmelden, rapporteren]
-
▾ Javaans
(nge)mèl
[zich aanmelden, rapporteren]
-
▾ Menadonees
bamèl
[rapporteren]
status: ontlening onzeker ; afleiding
afleidingen en samenstellingen: afkomstig van stam 'meld'
bron: Warokka 2004 (DJERY)
-
▾ Noors
melde
[rapporteren, aangeven, meedelen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty, eg. 'forråde'; FuT: ist entlehnt aus mnd. melden (holl. melden) oder aus nhd. melden < ahd. meldôn, ags. meldian, 'erklären, angeben, verraten'. Die ursprüngliche bedeutung ist verraten.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Papiaments
mèldu
[aankondigen, zich melden; aankondiging]
status: ontlening onzeker
etymologie: a drenta un mèldu (er kwam een melding binnen)
bron: (Joubert PN)
-
▾ Sranantongo
mèlde
[bekendmaken; bekendmaking]
-
▾ Deens
melde
[rapporteren, aangeven, meedelen]
-
▾ mêleren
[mengen]
-
▾ Negerhollands
melier, meleer
[mengen]
-
▾ Negerhollands
melier, meleer
[mengen]
-
▾ melisse
[plant]
-
▾ Japans
merissa
†verouderd
[plant]
-
▾ Japans
merissa
†verouderd
[plant]
-
▾ melk
[vloeistof uit zoogklieren]
-
▾ Aucaans
meliki
[vloeistof uit zoogklieren]
-
▾ Berbice-Nederlands
meleke
[vloeistof uit zoogklieren]
-
▾ Indonesisch
mélek
[vloeistof uit zoogklieren]
-
▾ Japans
meruki, meriki
†verouderd
[(moeder)melk]
status: ontlening onzeker
etymologie: The normal words for 'breast milk' are chichi (J.) and bonyû (S.-J.); in the case of 'cow's milk' or 'condensed milk' the words miruku (E.) and gyûnyû (S.-J.) are used.
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Javaans
mèlek
[vloeistof uit zoogklieren]
-
▾ Karaïbisch
meliki
[vloeistof uit zoogklieren]
<via Sranantongo>
-
▾ Munsee-Delaware
mălák
[vloeistof uit zoogklieren]
-
▾ Negerhollands
melk, melǝk, milǝk
[vloeistof uit zoogklieren]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: melk (old 1776, Hesseling 1905),melǝk, milǝk (djdj 1926)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Saramakkaans
meíki
[vloeistof uit zoogklieren]
-
▾ Sranantongo
melki, merki
[vloeistof uit zoogklieren]
datering: 1783 (1751-1800)
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
bron: Blanker 2005 Focke 1855 Stichting 1995 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo, SR (merki))
-
▾ Surinaams-Javaans
mèleg, mèrki
[(gecondenseerde) melk]
-
▾ Aucaans
meliki
[vloeistof uit zoogklieren]
-
▾ melkboer
[iemand (oorspr. boer) die melk in het klein verkoopt]
-
▾ Fries
molkboer
[melkslijter]
-
▾ Fries
molkboer
[melkslijter]
-
▾ melkboom
[koeboom, die een melkwit, latexachtig vocht afscheidt]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
melkboom
[koeboom, die een melkwit, latexachtig vocht afscheidt]
<via Afrikaans>
datering: 1917 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afk. (earlier S. Afr. Du.), melk milk + boom tree.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
melkboom
[koeboom, die een melkwit, latexachtig vocht afscheidt]
<via Afrikaans>
-
▾ melkbos
[struiksoort]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
melkbos
[struiksoort]
<via Afrikaans>
datering: 1862 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, f. melk milk + bos bush.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
melkbos
[struiksoort]
<via Afrikaans>
-
▾ melken
[van melk ontlasten]
-
▾ Sranantongo
melki
[van melk ontlasten]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Sranantongo
melki
[van melk ontlasten]
-
▾ melktaart
[taartsoort]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
melktert, milk tart
[gebak met custardvulling]
<via Afrikaans>
datering: 1944 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, f. melk milk + tert tart, pie.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
melktert, milk tart
[gebak met custardvulling]
<via Afrikaans>
-
▾ melktand
[tand van kleine kinderen]
-
▾ Sranantongo
merkitifi
[tand van kleine kinderen]
status: ontlening onzeker
etymologie: tifi is het Sranantongo woord voor kies, tand
bron: Blanker 2005 (SR)
-
▾ Sranantongo
merkitifi
[tand van kleine kinderen]
-
▾ melkweg
[sterrenstelsel]
-
▾ Sranantongo
merkipasi
[sterrenstelsel]
status: ontlening onzeker
etymologie: pasi is het Sranantongo woord voor weg
bron: Blanker 2005 (SR)
-
▾ Sranantongo
merkipasi
[sterrenstelsel]
-
▾ melodie
[opeenvolging van muzikale tonen in een afgeronde orde en logische ontwikkeling]
-
▾ Indonesisch
mélodi
[opeenvolging van muzikale tonen in een afgeronde orde en logische ontwikkeling]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: bermélodi = melodieus
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
mélodi
[opeenvolging van muzikale tonen in een afgeronde orde en logische ontwikkeling]
-
▾ melodrama
[toneelspel met muziek]
-
▾ Indonesisch
mélodrama
[toneelspel met muziek]
-
▾ Indonesisch
mélodrama
[toneelspel met muziek]
-
▾ meloen
[komkommerachtige vrucht]
-
▾ Indonesisch
melon
[komkommerachtige vrucht; (West-Java) prostituee]
-
▾ Sranantongo
mlun
[komkommerachtige vrucht]
-
▾ Indonesisch
melon
[komkommerachtige vrucht; (West-Java) prostituee]
-
▾ membraan
[vlies]
-
▾ Indonesisch
mémbran
[vlies]
-
▾ Indonesisch
mémbran
[vlies]
-
▾ memo
[korte mededeling]
-
▾ Indonesisch
mémo
[korte mededeling]
-
▾ Indonesisch
mémo
[korte mededeling]
-
▾ memoires
[levensherinneringen]
-
▾ Indonesisch
mémoar
[levensherinneringen]
-
▾ Indonesisch
mémoar
[levensherinneringen]
-
▾ memorie
[geheugen]
-
▾ Duits
Fermaorri
†verouderd
(dialect)
[verstand, bezinning, bewustzijn, leven]
status: ontlening onzeker ; verbastering
etymologie: Schlüter: Über das altertümlich und seltener werdende, aber nur an wenigen Stellen nich bekannte Wort geben mehrfach die Gewährsleute an: Ist nl. Die Umbildung der ersten Silbe auch sonst öfters in der Ma., bei Fermaorri etwa unter dem Einfluss eine Wortes wie "Verstand" (Vgl. Fernüll, nl. benull). Lehrreich für die Frage der Entlehnung ist die Verbreitung der entsprechenden Wörter im rhein. Grenzgebiet. Ungefähr in gleich Bedtg. findet sich Bemorj, n. in den Kr. Eupen und Aachen, ferner Memorje, f. in den Kreisen Kleve und Rees und in Aachen-Stad (RhWB. 1, 612 und 5, 1071). Schliesslich tauch als vereinzelte form Lemorje, n. in Schravelen (Kr. Geldern) auf. Das Vorkommen von memorje in Ostfrsl. (D-K 2, 589) ordnet sich hier gut ein.
bron: Schlüter 1952 (Schlüter)
-
▾ Duits
Fermaorri
†verouderd
(dialect)
[verstand, bezinning, bewustzijn, leven]
-
▾ memorie
[beschouwing, verhandeling]
-
▾ Indonesisch
mémori
[beschouwing, verhandeling; samenvatting van de hoofdpunten (rechtszaak)]
-
▾ Indonesisch
mémori
[beschouwing, verhandeling; samenvatting van de hoofdpunten (rechtszaak)]
-
▾ men
[onbepaald voornaamwoord]
-
▾ Fries
men
[onbepaald voornaamwoord]
-
▾ Fries
men
[onbepaald voornaamwoord]
-
▾ menage
[huishouding]
-
▾ Indonesisch
menase
[het verstrekken van maaltijden in het leger]
-
▾ Indonesisch
menase
[het verstrekken van maaltijden in het leger]
-
▾ menageren
[spaarzaam huishouden]
-
▾ Duits
minderseern, minärseern
(dialect)
[spaarzaam huishouden]
-
▾ Duits
minderseern, minärseern
(dialect)
[spaarzaam huishouden]
-
▾ meneer
[aanspreektitel voor een man]
-
▾ Ambons-Maleis
menér
[aanspreektitel voor een man]
status: ontlening onzeker
etymologie: Aldus tituleren de mestiezen elkaar. Een volbloed Europeaan wordt 'toewan' genoemd.
bron: Prick 1906 (Prick 1906)
-
▾ Chinees-Maleis
menèr
[aanspreektitel voor een man]
-
▾ Indonesisch
menir
[aanspreektitel voor een man; gentleman]
-
▾ Jakartaans-Maleis
menir
[aanspreektitel voor een man]
-
▾ Javaans
menir
[aanspreektitel voor een man]
-
▾ Kupang-Maleis
menèr
[aanspreektitel voor een man]
-
▾ Menadonees
menèr
[aanspreektitel voor een man]
-
▾ Papiaments
mener
[aanspreektitel voor een man; u]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mener di skol (schoolmeester); menerchi (mijnheertje)
bron: (Joubert PN)
-
▾ Petjoh
m'nir, nir
[aanspreektitel voor een man]
-
▾ Sranantongo
mineri, mneri
[aanspreektitel voor een man]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Blanker 2005 Focke 1855 Stichting 1995 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo, SR)
-
▾ Surinaams-Javaans
menir
[aanspreektitel voor een man]
-
▾ Ternataans-Maleis
menèr
[aanspreektitel voor een man]
-
▾ Ambons-Maleis
menér
[aanspreektitel voor een man]
-
▾ menen
[bedoelen, denken]
-
▾ Deens
mene
[bedoelen, denken]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: men-e ¯ nedertysk meinen
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Fins
meinata
[bedoelen, denken]
<via Zweeds>
datering: 1786 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Häkkinen 2004 Kirjoittaja 1999 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 (KH, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Negerhollands
meen
[bedoelen, denken]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905: 226)
-
▾ Noors
mene, meine
[bedoelen, denken]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty; FuT: entlehnt aus mnd. meinen, mênen, 'meinen, glauben, erachten, beabsichtigen, gesinnt sein' (holl. menen).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Papiaments
men, mèn
[bedoelen, willen zeggen, in ernst bedoelen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ke men (bedoelen, willen zeggen)
bron: (Joubert PN)
-
▾ Saramakkaans
méni
[bedoelen, denken]
-
▾ Zweeds
mena
[bedoelen, denken]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. mena; av lågty. menen med samma bet.; av ovisst urspr.
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mene
[bedoelen, denken]
-
▾ mengel
[oude vochtmaat]
-
▾ Frans
mingle
†verouderd
[oude maat voor vloeistoffen, iets meer dan een liter]
datering: 1721 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Mingel (ndl.) 'mass für flüssigkeiten'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
mingle
†verouderd
[oude maat voor vloeistoffen, iets meer dan een liter]
-
▾ mengelen
[(verouderd) mengen]
-
▾ Engels
mingle
[(zich) (ver)mengen]
-
▾ Negerhollands
mengel
[mengen]
-
▾ Engels
mingle
[(zich) (ver)mengen]
-
▾ mengelmoes
[mengsel, allegaartje]
-
▾ Vastelands-Noord-Fries
mingelmoos
[mengsel]
status: ontlening onzeker
etymologie: mingelmoos Wi. ‘Gemengsel’ mängelmoos Wi. maingelmöis Mo. < nl. mengelmoes ‘Gemisch’; 1.Glied: mingel- zu nd. mengen ‘mischen’ →hd. mengen; 2.Glied: -moos ‘Mus’ →hd. Mus
bron: Sjölin 2006 (Sjölin)
-
▾ Vastelands-Noord-Fries
mingelmoos
[mengsel]
-
▾ mengen
[stoffen door elkaar brengen]
-
▾ Deens
mænge
[bemoeien]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mengen 'blande' ¯ fællesgermansk *mangian 'blande, ælte' ¯ afl. af indoeuropæisk *monk- 'ælte, mase'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Negerhollands
mengel, mingel
[stoffen door elkaar brengen, vermengen]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mengel (old 1776, Hesseling 1905), mingel (Hesseling 1905)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Noors
menge
[stoffen door elkaar brengen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty; FuT: aus mnd. mengen =ags. mangan, as. mangjan (holl. mengen und mengelen).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
mänga
[stoffen door elkaar brengen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. mängia 'blanda; löda samman; besmitta'; av lågty. mengen 'blanda; bearbeta'; jfr bemänga
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mænge
[bemoeien]
-
▾ menhir
[voorhistorische zuil]
-
▾ Indonesisch
ménhir
[voorhistorische zuil]
-
▾ Indonesisch
ménhir
[voorhistorische zuil]
-
▾ menie
[rode verfstof]
-
▾ Deens
mønje
[rode verfstof]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: fra nedertysk minie ¯ fra latin minium 'mønje, cinnober' . OOD: ænyd. mønne, mynje, menje, minni, minje; fra mnt. minie (ty. mennig(e)); af lat. minium, cinnober
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 (FuT, PNOE, OOD)
-
▾ Fins
mönjä
[rode verfstof]
<via Zweeds>
datering: 1788 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Häkkinen 2004 Kirjoittaja 1999 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 (KH, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Indonesisch
méni
[rode verfstof]
-
▾ Japans
menī
†verouderd
[rode verfstof]
-
▾ Noors
mønje
[rode verfstof]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj lty fra lat minium, 'sinober'; FuT: von mnd. minie (holl. menie). Zugrunde liegt lat. minium, 'zinnober'.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO: FuT:)
-
▾ Zweeds
mönja
[rode verfstof]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: blymönja
etymologie: före 1520; fornsv. menia; av lågty. minie med samma bet.; av lat. minium 'cinnober; mönja'; jfr miniatyr, vitmena
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mønje
[rode verfstof]
-
▾ menig
[onbepaald voornaamwoord]
-
▾ Negerhollands
mennige
[onbepaald voornaamwoord]
-
▾ Negerhollands
mennige
[onbepaald voornaamwoord]
-
▾ menigmaal
[menig keer, dikwijls]
-
▾ Negerhollands
mennigmaal
[soms]
-
▾ Negerhollands
mennigmaal
[soms]
-
▾ mening
[opinie]
-
▾ Negerhollands
meening
[opinie]
-
▾ Negerhollands
meening
[opinie]
-
▾ menist
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
-
▾ Amerikaans-Engels
mennist
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
datering: 1869 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Du.; CITAAT: 1869 The Mennists in many outward circumstances very much resemble the Society of Friends ... In the interior of the Mennist meeting, a Quaker-like plainness prevails; 1889 Aren't they [Dunkards] something like the Mennists?
bron: Craigie 1938-1944 Sijs 2009a (Craigie, Van der Sijs 2009)
-
▾ Amerikaans-Engels
mennist
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
-
▾ mennoniet
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
-
▾ Deens
mennist
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
status: ontlening onzeker
etymologie: fra holl. men(n)ist, mennonist, mennoniet, efter navnet paa en af sektens ældste, hollænderen Menno Simons
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Esperanto
menonito
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Geleend via Fr mennonite. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Waringhien 2002 (War)
-
▾ Frans
mennonite
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
datering: 1601-1700 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: PR 1993: de Mennon Simonis, trad. lat. de Menno Simons, n. d'un prêtre frison; PR 1990 de nom de Menno Simonis
bron: Robert 1993 (PRobert)
-
▾ Hongaars
mennoniták
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
-
▾ Lets
menonīti
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
status: ontlening onzeker
etymologie: pēc dibinātāja, nīderlandiešu garīdznieka Menno Simonsa vārda
bron: Baltutis 2005 (U. Baltutis)
-
▾ Litouws
menonitai
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
status: ontlening onzeker
etymologie: pagal atšakos pradininko Meno Simonso (Menno Simons; 1496-1561) katalikų dvasininko ( nuo 1536 - vyskupas), vardą
bron: Vaitkevičiūtė 2007 (V. Vaitkevičūtė)
-
▾ Pools
menonita, menonicki
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
status: ontlening onzeker
bron: (http://sjp.pwn.pl/lista.php?)
-
▾ Deens
mennist
[doopsgezinde volgeling van Menno Simonsz]
-
▾ mens
[hoogst ontwikkelde wezen]
-
▾ Frans
on drole di mèn'zik; on loyå mèn'zik; on grand bèn'zik
(dialect)
[zonderling individu; luilak; groot persoon]
-
▾ Negerhollands
mensch, mens
[hoogst ontwikkelde wezen]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mensch (old 1776), mens (djdj 1926, Hesseling 1905). old 1776 heeft één keer meervoud: menschen. Bij de andere bronnen wordt voor de meervoudsvorm de enkelvoudige vorm (mens) gebruikt. Hesseling 1905, p.35: de ene raaf pikt de andere zijn oog niet uit (spreekwoord) = twee slem no kan kook boontje na een pot = (letterlijk): twee slimme mensen kunnen niet bonen koken in dezelfde pot.
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
mens
[blanke, persoon]
<via Afrikaans>
datering: 1871 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: christenmens, mensetaal
etymologie: Afk., earlier Du. (obs.) mensch person.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Frans
on drole di mèn'zik; on loyå mèn'zik; on grand bèn'zik
(dialect)
[zonderling individu; luilak; groot persoon]
-
▾ menselijk
[menswaardig, betrekking hebbend op de mens]
-
▾ Negerhollands
menschlik, menslig
[menswaardig, betrekking hebbend op de mens]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: menschlik (old 1776), menslig (Hesseling 1905: 226)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905: 226)
-
▾ Negerhollands
menschlik, menslig
[menswaardig, betrekking hebbend op de mens]
-
▾ mensenleeftijd
[de duur van een mensenleven]
-
▾ Fries
minskeleeftiid
[de duur van een mensenleven]
-
▾ Fries
minskeleeftiid
[de duur van een mensenleven]
-
▾ mensheid
[de gezamenlijke mensen; (verouderd) menselijke natuur of aard]
-
▾ Negerhollands
menschheit
[menselijke natuur of aard; de gezamenlijke mensen]
-
▾ Negerhollands
menschheit
[menselijke natuur of aard; de gezamenlijke mensen]
-
▾ menslievend
[mensenliefde bezittend of daarvan getuigend]
-
▾ Fries
minskeleavjend
[mensenliefde bezittend of daarvan getuigend]
-
▾ Fries
minskeleavjend
[mensenliefde bezittend of daarvan getuigend]
-
▾ menslievendheid
[bereidwilligheid om mensen te helpen]
-
▾ Fries
minskleavendheid
[bereidwilligheid om mensen te helpen]
-
▾ Fries
minskleavendheid
[bereidwilligheid om mensen te helpen]
-
▾ menstruatie
[maandstonden]
-
▾ Indonesisch
ménstruasi
[maandstonden]
-
▾ Menadonees
mèns
[maandstonden]
-
▾ Indonesisch
ménstruasi
[maandstonden]
-
▾ menswording
[het ontstaan van de mens]
-
▾ Negerhollands
menschwording
[het ontstaan van de mens]
-
▾ Negerhollands
menschwording
[het ontstaan van de mens]
-
▾ mentaal
[m.b.t. de geest]
-
▾ Indonesisch
méntal
[m.b.t. de geest; geesteshouding, mentaliteit]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: méntal témpé = luie, slappe mentaliteit; méntalitas, méntalitét = mentaliteit
etymologie: témpé = sojabonenkoekje
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Menadonees
mèntal
[m.b.t. de geest]
-
▾ Indonesisch
méntal
[m.b.t. de geest; geesteshouding, mentaliteit]
-
▾ menthol
[munt; pepermuntolie]
-
▾ Indonesisch
méntol
[munt; pepermuntolie]
-
▾ Indonesisch
méntol
[munt; pepermuntolie]
-
▾ mentor
[leidsman]
-
▾ Indonesisch
méntor
[leidsman]
-
▾ Papiaments
mèntòr
[leidsman]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
méntor
[leidsman]
-
▾ menu
[spijskaart]
-
▾ Indonesisch
menu
[spijskaart]
-
▾ Menadonees
menu
[spijskaart]
-
▾ Indonesisch
menu
[spijskaart]
-
▾ menuet
[dans]
-
▾ Indonesisch
minuét
[18e-eeuwse Europese hofdans]
-
▾ Indonesisch
minuét
[18e-eeuwse Europese hofdans]
-
▾ mep
[klap]
-
▾ Duits
Mäpp
(dialect)
[klap, grap]
status: ontlening onzeker
etymologie: Emmerich, ach ndl. mep in der ndl. Nachbarschaft Sg. u. Pl. m.: 1. Schlag an den Kopf; gej kriegt glick en M. (an de Kopp)! Emmerich. — 2. übertr. a. ein treffender Witz; M. maken Emmerich. — b. verächtl. α. unfreundlicher Mensch Heinsb. — β. Frettm. Fresser Ess.
bron: RhWB 1928-1971 (RhWB)
-
▾ Duits
Mäpp
(dialect)
[klap, grap]
-
▾ meppen
[slaan]
-
▾ Duits
mäppen
(dialect)
[slaan]
status: ontlening onzeker
etymologie: mäppen -ę- Klev, Geld-Schravelen Winnekendonk schw.: einen m., an den Kopf schlagen; ndl. meppen; dij sall den wäll m. sie schlägt drauf.
bron: RhWB 1928-1971 (RhWB)
-
▾ Duits
mäppen
(dialect)
[slaan]
-
▾ mercantilisme
[18e-eeuws staathuishoudkundig stelsel dat handel en industrie bevorderde ten koste van de landbouw]
-
▾ Indonesisch
mérkantilisme
[18e-eeuws staathuishoudkundig stelsel dat handel en industrie bevorderde ten koste van de landbouw]
-
▾ Indonesisch
mérkantilisme
[18e-eeuws staathuishoudkundig stelsel dat handel en industrie bevorderde ten koste van de landbouw]
-
▾ mercatorprojectie
[cartografische afbeelding, bedacht door de Vlaamse cartograaf Gerhard Kremer ofwel Gerardus Mercator]
-
▾ Deens
Mercator-projektion
[cartografische afbeelding, bedacht door de Vlaamse cartograaf Gerhard Kremer ofwel Gerardus Mercator]
-
▾ Duits
Mercatorprojektion
[cartografische afbeelding, bedacht door de Vlaamse cartograaf Gerhard Kremer ofwel Gerardus Mercator]
status: ontlening onzeker
etymologie: nach dem niederl. Geographen G.Mercator, 1512- 1594; die; -, -en.
bron: Duden Fremd 1990 (Duden Fremd)
-
▾ Engels
Mercator projection
[cartografische afbeelding, bedacht door de Vlaamse cartograaf Gerhard Kremer ofwel Gerardus Mercator]
-
▾ Fins
Mercatorprojektio
[cartografische afbeelding, bedacht door de Vlaamse cartograaf Gerhard Kremer ofwel Gerardus Mercator]
-
▾ Frans
projection de Mercator
[cartografische afbeelding, bedacht door de Vlaamse cartograaf Gerhard Kremer ofwel Gerardus Mercator]
-
▾ Noors
Mercatorprojeksjon
[cartografische afbeelding, bedacht door de Vlaamse cartograaf Gerhard Kremer ofwel Gerardus Mercator]
-
▾ Russisch
merkatorskaja projekcija
[cartografische afbeelding, bedacht door de Vlaamse cartograaf Gerhard Kremer ofwel Gerardus Mercator]
-
▾ Zweeds
Mercator-projektion
[cartografische afbeelding, bedacht door de Vlaamse cartograaf Gerhard Kremer ofwel Gerardus Mercator]
-
▾ Deens
Mercator-projektion
[cartografische afbeelding, bedacht door de Vlaamse cartograaf Gerhard Kremer ofwel Gerardus Mercator]
-
▾ meren
[een schip vastleggen]
-
▾ Engels
moor
[een schip vastleggen]
datering: 1401-1500 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
etymologie: Early mod. more, prob.- (M)LG. mo<lengte>ren; cf.OE. mae<lengte>rels, ma<lengte>rels 'mooring-rope', MDu. vbs. ma<lengte>ren, me<lengte>ren (Du. meren), moeren.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Frans
marer
(dialect)
[vasthouden d.m.v. trossen; aanvaren, aankomen]
datering: 1453 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: Marren (mndl.) 'festlegen (ein schiff)'.Fr. amarrer ist entlehnt aus ndl. aanmarren (zie trefwoord 'aanmeren'); das auf wenige belege von der westküste beschränkte fr. marer ist wahrscheinlich aus dem ndl. simplex entleht, könnte aber auch aus amarrer zurück- gebildet sein. Fr. maraud gehört sicher nicht zu dem entsprechenden mhd. marren, wie Barbier vermutet.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Engels
moor
[een schip vastleggen]
-
▾ merendeels
[voor het grootste deel]
-
▾ merg
[substantie in beenderen]
-
▾ Papiaments
merg
†verouderd
[substantie in beenderen]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p. 63
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Papiaments
merg
†verouderd
[substantie in beenderen]
-
▾ mergelen
[met mergel vermengen, vruchtbaar maken; besmeuren]
-
▾ Frans
margaille
(dialect)
[wanorde; losbandige vrouw; vervalste koopwaar; bezinksel van opgewarmde koffie]
datering: 1927 (1901-1950)
status: ontlening onzeker ; afleiding
afleidingen en samenstellingen: li margaye va k'mincî 'de storm gaat beginnen (term uit de binnenscheepvaart)'
etymologie: GR: 1927, margaye; mot wallon, soit du moy. néerl., soit d'un lat. pop. d'orig. gaul. marga.; Haust möchte margaye mit MARGA 'mergel' verbinden. Doch liegen die ablt. dieses typus geographisch ziemlich ab, , sodass sie kaum mit dem wallon. wort verbunden werden können. Näher liegt es, ebenfalls nach Haust, mit mndl. margelen (so bei Kilian) zu verbinden, das sehr leicht in den mundarten die bed. 'verschmieren' erhalten haben kann, die auch tatsächlich für fries. margeln belegt ist. Auch fr. margouiller hier anzuschliessen, wie Behrens vorschlägt, ist geographisch und chronologisch ausge- schlossen.
bron: Wartburg 1928 (FEW, GRobert)
-
▾ Frans
margaille
(dialect)
[wanorde; losbandige vrouw; vervalste koopwaar; bezinksel van opgewarmde koffie]
-
▾ meridiaan
[cirkel over aardoppervlak]
-
▾ Indonesisch
méridian
[cirkel over aardoppervlak]
-
▾ Indonesisch
méridian
[cirkel over aardoppervlak]
-
▾ merk
[teken]
-
▾ Berbice-Nederlands
merki
[teken]
-
▾ Indonesisch
mérek
[handelsmerk; naamplaat; kwaliteit; goede naam; teken]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: bermérek = gemerkt met een bekend teken, ontwerper
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Jakartaans-Maleis
mèrèk
[naam waaronder een bepaald product op de markt gebracht wordt]
-
▾ Javaans
mèrek
[naam waaronder een bepaald product op de markt gebracht wordt; merkstreep]
-
▾ Madoerees
merēk
[merk (uit letters bestaande) bijvoorbeeld van een zakdoek, opschrift, handelsmerk, etiket]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: amerēk = met een merk, ēmmerēggi = iets merken
bron: Kiliaan 1904 (ASIS, KIL)
-
▾ Menadonees
mèrèk
[naam waaronder een bepaald product op de markt gebracht wordt]
-
▾ Negerhollands
merk
[teken]
-
▾ Sranantongo
marki
[teken]
-
▾ Berbice-Nederlands
merki
[teken]
-
▾ merken
[van een teken voorzien]
-
▾ Negerhollands
merk, merǝk
[van een teken voorzien]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: merk (old 1776), merǝk (djdj 1926)
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Sranantongo
marki
[van een teken voorzien]
-
▾ Negerhollands
merk, merǝk
[van een teken voorzien]
-
▾ merkteken
[onderscheidingsteken dat op iets is getekend]
-
▾ Negerhollands
merkteken
[onderscheidingsteken dat op iets is getekend]
-
▾ Negerhollands
merkteken
[onderscheidingsteken dat op iets is getekend]
-
▾ merrie
[vrouwtjespaard]
-
▾ Negerhollands
merri, mėri
[vrouwtjespaard]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: merri (old 1776), mėri (djdj 1926)
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Negerhollands
merri, mėri
[vrouwtjespaard]
-
▾ mes
[snijwerktuig]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1240;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Berbice-Nederlands
mesi
[snijwerktuig]
-
▾ Fries
mes, mês
[snijwerktuig]
-
▾ Japans
mesu
[chirurgisch mes]
status: ontlening onzeker
etymologie: Tafelmes of zakmes: naifu (< E.knife).
bron: Vos 1963 (Vos 1963, 1985, 1989)
-
▾ Javaans
mèmès
[zakmes]
-
▾ Koreaans
mesŭ
[chirurgisch mes]
<via Japans>
-
▾ Loup
meschu
[ijzer]
-
▾ Negerhollands
mes
[snijwerktuig]
-
▾ Skepi-Nederlands
mesə
[snijwerktuig]
-
▾ Zoeloe
mese
[snijwerktuig]
<via Afrikaans>
-
▾ Berbice-Nederlands
mesi
[snijwerktuig]
-
▾ meskantig
[vierhoekig]
-
▾ Duits
meskantig
(dialect)
[vierhoekig gesneden]
-
▾ Duits
meskantig
(dialect)
[vierhoekig gesneden]
-
▾ Mesolithicum
[middensteentijd]
-
▾ Indonesisch
mésolitikum
[middensteentijd]
-
▾ Indonesisch
mésolitikum
[middensteentijd]
-
▾ mess
[officiers- en onderofficierseetzaal]
-
▾ Indonesisch
més
[officiers- en onderofficierseetzaal]
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
bron: Jones 2007 Stevens 2004 (S&S-T2004, Jones)
-
▾ Kupang-Maleis
mes
[woningcomplex]
-
▾ Indonesisch
més
[officiers- en onderofficierseetzaal]
-
▾ messing
[geelkoper]
-
▾ mest
[uitwerpselen]
-
▾ Javaans
mès
[uitwerpselen, (kunst)mest]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: dimès = bemest
bron: Albada 2007 Pigeaud 1989 (Pigeaud; Albada, Rob van & Th. Pigeaud (2007), Javaans-Nederlands woordenboek, Leiden: Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde.)
-
▾ Papiaments
mèst (ouder: mest)
[uitwerpselen]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p. 63
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Sarnami
mes
[uitwerpselen]
-
▾ Sranantongo
mèst
[uitwerpselen]
-
▾ Surinaams-Javaans
mès
[uitwerpselen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ngemès = bemesten
bron: Vruggink 2001 (Hein)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
mis, mest
[uitwerpselen]
<via Afrikaans>
datering: 1852 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: miskoek, mestkoek, miskruier, misvloer
etymologie: Afk., fr. Du. mist manure
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Javaans
mès
[uitwerpselen, (kunst)mest]
-
▾ mesten
[vruchtbaar maken door bemesting]
-
▾ Papiaments
mèst
[vruchtbaar maken door bemesting]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
mèst
[vruchtbaar maken door bemesting]
-
▾ mesties
[iemand van indiaanse en blanke afstamming]
-
▾ Sranantongo
mostisi
[iemand van indiaanse en blanke afstamming]
-
▾ Sranantongo
mostisi
[iemand van indiaanse en blanke afstamming]
-
▾ mestkoek
[plak mest als brandstof]
-
▾ Engels
mest-koek
[plak mest als brandstof]
<via Afrikaans>
datering: 1824 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: < South African Dutch mest-koek (Afrikaans miskoek MISKOEK n.) hard cake of dung < Dutch mest (see MIST n.4) + koek (see CAKE n.). Compare later MISKOEK n., now the usual word in South African English.]
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Engels
mest-koek
[plak mest als brandstof]
<via Afrikaans>
-
▾ met
[voorzetsel]
-
▾ Berbice-Nederlands
mete
[voorzetsel]
-
▾ Negerhollands
met, mi, mit, mee
[voorzetsel]
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mit (Magens 1770, old 1776, Hesseling 1905, Robertson 1989), mee (old 1776), met, mi, mit (djdj 1926)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 Magens 1770 Oldendorp 1996 Robertson 1989 (Magens 1770, old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926, Robertson 1989)
-
▾ Skepi-Nederlands
met
[voorzetsel]
-
▾ Berbice-Nederlands
mete
[voorzetsel]
-
▾ met of zonder
[uitdrukking gebruikt m.b.t. toestemming, bijvoorbeeld suiker of melk in koffie]
-
▾ Indonesisch
mét of zonder
†verouderd
[uitdrukking gebruikt m.b.t. toestemming, bijvoorbeeld suiker of melk in koffie]
-
▾ Indonesisch
mét of zonder
†verouderd
[uitdrukking gebruikt m.b.t. toestemming, bijvoorbeeld suiker of melk in koffie]
-
▾ metaal
[groep elementen]
-
▾ Indonesisch
métal
[groep elementen]
-
▾ Madoerees
metal
[groep elementen]
-
▾ Sranantongo
meitâl
[groep elementen]
-
▾ Indonesisch
métal
[groep elementen]
-
▾ metabolisme
[stofwisseling]
-
▾ Indonesisch
métabolisme
[stofwisseling]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: métabolisasi = metabolisatie
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
métabolisme
[stofwisseling]
-
▾ metafoor
[overdrachtelijke uitdrukking]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1786-1793;
thema: letterkunde
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Indonesisch
métafor
[overdrachtelijke uitdrukking]
-
▾ Indonesisch
métafor
[overdrachtelijke uitdrukking]
-
▾ metafysica
[leer van het bovenzinnelijke]
-
▾ Indonesisch
métafisika
[leer van het bovenzinnelijke]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: métafisis = metafysisch
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
métafisika
[leer van het bovenzinnelijke]
-
▾ metallografie
[wetenschap van de opbouw van metalen; met een naald in een metalen oppervlak tekenen en een reliëf vormen]
-
▾ Indonesisch
métalografi
[wetenschap van de opbouw van metalen; met een naald in een metalen oppervlak tekenen en een reliëf vormen]
-
▾ Indonesisch
métalografi
[wetenschap van de opbouw van metalen; met een naald in een metalen oppervlak tekenen en een reliëf vormen]
-
▾ metallurgie
[leer van de metaalbewerking]
-
▾ Indonesisch
métalurgi
[leer van de metaalbewerking]
-
▾ Indonesisch
métalurgi
[leer van de metaalbewerking]
-
▾ metamorfose
[gedaanteverwisseling]
-
▾ Indonesisch
métamorfosa, métamorfosis, métamorfose
[gedaanteverwisseling]
-
▾ Indonesisch
métamorfosa, métamorfosis, métamorfose
[gedaanteverwisseling]
-
▾ metastase
[uitzaaiing]
-
▾ Indonesisch
métastasis
[uitzaaiing]
-
▾ Indonesisch
métastasis
[uitzaaiing]
-
▾ metathesis
[omzetting van klanken]
-
▾ Indonesisch
métatésis
[omzetting van klanken]
-
▾ Indonesisch
métatésis
[omzetting van klanken]
-
▾ meteen
[dadelijk]
-
▾ Fries
meiïen, meiïens
[dadelijk]
-
▾ Negerhollands
met een
[dadelijk]
-
▾ Fries
meiïen, meiïens
[dadelijk]
-
▾ meten
[een maat bepalen]
-
▾ Negerhollands
meet, mēt
[een maat bepalen]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: meet (old 1776, Hesseling 1905:201), mēt (djdj 1926)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926, Hesseling 1905:201)
-
▾ Zweeds
måtta
[richten, mikken]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. mata 'avpassa; avmäta'; av lågty. maten med samma bet.; till 1måtta
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Negerhollands
meet, mēt
[een maat bepalen]
-
▾ meteo-
[meteorologisch]
-
▾ Indonesisch
météo
[meteorologisch]
-
▾ Indonesisch
météo
[meteorologisch]
-
▾ meteoor
[verschijnsel in de dampkring]
-
▾ Indonesisch
météor
[verschijnsel in de dampkring]
-
▾ Papiaments
meteor
[verschijnsel in de dampkring]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
météor
[verschijnsel in de dampkring]
-
▾ meteoriet
[meteoorsteen]
-
▾ Indonesisch
météorit
[meteoorsteen]
-
▾ Papiaments
meteorit
[meteoorsteen]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
météorit
[meteoorsteen]
-
▾ meteorologie
[weerkunde]
-
▾ Indonesisch
météorologi
[weerkunde]
-
▾ Indonesisch
météorologi
[weerkunde]
-
▾ meter
[eenheid van lengte, 100 centimeter; apparaat, toestel dat meet]
-
▾ Aucaans
meiti
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
-
▾ Boeginees
mêteræ
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
-
▾ Creools-Portugees (Ceylon)
meiter
[iemand die meet]
status: ontlening onzeker
bron: Avram 2013 (Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Gimán
meter
[eenheid van lengte, 100 centimeter; meetinstrument]
-
▾ Indonesisch
méter
[eenheid van lengte, 100 centimeter; apparaat, toestel dat meet]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: méter firkan = vierkante meter; méteran = meetinstrument; méteran gas = gasmeter; méteran parkir = parkeermeter
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Jakartaans-Maleis
mèter
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mèteran = per meter, meetlat
bron: Chaer 1976 (CHAER)
-
▾ Japans
mētoru
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
status: ontlening onzeker
etymologie: Afkomstig uit het Engels: mêtâ. Vos 1963 geeft niet aan of de Nl.vorm nog in gebruik is.Zie de trefwoorden: centimeter, barometer, electrometer.
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Javaans
mèter
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mèteran=per meter; water-, thermometer
bron: Pigeaud 1989 (Pigeaud)
-
▾ Keiëes
meter
[eenheid van lengte, 100 centimeter; meetwerktuig]
-
▾ Kupang-Maleis
meter; mister
[eenheid van lengte, 100 centimeter; iemand die meet, timmerman; liniaal]
-
▾ Madoerees
metēr
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ametēre = meten, metēran = meetlat, senti metēr = centimeter
bron: Safioedin 1977 (ASIS)
-
▾ Makassaars
mêteré
[el, eenheid van lengte, 100 centimeter]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 Matthes 1885 (BF, Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
méter
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
-
▾ Muna
mitere
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
-
▾ Papiaments
meter
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Sranantongo
meiter
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
-
▾ Surinaams-Javaans
mèter
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mèteri = opmeten
bron: Vruggink 2001 (Hein)
-
▾ Aucaans
meiti
[eenheid van lengte, 100 centimeter]
-
▾ meterstand
[stand van elektriciteits-, gas- of watermeter]
-
▾ Indonesisch
méterstand
[stand van elektriciteits-, gas- of watermeter]
-
▾ Indonesisch
méterstand
[stand van elektriciteits-, gas- of watermeter]
-
▾ methaan
[gas]
-
▾ Indonesisch
métan
[gas]
-
▾ Indonesisch
métan
[gas]
-
▾ methode
[vaste manier van handelen]
-
▾ Indonesisch
métode
[vaste manier van handelen]
-
▾ Indonesisch
métode
[vaste manier van handelen]
-
▾ methodiek
[leer der te volgen methoden]
-
▾ Indonesisch
métodik
[leer der te volgen methoden]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: métodis = methodisch
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
métodik
[leer der te volgen methoden]
-
▾ methyl
[scheikundige term]
-
▾ Indonesisch
métil
[scheikundige term]
-
▾ Indonesisch
métil
[scheikundige term]
-
▾ metonymie
[stijlfiguur]
-
▾ Indonesisch
métonimi
[stijlfiguur]
-
▾ Indonesisch
métonimi
[stijlfiguur]
-
▾ metselaar
[iemand die metselen als beroep uitoefent]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1343-1346;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Negerhollands
metselaar
[iemand die metselen als beroep uitoefent]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Noord-Sotho
meselane
[iemand die metselen als beroep uitoefent]
<via Afrikaans>
-
▾ Papiaments
mètsla, mèrsla, mèsla (ouder: meslaar, messelaar)
[iemand die metselen als beroep uitoefent]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: traha metselaar (metselen). (verouderd)
etymologie: Uit Putman1859: p.31 en p. 66; Uit Ewijk p. 63
bron: Putman 1859 Putte 2008 (Joubert PN; Putman1859; Putte PN; Ewijk; Noordegraaf, Jan (2015), ‘Lexicografie op Curaçao. Abraham Jesurun en zijn woordenlijst van het Papiaments (1898)’, in: Trefwoord 2015, http://www.fryske-akademy.nl/trefwoord.)
-
▾ Saramakkaans
mésema
[iemand die metselen als beroep uitoefent]
<via Sranantongo>
-
▾ Sarnami
mesremán
[iemand die metselen als beroep uitoefent]
-
▾ Sranantongo
mesreman (ouder: meslari, messelar)
[iemand die metselen als beroep uitoefent]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo)
-
▾ Xhosa
meslani
[iemand die metselen als beroep uitoefent]
<via Afrikaans>
-
▾ Zoeloe
meselane
[iemand die metselen als beroep uitoefent]
<via Afrikaans>
-
▾ Negerhollands
metselaar
[iemand die metselen als beroep uitoefent]
-
▾ metselen
[bouwen met mortel en stenen]
-
▾ Ambons-Maleis
mètsèl
[bouwen met mortel en stenen]
-
▾ Creools-Portugees (Batavia)
messel
[bouwen met mortel en stenen]
status: ontlening onzeker
bron: Avram 2013 Ginneken 1913-1914 (JAC; Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Duits
messeln, mässeln, metselen
(dialect)
[bouwen met mortel en stenen]
status: ontlening onzeker
etymologie: Schlüter: Die Verbr. des Wortes und seiner Zusammensetzungen im Rhld. zeigen deutlich den nl. Einfluss. Auch ins Emsländische entleht, s. Schönhoff.
bron: Kremer 1998 Schlüter 1952 (Kremer 98, Schlüter)
-
▾ Kupang-Maleis
mètsèl, mèsèl
[bouwen met mortel en stenen; metselwerk]
-
▾ Letinees
mèsla
[bouwen met mortel en stenen]
-
▾ Menadonees
mètsèl, mèsèl
[bouwen met mortel en stenen; metselwerk]
-
▾ Negerhollands
metsel
[bouwen met mortel en stenen]
-
▾ Papiaments
metsel, messel
†verouderd
[bouwen met mortel en stenen]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Putman1859 p.118; Uit Ewijk p. 63
bron: Ewijk 1875 Putman 1859 (Putman1859, Ewijk)
-
▾ Sarnami
mesre kare
[bouwen met mortel en stenen]
-
▾ Savu
mèhè
[bouwen met mortel en stenen]
-
▾ Sranantongo
mesre
[bouwen met mortel en stenen]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N Fo)
-
▾ Surinaams-Javaans
mésré
[bouwen met mortel en stenen]
<via Sranantongo>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mésréman = metselaar
bron: Vruggink 2001 (Hein)
-
▾ Ternataans-Maleis
mètsèl, mèsèl
[bouwen met mortel en stenen; metselwerk]
-
▾ Ambons-Maleis
mètsèl
[bouwen met mortel en stenen]
-
▾ metworst
[worst van gehakt varkensvlees]
-
▾ Amerikaans-Engels
metworst
(dialect)
[worst van gehakt varkensvlees]
-
▾ Fins
me(e)tvursti
[worst van gehakt varkensvlees]
<via Zweeds>
-
▾ Zweeds
medvurst
[worst van gehakt varkens- of rundvlees met stukjes spek]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: medisterkorv = worst van gehakt varkens- of kalfsvlees
etymologie: före 1520; fornsv. metvorst; av lågty. metworst med samma bet., till met 'magert svinkött' och worst 'korv'; förleden är identisk med mat; jfr medisterkorv, vurst
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Amerikaans-Engels
metworst
(dialect)
[worst van gehakt varkensvlees]
-
▾ meubel
[stuk huisraad]
-
▾ Indonesisch
mébel
[stuk huisraad]
-
▾ Javaans
mèbel
[stuk huisraad]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mèbel-mèbel=meubilair
etymologie: Oost-Javaans meubel, stuk huisraad bron: veldwerk T. Hoogervorst 2006
bron: Pigeaud 1989 (Pigeaud)
-
▾ Madoerees
mèbel
[stuk huisraad]
-
▾ Sranantongo
meibri
[stuk huisraad]
-
▾ Surinaams-Javaans
mébel
[stuk huisraad]
-
▾ Indonesisch
mébel
[stuk huisraad]
-
▾ meubilair
[de meubels waarmee een huis is gestoffeerd]
-
▾ Fries
meubilêr
[de meubels waarmee een huis is gestoffeerd]
-
▾ Indonesisch
mébelér, mobilér
[de meubels waarmee een huis is gestoffeerd]
-
▾ Fries
meubilêr
[de meubels waarmee een huis is gestoffeerd]
-
▾ meuk
[(gewestelijk) bewaarplaats (voor appels en peren, voor geld)]
-
▾ Duits
Mudeke, Mudek, Mulik, Murek, Muzik
(dialect)
[bewaarplaats voor appels en peren]
status: ontlening onzeker
etymologie: Teuchert p. 223 en verder, Bischoff: Die Wortgruppe schließt sich mnl. (lumburg.) mudeke (…), das in nl. meuk, muik gleicher Bedeutung fortlebt.
bron: Smet 1983 Teuchert 1972 (Smet 83, Teuchert, Bischoff)
-
▾ Duits
Mudeke, Mudek, Mulik, Murek, Muzik
(dialect)
[bewaarplaats voor appels en peren]
-
▾ meuk
[(gewestelijk) zacht, week]
-
▾ Duits
muke, muk, müdike, mudig, muike
(dialect)
[overrijp]
status: ontlening onzeker
etymologie: Wiese: - Ndl. Siedlerwort, Teuchert zie p. 222 en 223: Zwei Wörter, muk und mudeke, bezeichnen als Adjektive in der Mark den edelfaulen Zustand von Birnen. (etc)
bron: Smet 1983 Teuchert 1972 (Wieser, Teuchert, Smet 83)
-
▾ Duits
muke, muk, müdike, mudig, muike
(dialect)
[overrijp]
-
▾ meuzelen, muizelen
[(gewestelijk) peuzelen]
-
▾ Baskisch
muxitu
[knabbelen, in kleine brokjes oppeuzelen, knagen, aangetast worden]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Lh (Noord-Baskisch) geeft aan dat het hier om een afleiding gaat van muxi (Souletijns) ‘klein stukje, brokje’, dat op zijn beurt van niet-inheems Baskische oorsprong zou zijn. Ook Azk 2 geeft muxi in deze betekenis voor het Souletijns, en wel als diminutief van musi ‘kruimel’. Azk 2 geeft ook de afleiding musikin in het Biskaais (‘fruitrestje’). Geen vermelding in Sar.
bron: Azkue 1969 Lhande 1926 (Lh, Azk 2)
-
▾ Engels
meisle
(dialect)
[verkwisten; knabbelen; (voedsel) in kleine stukjes breken]
datering: 1808 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Partly < Dutch regional muizelen, a frequentative derived < Dutch muizen to nibble (see MOUSE v.; compare early modern Dutch meuselen to eat up silently, lick up); and partly < Dutch regional muizelen, a frequentative derived < Dutch regional muizen to break into small pieces, mash (a variant of moezen to mash < moes mash, pulp, stewed vegetables or fruit: see MOOSE n.1
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Frans
mûjlé; mizeler
(dialect)
[verkruimelen, verbrokkelen; afbrokkelen (het plafond van een gang in een kolenmijn)]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: müžlẽ, mîzlin, etc. 'kruimel'; dèsmûjlé, démiseler 'verkruimelen'; ramûj'lins 'tabaks- kruim wat achterblijft in de tabakszak'; etc.
etymologie: Muizelen (fläm.) 'zerkleinern'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Baskisch
muxitu
[knabbelen, in kleine brokjes oppeuzelen, knagen, aangetast worden]
<via Frans>
-
▾ mevrouw
[aanspreektitel voor een vrouw]
-
▾ Ambons-Maleis
meprau, memprow
[aanspreektitel voor een vrouw]
status: ontlening onzeker
etymologie: dialect Kailolo: mamparou
bron: Prick 1906 (Prick 1906, Boetje)
-
▾ Boeginees
mempôro, mempôræ
†verouderd
[vrouw van de Gouverneur]
-
▾ Chinees-Maleis
mefrow
[aanspreektitel voor een vrouw]
-
▾ Duits
Mefrau, Müfrau
†verouderd
(dialect)
[vorname burgervrouw; aanspreektitel voor een vrouw]
status: ontlening onzeker
etymologie: Schlüter in zijn: "Anhang: Mundartwörter weniger gesicherter"
bron: Foerste 1938 (Foerste, Schlüter)
-
▾ Engels
mevrouw, mevrou
[aanspreektitel voor een Nederlandse of Afrikaans sprekende Zuid-Afrikaanse (gehuwde) vrouw]
<via Afrikaans>
datering: 1734 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: < South African Dutch, Dutch mevrouw (Afrikaans mevrou) < me, low-stress variant of mijn my (see MINE pron.) + vrouw woman, wife (see VROUW n.).
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Fries
mefrou
[aanspreektitel voor een vrouw]
-
▾ Indonesisch
mevouw
[aanspreektitel voor een Nederlandse vrouw]
-
▾ Javaans
mepro, mipro
[aanspreektitel voor een vrouw]
-
▾ Kupang-Maleis
mofrou
[aanspreektitel voor een vrouw]
-
▾ Makassaars
mêmporo, memporố
†verouderd
[vrouw van de Gouverneur]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 Matthes 1885 (BF, Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
mofrou
[aanspreektitel voor een vrouw]
-
▾ Sranantongo
ifrow
[aanspreektitel voor een vrouw, jongedame]
-
▾ Ternataans-Maleis
mofrou
[aanspreektitel voor een vrouw]
-
▾ Ambons-Maleis
meprau, memprow
[aanspreektitel voor een vrouw]
-
▾ miauwen, mauwen
[het natuurlijke geluid van katten maken]
-
▾ Engels
maw
†verouderd
[het natuurlijke geluid van katten maken]
datering: 1481 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. mauwen.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Papiaments
miou
[het natuurlijke geluid van katten maken]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Engels
maw
†verouderd
[het natuurlijke geluid van katten maken]
-
▾ mica
[glimmer]
-
▾ Indonesisch
mika
[glimmer]
-
▾ Indonesisch
mika
[glimmer]
-
▾ Mickey Mouse
[naam van populair tekenfilmfiguurtje]
-
▾ Indonesisch
Mikimus
[naam van populair tekenfilmfiguurtje]
-
▾ Indonesisch
Mikimus
[naam van populair tekenfilmfiguurtje]
-
▾ micro-
[voorvoegsel om aan te duiden dat het object uit kleine zaken bestaat]
-
▾ Indonesisch
mikro-
[voorvoegsel om aan te duiden dat het object uit kleine zaken bestaat]
-
▾ Indonesisch
mikro-
[voorvoegsel om aan te duiden dat het object uit kleine zaken bestaat]
-
▾ micro-organisme
[microscopisch klein organisme]
-
▾ Indonesisch
mikroorganisme
[microscopisch klein organisme]
-
▾ Indonesisch
mikroorganisme
[microscopisch klein organisme]
-
▾ microbe
[zeer klein levend organisme]
-
▾ Indonesisch
mikrobe
[zeer klein levend organisme]
-
▾ Indonesisch
mikrobe
[zeer klein levend organisme]
-
▾ microbiologie
[biologie der micro-organismen]
-
▾ Indonesisch
mikrobiologi
[biologie der micro-organismen]
-
▾ Indonesisch
mikrobiologi
[biologie der micro-organismen]
-
▾ microfilm
[kleinbeeldfilm]
-
▾ Indonesisch
mikrofilm
[kleinbeeldfilm]
-
▾ Indonesisch
mikrofilm
[kleinbeeldfilm]
-
▾ microfoon
[geluidsversterker]
-
▾ Indonesisch
mik, mikrofoon
[geluidsversterker]
-
▾ Madoerees
mikrofon
[geluidsversterker]
-
▾ Menadonees
mikrofoun
[geluidsversterker]
-
▾ Indonesisch
mik, mikrofoon
[geluidsversterker]
-
▾ micron
[0,000001 m]
-
▾ Indonesisch
mikron
[0,000001 m]
-
▾ Indonesisch
mikron
[0,000001 m]
-
▾ mid-
[midden-, half-]
-
▾ Indonesisch
mit
[midden-, half-]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ujian mit seméster = halfsemester-examens
etymologie: ujian = examen; semester = semester
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
mit
[midden-, half-]
-
▾ middag
[midden van de dag, namiddag]
-
▾ Arowaks
méndaka
[namiddag]
-
▾ Negerhollands
middag, meddag
[midden van de dag, namiddag]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: middag (old 1776, Hesseling 1905), meddag (old 1776)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Arowaks
méndaka
[namiddag]
-
▾ middel
[middelste deel, bijv. van een lichaam]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1102-1105;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Berbice-Nederlands
mendle
[middelste deel, bijv. van een lichaam]
-
▾ Litouws
midelis
[grootste breedte van het schip]
status: ontlening onzeker
etymologie: ol. middel - vidurinis
bron: Vaitkevičiūtė 2007 (V. Vaitkevičūtė)
-
▾ Negerhollands
middel
[middelste deel, bijv. van een lichaam]
-
▾ Russisch
mídel'
[grootste breedte van het schip]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: midel'dék 'middeldek'; midel'špantgáut 'middelspant, breedste rib'
etymologie: Aus engl. middle dass., s. Matzenauer LF. 10,322. Dagegen in Zusammensetzungen auch ndl.; vgl. midel'dék 'Mitteldeck', aus engl. middledeck oder ndl. middeldek dass., s. Matzenauer c.l. 10,322 ff.; aber midel'špangáut 'Mittelspant, breiteste Rippe', aus ndl. middelspanthout, dass., s. Meulen 135,189 (wo weitere Seewörter).
bron: Vasmer 1953-1958 (Vasmer)
-
▾ Berbice-Nederlands
mendle
[middelste deel, bijv. van een lichaam]
-
▾ middel
[hulpmiddel]
-
▾ Deens
middel
[hulpmiddel, stof met bepaalde werking]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk middel ¯ substantivering af adj. middel
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Negerhollands
midlen
[hulpmiddelen]
-
▾ Zweeds
medel
[hulpmiddel, stof met bepaalde werking]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: betalningsmedel, impregneringsmedel, läkemedel
etymologie: före 1520; fornsv. midhel; av lågty. middel med samma bet., även 'mittpunkt'; samma ord som fornsv. midhel 'mitt', bildn. till medel-; jfr bemedlad, medelst, mid
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
middel
[hulpmiddel, stof met bepaalde werking]
-
▾ middelaar
[bemiddelaar]
-
▾ Frans
madelare
†verouderd
(dialect)
[bemiddelaar die de zaken van een erfenis doet, bewaker van met schuld bezwaarde goederen van een erfenis]
datering: 1501-1600 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: Middelaar (ndl.) 'vermittler'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Negerhollands
middelaar, midler
[bemiddelaar]
-
▾ Frans
madelare
†verouderd
(dialect)
[bemiddelaar die de zaken van een erfenis doet, bewaker van met schuld bezwaarde goederen van een erfenis]
-
▾ middelbier
[Maastrichtse slappe biersoort]
-
▾ Frans
midelle bière, midèle
(dialect)
[soort slap bier]
status: ontlening onzeker
etymologie: In Maestricht wird dieses bier 'middelbier' genannt.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
midelle bière, midèle
(dialect)
[soort slap bier]
-
▾ middelertijd
[in de tussentijd, inmiddels]
-
▾ Deens
imidlertid
[echter]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: af præp. i + midlertid; sidste led midlertid ¯ nedertysk middeler tit dannet af middel 'hvad der ligger imellem' (jf. middel-) + tit tid; egl. 'i den tid der ligger imellem, i mellemtiden'
bron: Becker-Christensen 2005 (pnoe)
-
▾ Zweeds
emellertid
[in de tussentijd, inmiddels]
datering: 1696 (1651-1700)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1696; av lågty. middeler tit 'under mellantiden'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
imidlertid
[echter]
-
▾ middelmaat
[afmeting die het gemiddelde is]
-
▾ middelmatig
[matig, niet zo best]
-
▾ Deens
middelmådig
[matig, niet zo best]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: efter nedertysk mittelmâtich af adj. middel + en afledning af måde
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Deens
middelmådig
[matig, niet zo best]
-
▾ middelspant
[spant in het midden van het schip]
-
▾ Litouws
midelšpantas
[grootste breedte van een schip]
status: ontlening onzeker
etymologie: ol. middel - vidurinis + spant - sija; sk. midel'špantas
bron: Vaitkevičiūtė 2007 (V. Vaitkevičiūtė)
-
▾ Litouws
midelšpantas
[grootste breedte van een schip]
-
▾ middelstagzeil
[zeil dat met het voorste lijk langs een stag of een daarnaast geplaatste stagzeilleider loopt]
-
▾ Russisch
midel'staksel'
†verouderd
[zeil dat met het voorste lijk langs een stag of een daarnaast geplaatste stagzeilleider loopt]
-
▾ Russisch
midel'staksel'
†verouderd
[zeil dat met het voorste lijk langs een stag of een daarnaast geplaatste stagzeilleider loopt]
-
▾ middelstagzeilschoot
[touwwerk waardoor een zeil vastgehouden wordt]
-
▾ Russisch
midel'staksel'škot
†verouderd
[touwwerk waardoor een zeil vastgehouden wordt]
-
▾ Russisch
midel'staksel'škot
†verouderd
[touwwerk waardoor een zeil vastgehouden wordt]
-
▾ middelstagzeilval
[touw waarmee het zeil van de middelstag wordt gehesen]
-
▾ Russisch
midel'staksel'fal
†verouderd
[touw waarmee het zeil van de middelstag wordt gehesen]
-
▾ Russisch
midel'staksel'fal
†verouderd
[touw waarmee het zeil van de middelstag wordt gehesen]
-
▾ middelste
[midden tussen andere dingen of mensen in]
-
▾ Negerhollands
(die) middelste
[midden tussen andere dingen of mensen in]
-
▾ Negerhollands
(die) middelste
[midden tussen andere dingen of mensen in]
-
▾ middelvinger
[middelste vinger]
-
▾ Sranantongo
mindrifinga
[middelste vinger]
-
▾ Sranantongo
mindrifinga
[middelste vinger]
-
▾ midden
[punt op gelijke afstand van de uitersten; in het midden; (voorzetsel) in het midden van]
-
▾ Aucaans
mindii
[punt op gelijke afstand van de uitersten]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
medl
†verouderd
[punt op gelijke afstand van de uitersten]
<via Negerhollands>
datering: 1981 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Valls 1981: medlwif = vroedvrouw
bron: Valls 1981 (Valls 1981)
-
▾ Negerhollands
midi; middel, meedel, medl, midl, mel
[punt op gelijke afstand van de uitersten; in het midden]
datering: 1776 (1751-1800)
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: old 1776: middelmatig = van die middel soort
etymologie: middel, meedel (old 1776), midi, medl, midl, mel (djdj 1926)
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Saramakkaans
míndi
[punt op gelijke afstand van de uitersten; in het midden]
-
▾ Sranantongo
mindri
[punt op gelijke afstand van de uitersten; in het midden; (voorzetsel) in het midden van]
-
▾ Aucaans
mindii
[punt op gelijke afstand van de uitersten]
-
▾ middenstand
[klasse tussen arbeiders en hogere stand]
-
▾ Indonesisch
middenstand
[klasse tussen arbeiders en hogere stand]
-
▾ Indonesisch
middenstand
[klasse tussen arbeiders en hogere stand]
-
▾ middenwaters
[in het midden van de vaarroute]
-
▾ Deens
midtvands, midtvaters
[in het midden van de vaarroute]
status: ontlening onzeker
etymologie: OOD: efter holl. middewaters, NEO; Hist.: sedan 1644; jfr nederl. middewaters med samma bet.; till mid- och vatten; SEO:jfr fsv. miþvatn, mellersta delen av en å l. ett sund; i formen -vaters efter holl. middewaters]
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD, NEO, SEO)
-
▾ Fins
midwaterissa
[in het midden van de vaarroute]
<via Zweeds>
-
▾ Zweeds
midvattens
[in het midden van de waterroute]
datering: 1644 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1644; jfr nederl. middewaters med samma bet.; till mid- och vatten; SEO:jfr fsv. miþvatn, mellersta delen av en å l. ett sund; i formen -vaters efter holl. middewaters]
bron: Hellquist 1980 NEO 1995 (NEO; SEO)
-
▾ Deens
midtvands, midtvaters
[in het midden van de vaarroute]
-
▾ middernacht
[twaalf uur 's nachts]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
midnat
†verouderd
[twaalf uur 's nachts]
<via Negerhollands>
-
▾ Negerhollands
middernacht, midnat, medlat, middernagt
[twaalf uur 's nachts]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: middernacht (old 1776), midnat, medlat (djdj 1926), middernagt (Hesseling 1905: 248). old 1776: middernacht = na Middel van die Donker
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926, Hesseling 1905: 248)
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
midnat
†verouderd
[twaalf uur 's nachts]
<via Negerhollands>
-
▾ midscheeps
[in het midden van het schip]
-
▾ Deens
midtskibs
[in het midden van het schip]
-
▾ Engels
amidships
[in het midden van het schip]
datering: 1601-1700 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: alteration, by assoc. with AMID, of midships (xvii), prob. of LG. origin (Du. midscheeps, f. mid MID, scheeps, g. of schip SHIP; cf. G. mittschiffs)
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Fins
midskepp
[middendeel van het schip]
<via Zweeds>
-
▾ Noors
midtskips
[in het midden van een schip]
-
▾ Zweeds
midskepps
[in het midden van het schip]
datering: 1691 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: midskeppsbalk (balk die het midden van het schip draagt) ~båt (reddingsboot die zich op het midden van schip bevindt); ~plan (denkbeeldig vlak dat schip in stuur- en bakboord verdeeld); ~port (opening (voor kanonnen) in het midden van de stuurboordzijde van een schip); ~sektion (vertikale dwarsscheeps sectie, in het midden van een schip); ~spant (spant in het midden van een schip)
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1691; jfr nederl. midscheeps, eng. midships med samma bet.; till mid- och skepp
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
midtskibs
[in het midden van het schip]
-
▾ midscheepsman
[iemand die op het middenschip werkt]
-
▾ Russisch
míčman
[officier in de vloot]
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
etymologie: Mitsrnan(?) In het Zeereglement van PETER DEN GROOTE staan op de lijst van officieren en scheepsvolk, bij blz. 79: Russ. mičmany, met de Holl. vertaling: mitsmans, vgl. ald. blz. 124, 425: o mićmanach, van de mitsmans. De rang van mičmani bestaat nog op de Russ. vloot, z. de noot bij Luitenant: het is de eerste rang van officier, daarna volgt de lejtenant, lloll. luitenant; vroeger was de mičman de hoogste onderofficier, terwijl de underlejte¬nant, Holl. onderluitenant, den eersten officiersrang had, maar na de afschaffing van dezen laatste rang is de micman, enseigne de vais-sean, second lieutenant de vaissoau, in diens plaats gekomen. 1). en r]. leiden Russ. micman, af van Eng. midshipman; is het in het Zeereglement voorkomende lloll. wits man, dat ik in geen enkel lloll. woordenboek heb aangetroffen, misschien bij de lloll. zeelui in gebruik geweest als een verbastering van Eng. midshipman^ Hebben de Russen het oorspronkelijk Eng. woord op die wijze door lloll. bemiddeling gekregen? Als het Russ. woord direct op Eng. midshipman teruggaat, wat mij onwaarschijnlijk lijkt, dan zou het in ieder geval de eenige Eng. rang tusschen al de Holl. rangen op de Russ. vloot zijn. Bij Russ. micman een adj. micmanskij, en de subst. micmanstco, de rang, het ambt van micman, miemansa, vrouw van den micman.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
míčman
[officier in de vloot]
-
▾ midvoor
[middenvoor bij het voetbalspel]
-
▾ Papiaments
metfor
[middenvoor bij het voetbalspel]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
metfor
[middenvoor bij het voetbalspel]
-
▾ midweek
[woensdag]
-
▾ Fins
keskiviikko
[woensdag]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker ; leenvertaling
bron: Bentlin 2008 (Bentlin)
-
▾ Fins
keskiviikko
[woensdag]
-
▾ miegen
[urineren]
-
▾ Duits
miegen
(dialect)
[urineren]
datering: 1351-1400
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
bron: Küpper 1987 (Kuepper)
-
▾ Duits
miegen
(dialect)
[urineren]
-
▾ mienje
[(Vlaams) hoenderluis]
-
▾ Frans
mignes, mègnes, mingne; migne, mine, mẽn
(dialect)
[ongedierte van gevogelte; mot]
datering: 1401-1500 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: minon 'mijt, made'; i ké dès mènes 'het motregent'
etymologie: Mienje (fläm.) 'hühnerlaus'. Frühe entlehnungen aus dem fläm. Der ursprung von fläm. mienje selber steht allerdings nicht ganz fest. Wahrscheinlich gehört es zu mndl. min 'minder, klein'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
mignes, mègnes, mingne; migne, mine, mẽn
(dialect)
[ongedierte van gevogelte; mot]
-
▾ mier
[insect]
-
▾ Ambons-Maleis
mir
[insect]
-
▾ Arowaks
miri
[insect]
-
▾ Berbice-Nederlands
mira
[insect]
-
▾ Duits
Miere
(dialect)
[insect, (meervoud) miereneieren]
datering: 1201-1300 (1201-1250)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Mierenhop=mierenhoop
etymologie: Aus ndd. mire, mndd. mire, mndl. miere, krimgt. miera, dazu im Ablaut anord. maurr m. Zugrunde liegt offenbar (g.) *meur-/maur-. Die Bezeichnungen der Ameise in außergermanischen Sprachen klingen an, sind aber lautlich nicht auf eine einheitliche Grundform zurückzuführen; vermutlich liegen sekundäre Umbildungen aus einer verhältnismäßig einheitlichen Grundlage vor (etwa ig. *morwi-). Vgl. gr. mYrmEx, avest. maoiri-, air. moirb, aruss. morovij m.; weiter ai. vamrá- m. "Ameise", ai. valmika- "Ameisenhaufen", gr. (äol.) bYrmax, bórmax, l. formIca. deutsch iz. Wordt vooral in Brandenburg gebruikt. FrL: Ameise, angelsächsisch aemette, englisch emmet, ant, ist westgermanisch, aber von niederländisch mier durchschnitten, das zu nordisch myra, maurr gehört. Sieht man in ie die ingwäonische Entwicklung von eu zu ie wie in dier "teuer", so träten mier und myra zusammen, und die niederländische Küste schlösse wie auch in anderen Fällen an den Norden an. Aber miere im Bereich Bremen, Hamburg, Holstein ist kein Bindeglied, sondern von den Niederländern eingeführt. RhWB: nach ndl. mier mīr, meist Pl. -rən Emmerich f.: Ameise. — Mierenhop Ameisenhaufen.
bron: Frings 1966 Kluge 2002 RhWB 1928-1971 Smet 1983 Smet 1992 Wiese 1996 (Kluge, Wiese, Smet 92, Smet 83, FrL, RhWB, Hmey)
-
▾ Fries
mier
[insect]
-
▾ Kupang-Maleis
mir
[insect]
-
▾ Skepi-Nederlands
mira
[insect]
-
▾ Sranantongo
mira
[insect]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: wrokomira (werkmier)
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo)
-
▾ Ambons-Maleis
mir
[insect]
-
▾ mier
[(Oost-Nederlands) hekel, afkeer]
-
▾ Duits
Mier
[hekel, afkeer]
status: ontlening onzeker
etymologie: mīr nach ndl. mier in Klev, Kleverländisch, voorbeeld: hej hät ene M. tege (gegen) min.
bron: RhWB 1928-1971 Schlüter 1952 (RhWB, Schlüter)
-
▾ Duits
Mier
[hekel, afkeer]
-
▾ miereneter
[tandarm zoogdier]
-
▾ Sranantongo
mirafroiti
[tandarm zoogdier]
-
▾ Sranantongo
mirafroiti
[tandarm zoogdier]
-
▾ mierenfluiter
[(Surinaams-Nederlands) boommiereneter]
-
▾ Sranantongo
mirafroiti
[boommiereneter]
-
▾ Sranantongo
mirafroiti
[boommiereneter]
-
▾ mierenhoop
[mierenkolonie die boven de grond uitsteekt]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
ant-heap
[mierenkolonie die boven de grond uitsteekt]
datering: 1835 (1801-1850)
status: ontlening onzeker ; leenvertaling
etymologie: Eng. -heap, instead of the more common -hill, is prob. the result of the influence of S. Afr. Du. mierhoop ant-hill (mier ant + hoop heap).
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
ant-heap
[mierenkolonie die boven de grond uitsteekt]
-
▾ mierenhout
[(Surinaams-Nederlands) loofboomsoort en het hout daarvan, waarop vaak mieren zitten]
-
▾ Sarnami
mirá udu
[houtsoort]
-
▾ Sarnami
mirá udu
[houtsoort]
-
▾ mierennest
[woonplaats van mieren]
-
▾ Sranantongo
miranesi
[woonplaats van mieren]
-
▾ Sranantongo
miranesi
[woonplaats van mieren]
-
▾ mierenzuur
[organisch zuur]
-
▾ mierig
[(gewestelijk) ziekelijk (van koeien), ook: vurig, nijdig]
-
▾ Duits
mierig
(dialect)
[erbarmelijk, ziekelijk, armoedig, gierig]
status: ontlening onzeker
etymologie: Wiese: - Ndl. Siedlerwort, vgl. ndl. mierig "übel, schlimm, ärgerlich".
bron: Frings 1966 Teuchert 1972 (Wiese, FrL, Teuchert, HMey)
-
▾ Duits
mierig
(dialect)
[erbarmelijk, ziekelijk, armoedig, gierig]
-
▾ mieteren
[(grof) wegwezen]
-
▾ Sranantongo
miter
[(grof) wegwezen]
-
▾ Sranantongo
miter
[(grof) wegwezen]
-
▾ mietje
[homoseksueel]
-
▾ Papiaments
michi
[homoseksueel]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
michi
[homoseksueel]
-
▾ miezelen, mozelen
[motregenen]
-
▾ Engels
mizzle
[motregen]
datering: 1401-1500 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
etymologie: orig.northern and eastern.; prob. -LG. miselen = Du.dial. miezelen, WFlem. mizzelen, mijzelen, frequent.formation (see -LE3) on the LG.base found in Du.dial. mies|regen 'drizzle', miezig, LG. misig 'drizzling'.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Frans
mīzlęy
(dialect)
[motregenen; licht sneeuwen]
-
▾ Frans
mouziner, mousinèye; môzinè
(dialect)
[motregenen; licht sneeuwen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mousinette 'fijne regen'
etymologie: Fläm. mozelen 'leicht regnen' ist bei Schuermans belegt. Viel weiter verbreitet ist das verbum mit dem stammvokal i: mndl. misel 'leichter regen', fläm. miezele 'leicht regnen' Teirlinck, miezelen Schuermans, ndd. mîseln, rhein. miseln, bayr. nieseln. Die gallorom. wortgruppe muss aber doch auf diese fläm. form zurückgehen. Als ablt. von MU<_>CĒRE wäre sie semantisch schwer verständlich. Ebenso Seraing môziner.
bron: Wartburg 1928 (FEW mozelen)
-
▾ Engels
mizzle
[motregen]
-
▾ migraine
[schele hoofdpijn]
-
▾ Menadonees
migran
[schele hoofdpijn]
-
▾ Papiaments
migraine, migrèn
[schele hoofdpijn]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Menadonees
migran
[schele hoofdpijn]
-
▾ migrant
[die naar een ander land verhuist]
-
▾ Indonesisch
migran
[die naar een ander land verhuist]
-
▾ Indonesisch
migran
[die naar een ander land verhuist]
-
▾ migratie
[het zich verplaatsen]
-
▾ Indonesisch
migrasi
[het zich verplaatsen]
-
▾ Indonesisch
migrasi
[het zich verplaatsen]
-
▾ mij
[persoonlijk voornaamwoord]
-
▾ Chinees-Maleis
mèy
[persoonlijk voornaamwoord]
-
▾ Negerhollands
mi(e)
[ik, mij, mijn]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Chinees-Maleis
mèy
[persoonlijk voornaamwoord]
-
▾ mijl
[lengtemaat]
-
▾ Atjehnees
mèn
[lengtemaat]
-
▾ Deens
mil
[oude Deense lengtemaat van 7,5 kilometer]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mîle ¯ latin milia (passuum) 'tusinder (af skridt)' pl. af mille '1000' (jf. mille)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Indonesisch
mil
[lengtemaat]
-
▾ Javaans
emil
[lengtemaat]
-
▾ Negerhollands
miel
[lengtemaat]
-
▾ Papiaments
my
†verouderd
[lengtemaat]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 64
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Soendanees
ĕmel
[afstandsmaat]
-
▾ Atjehnees
mèn
[lengtemaat]
-
▾ mijmeren
[peinzen]
-
▾ Duits
mimeln
(dialect)
[peinzen]
status: ontlening onzeker
etymologie: Schlüter in zijn: "Anhang: Mundartwörter weniger gesicherter"
bron: Schlüter 1952 (Schlüter)
-
▾ Duits
mimeln
(dialect)
[peinzen]
-
▾ mijn
[bezittelijk voornaamwoord]
-
▾ Chinees-Maleis
mèyn
[bezittelijk voornaamwoord]
-
▾ Negerhollands
mi
[bezittelijk voornaamwoord]
-
▾ Chinees-Maleis
mèyn
[bezittelijk voornaamwoord]
-
▾ mijn
[afslag, plaats waar de afslag of openbare verkoping plaatsvindt (door het roepen van: mijn)]
-
▾ Duits
Mine
(dialect)
[levensmiddelenbeurs]
status: ontlening onzeker
etymologie: mī:n, Pl. -nə Erk-Elmpt f.: Lebensmittelbörse, nach dem Ndl.
bron: RhWB 1928-1971 (RhWB)
-
▾ Frans
minque
(dialect)
[publieke plek voor de verkoop van vis (in België); uitroep van een handelaar die wil dat hem een partij vis wordt toegekend]
datering: 1440 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mincker 'de vis op de afslag verkopen', minker 'de vis bij opbod verkopen'
etymologie: GR: Attesté 1867; orig. incert.; probablt terme de criée empr. au flamand.; Minke (fläm.) 'platz wo billig verkauft wird'. Das fläm. wort lebt in der zuss. vischminke "plaats op de vischmarkt waar men den visch mijnt, d.i. in 't gros koopt en naarst met de roepen 'mijn'". Dazu die nebenform vischmijne. Es scheint, dass diese zwei fläm. formen zwar verschiedene ursprungs sind, in ihrer geschichte aber zusammenhängen. (Visch)mijne ist offenbar aus dem ruf mijn 'der meinige' entstanden, der ja auch ins flandr. einge- drungen ist (vente à dire min, myn, mijn 'vente à la criée' Lille ca.1440); minke hingegen hängt wohl mit dem verbum minken 'verstümmeln, vermindern' zusammen; sein sinn bezieht sich auf die preisgestaltung. Die beiden formen scheinen im gallorom. wie im fläm. sich verschmolzen zu haben.
bron: Wartburg 1928 (FEW, GRobert)
-
▾ Duits
Mine
(dialect)
[levensmiddelenbeurs]
-
▾ mijn
[zeemijn, met explosieve stof gevuld drijvend voorwerp]
-
▾ Makassaars
meng
[zeemijn]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Makassaars
meng
[zeemijn]
-
▾ mijn
[plaats waar kolen, ertsen opgegraven worden]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1376-1400;
thema: wetenschap
Klik hier voor de volledige woordfiche -
▾ mijn deken
[(Vlaams) aanspreekvorm van het hoofd van een buurt of gemeente]
-
▾ Frans
mèn'dêk, mendek
(dialect)
[heer, rijke man; belangrijk personage; aanmatigend persoon]
status: ontlening onzeker
etymologie: Fläm. mendeken ist zusammengestezt aus myn 'mein' und deken 'dekan, vorsteher'. Letzteres kommt schon im fläm. vor in der bed. 'gerisse- ner bursche'.
bron: Wartburg 1928 (FEW menden)
-
▾ Frans
mèn'dêk, mendek
(dialect)
[heer, rijke man; belangrijk personage; aanmatigend persoon]
-
▾ mijn vriend
[aanspreekvorm]
-
▾ Jakartaans-Maleis
mèn prin
[aanspreekvorm]
-
▾ Jakartaans-Maleis
mèn prin
[aanspreekvorm]
-
▾ mijnbouw
[het ontginnen van mijnen]
-
▾ Saramakkaans
membó
[het ontginnen van mijnen]
-
▾ Saramakkaans
membó
[het ontginnen van mijnen]
-
▾ mijnen
[op een openbare verkoping zich bij de afslag tot koper verklaren door het roepen van: mijn!]
-
▾ Duits
minen
†verouderd
(dialect)
[op een openbare verkoping zich bij de afslag tot koper verklaren door het roepen van: mijn!]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: Früher war dieses Wort in Danzig sehr üblich, heute muß es wohl aus ausgestorben gelten (…) Ich halte minen für enlehnt aus nndl. mijnen ostfries. minen.
bron: Mitzka 1958 Wiens 1916 (Wiens, Mitzka)
-
▾ Javaans
min
[op een openbare verkoping zich bij de afslag tot koper verklaren door het roepen van: mijn!]
-
▾ Duits
minen
†verouderd
(dialect)
[op een openbare verkoping zich bij de afslag tot koper verklaren door het roepen van: mijn!]
-
▾ mijnenthalve
[wat mij betreft]
-
▾ Fries
minenthalven
[wat mij betreft]
-
▾ Fries
minenthalven
[wat mij betreft]
-
▾ mijnheer
[titel voor een man]
-
▾ Amerikaans-Engels
mynheer
[Hollander]
datering: 1701 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: in eng. 1652- bet. a, 1782- bet. b; CITAAT: 1701 Frederick Philips the richest Miin Heer in that place ... was said to have whole Hogsheads of Indian Money or Wampam; [...] 1890 It gave the good mynheers inexhaustible food for reflection.
bron: Urdang 1983 (Craigie, Urdang, Neumann, Van der Sijs 2009)
-
▾ Deens
mijnheer, mynheer
[titel voor een man; (schertsend) Nederlander]
status: ontlening onzeker
etymologie: OPRINDELSE: holl.; tidl. skrevet mynheer. Bij Bang (1972) met hoofdletters geschreven: Mijnheer, Mynheer.
bron: Brüel 1993 Bang 1976 (Fremmedordbog, Lundbeck, Bang)
-
▾ Duits
Mijnheer
[Nederlandse aanspreektitel; (schertsend) Nederlander]
status: ontlening onzeker
etymologie: niederl.; der; -s, -s., Foerste, dialect: Mienher. Im westl. Ostfrsl. ist das wort noch bekannt, wird aber nur von alten Leuten gebraucht, und zwar meist scherzhaft. Schlüter in zijn: "Anhang: Mundartwörter weniger gesicherter", Schönhoff, Emsland: Minea
bron: Duden Universal 2003 Duden Fremd 1990 Foerste 1938 Schlüter 1952 Schönhoff 1908 (Duden Fremd, Duden Universal, Foerste, Schlüter, Schönhoff)
-
▾ Engels
mynheer
[aanspreektitel voor een man; Nederlander; Afrikaander]
<via Afrikaans>
datering: 1605 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mynheerify v. nonce-wd., to study Dutch.
etymologie: Du. mijnheer, Afrikaans meneer, f. mijn my + heer lord, master (see her n.).
bron: Onions 1983 Silva 1996 (OED3, ODEE, DSAE)
-
▾ Frans
minîr (on gros mèn'hêr; on pôve mèn'hêr)
(dialect)
[welgesteld burger (een belangrijke heer; een stakker)]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: on gros mèn'hêr 'een belangrijke heer', on pôve mèn'hêr 'een stakker'
etymologie: Entlehnt aus dem ndl. mijnheer.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Noors
mynheer, mijnheer
[mijn heer, heer]
status: ontlening onzeker
etymologie: B&G: holl.; NROi: over ty. fra nederl. mijnheer «min herre, herr»
bron: NROi (B&G; NROi)
-
▾ Sloveens
mynheer
[titel voor een man]
-
▾ Amerikaans-Engels
mynheer
[Hollander]
-
▾ mijt
[muntje; iets onbeduidends, schroot]
-
▾ Duits
Mitter
(dialect)
[iets onbeduidens]
status: ontlening onzeker
etymologie: Mitter -it- Klev (die Gruppe, wohl zu ndl. mijt, mndl., mnd. mîte ‘kleine Münze’) m.: in der Wend.: Genne M. kein einziges Stück., Kleverländisch
bron: RhWB 1928-1971 (RhWB)
-
▾ Engels
mite
[Vlaams muntje; iets kleins; kleine bijdrage; peuter]
datering: 1377 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mite society, a 19th-century society whose object was to collect funds for some charitable purpose by small contributions
etymologie: a. (? through OF. mite, 14th c.) MDu. mîte fem. (early mod.Du. mijte, now mijt) = MLG. mîte, meite, meute (whence early mod.G. meite, something very small):—OTeut. *mîtôn-; prob. identical with mite n.1
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Esperanto
mitrajlo
[ijzerwerk en kogels van gietijzer voor kanonnen]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Geleend via Fr mitraille. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 (Cherp)
-
▾ Frans
mitraille
[klein muntje; schroot; ijzerwerk en kogels van gietijzer voor kanonnen]
datering: 1288 (1251-1300)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mitraillade, mitrailler, mitraillette, mitraillage, mitrailleur, mitrailleuse
etymologie: GR: 1375, mistraille; mitraille, 1667; altér. de l'anc. franç. mitaille « fragments de métaux », de mite (1288), moy. néerl. mite « monnaie de cuivre », d'un rad. germanique mit- « diviser, couper »; ou (P. Guiraud), de *micitus, du lat. mica « miette ».; PR 1993: mistraille 1375; a.fr. mitaille, de mite `morceau de cuivre de Flandre', moy. néerl. mite, d'un rad. germ. mit- `couper en morceaux'; PR 1990: mitaille 1295; a.fr. mite `monnaie de cuivre de Flandre', moy. néerl. mite, même mot que mite.FEW: Mndl. mite 'kleine kupfermünze' (belegt seit ca.1300) wird meist als übertragung aus mite 'milbe' aufgefasst. Es würde einer jener im südniederländischen besonders beliebten wortscherze vorliegen. FranckW hält es für möglich, dass beide wörter unabhängig von ein- ander gebildet worden sind, und zwar als ablt. von der germ. basis mit- (mait-) 'zerhauen, zerschneiden'. Mndl. mite 'milbe' wäre dann aktivisch aufzufassen, als 'dasjenige, das zer- kleinert, abnagt, mite 'kleine münze' als 'das was zerkleinert worden ist'. Die beiden wörter sind unabhängig von einander und zu verschie- denen zeiten in die mundarten Flanders und von dort ins fr. übergegangen. Die münze fand ihre weg auch nach Fr., sodass Philipp VI. sich 1332 veranlasst sah, ihren kurs zu verbieten. Fr. mite verschwindet gegen das 16.jh. Es lebt aber weiter in der ablt. mitaille, mitraille. Aus dem fr. entlehnt it. mitraglia usw.
bron: Robert 1993 Walter 1997 Wartburg 1928 (PRobert, Walter, FEW)
-
▾ Italiaans
mitraglia
[ijzeren kogels]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Ook werkwoord mitragliare en substantief mitragliatore. In 1942 is aan het Russische front het woord mitra ontstaan de afkorting van fucile mitragliatore, een zeer frequent woord, meestal vertaald met machinepistool.
bron: Zingarelli 1999 (Zingarelli)
-
▾ Portugees
metralha
[ijzeren kogels, stukken ijzer of aardewerk, waarmee holle projectielen worden geladen]
<via Frans>
datering: 1873 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: metralhadora 1881; metralhar xix (do fr. mitrailler, de mitraille)
etymologie: Do fr. mitraille (< a.fr. mitaille < a.fr. mite 'moeda de cobre de Flandres').
bron: Cunha 1986 (Da Cunha)
-
▾ Duits
Mitter
(dialect)
[iets onbeduidens]
-
▾ mijt
[spinachtige]
-
▾ Frans
mite
[mot; mijt; slaap (oogvuil)]
datering: 1201-1300 (1201-1250)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mité, miter (se), miteux,euse; FEW: miton 'mijt' 1549, mite au logis 'oogpijn' 1880, mitemou, mitemeinne 'degene, die oogpijn heeft' 1880, mité 'aangevreten door de motten' 1743, etc.
etymologie: PR: moy. néerl. miteFEW: Mîte (mndl.) 'schabe'. Erhaltenes -t- spricht gegen frühe aufnahme aus dem anfrk. Das wort ist wohl erst aus dem mndl. übernommen worden, vielleicht im zusammenhang mit dem handel mit den produkten, an denen sich die milbe als parasit ansetzt. Nndl. lautet das wort mijt. Aus dem fr. entlehnt bret. mint, vann. miltr.
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Valkhoff 1949 Walter 1997 Wartburg 1928 (PRobert, Walter, Valkhoff, Larousse, FEW)
-
▾ Sranantongo
miti, mitmiti
[spinachtige]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Frans
mite
[mot; mijt; slaap (oogvuil)]
-
▾ mijzelf
[versterkte vorm van het persoonlijk voornaamwoord: mij]
-
▾ Negerhollands
misėl, mie self, mie selv
[versterkte vorm van het persoonlijk voornaamwoord: mij, ook: ikzelf]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: misėl (old 1776), mie self, mie selv (Hesseling 1905 + 1905:204)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Negerhollands
misėl, mie self, mie selv
[versterkte vorm van het persoonlijk voornaamwoord: mij, ook: ikzelf]
-
▾ mik
[gaffel, gaffelvormige steunbalk]
-
▾ Deens
mikke
[gaffel]
status: ontlening onzeker
etymologie: fra glholl., nt. mick(e), zie ook Duits
bron: Dahlerup 1919-1956 Smet 1983 Smet 1992 Teuchert 1972 Wiese 1996 (OOD, Smet 92, Teuchert, Wiese, Smet 83)
-
▾ Duits
Micke
(dialect)
[gaffel]
status: ontlening onzeker
etymologie: woord dat "im Bereich der Hänsestädte" gebruikt wordt. Smet 92, Wiese: - Ndl. Siedlerwort zu mndl. micke "gabelförmiges Eisenteil".
bron: Smet 1983 Smet 1992 Teuchert 1972 Wiese 1996 (Smet 92, Teuchert, Wiese, Smet 83)
-
▾ Engels
meck
[gaffelvormige stutpaal voor een harpoen]
datering: 1820 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. mik forked stick.
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Russisch
mik
[handgreep van de scheepspomp]
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndl. mik dass., s. Meulen 135, Matzenauer LF. 10,324. Uit VdMeulen 1909: Mik. Staander, steunsel; 't woord duidt oorspronkelijk de kruk aan, waarop men de schietroers lei om te mikken, en vandaar alle dwarshout, dat tot steunsel dient, alsmede dat steunsel zelf, mik van den zeilboom, mik van de pomp, enz. v. L. Russ. mik is uitsluitend de mik van de scheepspomp: bringueballe d'une pompe, rukojatka sudovoj rucnoj pompy (handvat van de scheepshandpomp).
bron: Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1909)
-
▾ Schots
mik
†verouderd
[wig om een kanon te richten]
datering: 1451-1500 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: ME (once) mike 'a crutch supporting a boom', MDu micke, mic 'a forked prop'; cf MITCH
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Deens
mikke
[gaffel]
-
▾ mik
[brood]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1384-1428;
thema: consumptie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Duits
Micke
(dialect)
[broodje, kadetje]
datering: 1592 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: Wiese: - Ndl. Siedlerwort zu mndl. micke in ähnlichen Bedeutungen. FrL: Brandenburg, FrL: Die südliche Ausbuchtungen am Rhein, Bindungen zwischen England, Köln und Trier, lassen an die Germania Romana denken. Teuchert bringt hierzu wichtige Ergänzungen. Seine Materialen seien in der folgenden Liste gesammelt. Ein * bedeutet, daß die romanische Lehnwörter von Niederländern auch in den Hansebereich getragen wurden, also der niederdeutschen Küste und der binnenländischen Mark gemeinsam sind.
bron: Frings 1966 (Wiese, FrL)
-
▾ Duits
Micke
(dialect)
[broodje, kadetje]
-
▾ mikken
[richten]
-
▾ Frans
miquer; miguer, miguai
(dialect)
[richten op; loeren op, met de ogen knipperen]
datering: 1401-1500 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: miguets 'tedere, verliefde, ogen', fār dăz oe<.>yă migǫ 'verliefd kijken', etc.
etymologie: Mndl. micken bedeutet 'aufmerksam blicken; aufpassen; sorgen für; betrachten; usw.'. Es scheint in zwei verschiedene gebiete des fr. eingedrungen zu sein, in die Normandie wohl auf dem seewege (1), in die FrComté wohl zur zeit der politischen zusammengehörigkeit der beiden Burgund mit den Niederlanden (2). Man hat 2 mit fr. mugueter zusammenstellen wollen, doch wohl mit unrecht. Eine form mit i statt ü und mit abfall des suffixes ist sonst nirgends belegt.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Menadonees
mèk
[richten, aandachtig bekijken]
-
▾ Papiaments
mek
[richten]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 64 (mik)
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Frans
miquer; miguer, miguai
(dialect)
[richten op; loeren op, met de ogen knipperen]
-
▾ mikmak
[rommel]
-
▾ Vastelands-Noord-Fries
mikmak
[door elkaar]
status: ontlening onzeker
etymologie: mikmak Wi. ‘Durcheinander’ < nl. mikmak ‘id.’; nd. Mickmack ‘schlechte Schrift’ hd. Mischmasch
bron: Sjölin 2006 (Sjölin)
-
▾ Vastelands-Noord-Fries
mikmak
[door elkaar]
-
▾ milie
[gierst]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
mealie
[maïs]
datering: 1801 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: m. bag, beetje, boer, bread, cob, cob worm, land, meal, muncher ('Afrikaner'), pap, pip, pit, stamper
etymologie: Nederlands 'milie'
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
mealie
[maïs]
-
▾ militair
[soldaat; m.b.t. het krijgswezen]
-
▾ Indonesisch
militér
[m.b.t. het krijgswezen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: militérisasi = militairisatie; militérisme = militairisme; militérisme = militarisme; militéristis = militaristisch
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Madoerees
militer, maliter
[soldaat]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: maliter sifel = iemand die van alle markten thuis is
bron: Kiliaan 1904 (ASIS, KIL)
-
▾ Surinaams-Javaans
militèr
[m.b.t. het krijgswezen]
-
▾ Indonesisch
militér
[m.b.t. het krijgswezen]
-
▾ militant
[strijdlustig]
-
▾ Indonesisch
militan
[strijdlustig]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: militansi = militantie
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
militan
[strijdlustig]
-
▾ militie
[krijgsmacht gelicht uit de bevolking]
-
▾ Indonesisch
milisi
[krijgsmacht gelicht uit de bevolking; militair; krijgsdienst]
-
▾ Indonesisch
milisi
[krijgsmacht gelicht uit de bevolking; militair; krijgsdienst]
-
▾ miljard
[telwoord]
-
▾ Indonesisch
milyar
[telwoord]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: milyaran = miljarden; milyardér = miljardair
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Madoerees
milyar
[telwoord]
-
▾ Indonesisch
milyar
[telwoord]
-
▾ miljoen
[telwoord]
-
▾ Atjehnees
meuliōn
[telwoord]
-
▾ Indonesisch
miliun, milyun
[telwoord]
-
▾ Javaans
milyun
[telwoord]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: milyunèr=miljonair
bron: Pigeaud 1989 (Pigeaud)
-
▾ Kupang-Maleis
maliung
[telwoord]
-
▾ Madoerees
milyun
[telwoord]
-
▾ Negerhollands
millioon
[telwoord]
-
▾ Nias
maliu, miliu
[telwoord]
-
▾ Sarnami
melyun
[telwoord]
-
▾ Soendanees
maliyun
[telwoord]
-
▾ Sranantongo
melyun
[telwoord]
-
▾ Surinaams-Javaans
milyun
[telwoord]
-
▾ Atjehnees
meuliōn
[telwoord]
-
▾ miljonair
[iemand die een of meer miljoenen bezit]
-
▾ Indonesisch
milionér, milyunér
[iemand die een of meer miljoenen bezit]
-
▾ Menadonees
milionèr
[iemand die een of meer miljoenen bezit]
-
▾ Indonesisch
milionér, milyunér
[iemand die een of meer miljoenen bezit]
-
▾ milli-
[voorvoegsel ter aanduiding van een duizendste deel]
-
▾ Indonesisch
mili-
[voorvoegsel ter aanduiding van een duizendste deel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: milidetik = milliseconde; mililiter = milliliter; miliméter = millimeter
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Surinaams-Javaans
mili
[millimeter]
-
▾ Indonesisch
mili-
[voorvoegsel ter aanduiding van een duizendste deel]
-
▾ milligram
[0,001 gram]
-
▾ Boeginees
milligærâmæ
[0,001 gram]
-
▾ Japans
mirurigaramu
[0,001 gram]
status: ontlening onzeker
etymologie: Miriguramu (E.?), (obsolete). Vos 1963 geeft niet aan of de Nl.vorm nog in gebruik is.Zie ook trefwoord 'gram'.
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Makassaars
milligarâma
[0,001 gram]
-
▾ Boeginees
milligærâmæ
[0,001 gram]
-
▾ millimeter
[0,001 meter]
-
▾ Boeginees
millimêteræ
[0,001 meter]
-
▾ Javaans
mili
[0,001 meter]
-
▾ Makassaars
millimêteré
[0,001 meter; streep]
-
▾ Shona
mirimita
[0,001 meter]
<via Afrikaans>
-
▾ Boeginees
millimêteræ
[0,001 meter]
-
▾ milord
[(Indisch-Nederlands) vierwielig rijtuig]
-
▾ Javaans
mélor
[rijtuig]
-
▾ Madoerees
melor
[rijtuig]
-
▾ Javaans
mélor
[rijtuig]
-
▾ milt
[hom van vis]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1500-1599;
thema: dierenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Engels
milt
[hom van vis]
datering: 1483 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: milt-like a., resembling the contents of the soft roe of a fish.
etymologie: OE. milte str. masc., also wk. fem., spleen = OFris. milte fem., spleen, MDu. milte (Du. milt) fem., spleen, also milt of fish, OHG. milzi neut. (MHG. milze neut., mod.G. milz fem.), ON. milti neut., spleen (OSw. mjälte, mjälter, milter, mod.Sw. mjelte masc., Da. milt, spleen, Norw. mjelte masc., spleen, milt of fish):-OTeut. types *miltjo-, *miltjôn-, perh. f. the root of melt v., with reference to the supposed digestive function of the spleen. The sense `spawn of fish' may have been adopted from Du.; as the milt of a fish is of soft substance like the spleen, the transferred use was not unnatural, but it was no doubt helped to gain currency by the resemblance in sound between milt and milk (Du. milch: see milk n.), the older name for the soft roe of fish. The sense also exists in Norwegian, where it is to be noted that mjelte milt is homophonous with mjelte a milking, connected with ON. mialta to milk. The spelling multi in the Epinal Glossary cannot be explained with certainty, but it certainly cannot represent an ablaut-variant, of which there is no trace in any Teut. lang.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Engels
milt
[hom van vis]
-
▾ milter
[(verouderd) mannelijke haring; hom]
-
▾ miltziekte
[ziekte van de milt]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
miltsiekte
[miltvuur]
<via Afrikaans>
datering: 1835 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, f. milt spleen + siekte sickness.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
miltsiekte
[miltvuur]
<via Afrikaans>
-
▾ mimiek
[kunst om door gebaren uitdrukkingen weer te geven]
-
▾ Indonesisch
mimik
[kunst om door gebaren uitdrukkingen weer te geven]
-
▾ Indonesisch
mimik
[kunst om door gebaren uitdrukkingen weer te geven]
-
▾ min
[zoogster]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1350;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Engels
minikin
[koosnaam voor een vrouw (verouderd); kleine onbeduidende vrouw]
datering: 1541 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: minikin tickler, a fiddler, minikinly adv.
etymologie: ad. early mod.Du. minneken (MDu. minnekijn), f. minne love + -kijn -kin.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Negerhollands
minnetje
[zoogster, pleegmoeder]
-
▾ Papiaments
menchi (ouder: minnetsje, míntsje)
[zoogster]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit: Putman1859 p.131 "Min - Minnetsje… "; Uit Ewijk p. 117
bron: (Joubert PN, Putman1859, Ewijk)
-
▾ Sranantongo
mena
[zoogster]
-
▾ Engels
minikin
[koosnaam voor een vrouw (verouderd); kleine onbeduidende vrouw]
-
▾ min
[verminderd met]
-
▾ Papiaments
men
[verminderd met]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
men
[verminderd met]
-
▾ minaret
[toren van een moskee]
-
▾ Papiaments
minarèt
[toren van een moskee]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
minarèt
[toren van een moskee]
-
▾ minder
[kleiner]
-
▾ Indonesisch
minder
[inferieur]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: keminderan = gevoelens van minderwaardigheid
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Javaans
méndher
(dialect)
[kleiner]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: méndheri = verminderen
bron: Hoogervorst (veldwerk T.Hoogervorst 2006)
-
▾ Negerhollands
minder
[kleiner]
-
▾ Indonesisch
minder
[inferieur]
-
▾ minderen
[verminderen]
-
▾ Sranantongo
mender, mendri (ouder: mindri)
[verminderen]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Sranantongo
mender, mendri (ouder: mindri)
[verminderen]
-
▾ minderheid
[kleine groep tegenover meerderheid]
-
▾ Fries
minderheid
[kleine groep tegenover meerderheid]
-
▾ Fries
minderheid
[kleine groep tegenover meerderheid]
-
▾ minderheidsnota
[door de minderheid ingediende nota]
-
▾ Indonesisch
minderhéitsnota
[nota van de kleinste van twee groepen]
-
▾ Indonesisch
minderhéitsnota
[nota van de kleinste van twee groepen]
-
▾ mindering
[vermindering, aftrek]
-
▾ Indonesisch
mindering, mindring
[iets tegen krediet verkopen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Cina mindring = rondreizende Chinese geldschieter; hidup mindring = op krediet leven
etymologie: hidup = leven
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Javaans
mèndring, mindring
[op afbetaling]
-
▾ Makassaars
mîndereng
[afbetaling]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ámîndereng = op afbetaling kopen, kumînderengi = ik heb het op afbetaling gekocht, pamîndereng = op afbetaling verkopen, tu-ppamîndereng = iemand die op afbetaling verkoopt
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Soendanees
mindring
[korting, afbetaling]
-
▾ Indonesisch
mindering, mindring
[iets tegen krediet verkopen]
-
▾ minderwaardig
[inferieur]
-
▾ Negerhollands
minder waerdig
[inferieur]
-
▾ Negerhollands
minder waerdig
[inferieur]
-
▾ Minelli
[de naam van de rector van de Erasmusschool in Rotterdam, Jan Minelli (1625-1683), die als eerste uitgaven maakte van woordelijke vertalingen van klassieken]
-
▾ Duits
ad modum Minelli
†verouderd
[naam voor uitgaven van Griekse en Latijnse klassieken die door woordelijke vertaling van de tekst de denktraagheid van de lerende bevorderen en als ezelsbrug dienen]
datering: 1601-1700 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: lett. op de manier van Minelli, naar de naam van de rector van de Erasmusschool in Rotterdam, Jan Minelli (1625-83), die als eerste dergelijke uitgaven maakte
bron: Büchmann 1937 (Büchmann 1937 (later verdwenen))
-
▾ Duits
ad modum Minelli
†verouderd
[naam voor uitgaven van Griekse en Latijnse klassieken die door woordelijke vertaling van de tekst de denktraagheid van de lerende bevorderen en als ezelsbrug dienen]
-
▾ mineraal
[bestanddeel van de aardkorst]
-
▾ Indonesisch
mineral
[bestanddeel van de aardkorst]
-
▾ Indonesisch
mineral
[bestanddeel van de aardkorst]
-
▾ mineralogie
[leer der mineralen]
-
▾ Indonesisch
mineralogi
[leer der mineralen]
-
▾ Indonesisch
mineralogi
[leer der mineralen]
-
▾ mineur
[somber, gedeprimeerd; kleinetertstoonsoort]
-
▾ Indonesisch
mineur
[somber, gedeprimeerd; kleinetertstoonsoort]
-
▾ Indonesisch
mineur
[somber, gedeprimeerd; kleinetertstoonsoort]
-
▾ mini(-)
[klein, kort]
-
▾ Indonesisch
mini
[klein]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: minirok = miniskirt
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Menadonees
mini
[klein (bijv. van voertuigen), kort (kleding)]
-
▾ Indonesisch
mini
[klein]
-
▾ miniatuur
[kleine geschilderde illustratie]
-
▾ Indonesisch
miniatur
[kleine geschilderde illustratie]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: miniaturisasi = miniaturisering
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
miniatur
[kleine geschilderde illustratie]
-
▾ miniem
[zeer klein, gering]
-
▾ Indonesisch
minim
[zeer klein, gering; marginaal]
-
▾ Indonesisch
minim
[zeer klein, gering; marginaal]
-
▾ minimaal
[uiterst klein]
-
▾ Indonesisch
minimal
[uiterst klein, gering]
-
▾ Indonesisch
minimal
[uiterst klein, gering]
-
▾ minimum
[kleinste waarde]
-
▾ Indonesisch
minimum
[kleinste waarde]
-
▾ Indonesisch
minimum
[kleinste waarde]
-
▾ minirok
[kort rokje]
-
▾ Indonesisch
minirok
[kort rokje]
-
▾ Papiaments
miniròk
[kort rokje]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Indonesisch
minirok
[kort rokje]
-
▾ minister
[eerste staatsdienaar]
-
▾ Indonesisch
minister
[eerste staatsdienaar]
-
▾ Japans
menoshita
†verouderd
(dialect)
[eerste staatsdienaar]
status: ontlening onzeker
etymologie: In the katakoto-eigo (lit. 'babbling English', i.e. Japanese pidgin) of Yokohama around 1860 we find words like menoshita (minister) of which it is sometimes said that they are of D.origin; they may just as well be of E.derivation.This word was written with Ch.characters chosen in such a way that menoshita literally means 'under the eyes'.
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Papiaments
minister
[eerste staatsdienaar]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Saramakkaans
minísíti
[eerste staatsdienaar]
-
▾ Sranantongo
ministri
[eerste staatsdienaar]
-
▾ Indonesisch
minister
[eerste staatsdienaar]
-
▾ ministeriaal
[gezegd van groepen die zekere diensten jegens een heer moesten bewijzen]
-
▾ Negerhollands
ministerial
[gezegd van groepen die zekere diensten jegens een heer moesten bewijzen]
-
▾ Negerhollands
ministerial
[gezegd van groepen die zekere diensten jegens een heer moesten bewijzen]
-
▾ ministeriabel
[geschikt om minister te worden]
-
▾ Papiaments
ministeriabel
[geschikt om minister te worden]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
ministeriabel
[geschikt om minister te worden]
-
▾ ministerie
[departement van bestuur]
-
▾ Sranantongo
ministri
[departement van bestuur]
-
▾ Sranantongo
ministri
[departement van bestuur]
-
▾ minnaar
[man die met iemand een intieme, m.n. een seksuele relatie heeft]
-
▾ Fries
minnaar
[man die met iemand een intieme, m.n. een seksuele relatie heeft]
-
▾ Fries
minnaar
[man die met iemand een intieme, m.n. een seksuele relatie heeft]
-
▾ minnelijk
[niet samengaand met dwang, in der minne plaatshebbend]
-
▾ Noors
minnelig
[in der minne plaatshebbend]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty, 'vennlig, god'; FuT: die bedeutung 'liebe' liegt dem nb. minnelîk 'freundlich, gut, lieb' (holl. minnelijk) zugrunde, woraus minnelig overenskomst, i mindelighet, 'in güte', vgl. holl. 'een zaak in der minne bijleggen.'
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Noors
minnelig
[in der minne plaatshebbend]
-
▾ minoriteit
[minderheid]
-
▾ Indonesisch
minoritas, minoritét
[minderheid]
-
▾ Indonesisch
minoritas, minoritét
[minderheid]
-
▾ minst
[kleinste]
-
▾ Negerhollands
mindest(e)
[kleinste]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Old 1776: op z'n minst = op die/ opd' mindeste
bron: Oldendorp 1996 (old 1776)
-
▾ Negerhollands
mindest(e)
[kleinste]
-
▾ minus
[min, verminderd met]
-
▾ Indonesisch
minus
[min, verminderd met; in armoede verkeren door voedselgebrek]
-
▾ Indonesisch
minus
[min, verminderd met; in armoede verkeren door voedselgebrek]
-
▾ minuut
[60e deel van een uur]
-
▾ Ambons-Maleis
menit
[60e deel van een uur]
-
▾ Atjehnees
minèt
[60e deel van een uur]
-
▾ Boeginees
monôwi
[60e deel van een uur]
-
▾ Duits
Minüüt, Minüte, Menüte
(dialect)
[60e deel van een uur]
status: ontlening onzeker
etymologie: Foerste: Die ü-Aussprache kann nur nl. sein, vgl. die Anm. zu Manüfaktüür. Schlüter: Die den nl. Einfluss erweisende -ü- Aussprache streckenweise auch im Rhld.
bron: Foerste 1938 (Foerste, Schlüter)
-
▾ Gimán
minít
[60e deel van een uur]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: gamunu minít hayagimsó top hafít = tien minuten voor zeven
bron: Teljeur 1978-1980 (Telj2005)
-
▾ Iban
minit
[60e deel van een uur]
-
▾ Indonesisch
menit, minit
[60e deel van een uur]
-
▾ Jakartaans-Maleis
menit
[60e deel van een uur]
-
▾ Javaans
menit, menut
[60e deel van een uur]
-
▾ Keiëes
minut
[60e deel van een uur]
-
▾ Madoerees
mēnnet
[60e deel van een uur]
-
▾ Makassaars
monôwi, monî́, manî́
[60e deel van een uur]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 Matthes 1885 (BF, Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
menit
[60e deel van een uur]
-
▾ Minangkabaus
minik
[60e deel van een uur]
-
▾ Muna
meniti
[60e deel van een uur]
-
▾ Negerhollands
minuut
[60e deel van een uur]
-
▾ Nias
miniti
[60e deel van een uur]
-
▾ Papiaments
minit, minüt (ouder: minuut)
[60e deel van een uur]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 64
bron: (Joubert PN, Putman1859, Ewijk)
-
▾ Singalees
minittu-va, miniṭṭu-va
[60e deel van een uur]
status: Ambigu: Nederlands of Portugees ; ontlening onzeker
etymologie: of uit Portugees minuto
bron: Sannasgala 1976 (Sannasgala)
-
▾ Soendanees
minut
[60e deel van een uur]
-
▾ Sranantongo
minut
[60e deel van een uur]
-
▾ Surinaams-Javaans
menit
[60e deel van een uur]
-
▾ Ambons-Maleis
menit
[60e deel van een uur]
-
▾ minuut
[eerste beknopt schriftelijk ontwerp]
-
▾ Indonesisch
minit
[origineel document]
-
▾ Indonesisch
minit
[origineel document]
-
▾ minzaam
[beminnelijk]
-
▾ Fries
minsum
[beminnelijk]
-
▾ Fries
minsum
[beminnelijk]
-
▾ mirre
[welriekende gomhars]
-
▾ Javaans
mur
[welriekende gomhars]
-
▾ Negerhollands
myrrha
[welriekende gomhars]
-
▾ Javaans
mur
[welriekende gomhars]
-
▾ mis
[rooms-katholieke kerkdienst]
-
▾ Chinees-Maleis
mis
[rooms-katholieke kerkdienst]
-
▾ Indonesisch
Misa
[rooms-katholieke kerkdienst]
-
▾ Keiëes
mis
[rooms-katholieke kerkdienst]
-
▾ Menadonees
misa
[rooms-katholieke kerkdienst]
-
▾ Chinees-Maleis
mis
[rooms-katholieke kerkdienst]
-
▾ mis
[niet raak]
-
▾ Duits
mis
(dialect)
[niet raak, niet gelukt]
status: ontlening onzeker
etymologie: e- als präd. Adj. nach ndl. mis in Dinsl, Emmerich, Klev, Geld, Erk-Elmpt, Heinsb-Karken Lümb Millen Saeffelen, als Präfix verbreiteter
bron: RhWB 1928-1971 (RhWB)
-
▾ Frans
fé misse
(dialect)
[(in sport) nul slagen hebben]
status: ontlening onzeker
etymologie: Entlehnt aus ndl. mis in der redensart het mis hebben 'sich in etwas täuschen', zu missen '(das ziel) verfehlen'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Duits
mis
(dialect)
[niet raak, niet gelukt]
-
▾ mis poes
[uitroep bij missen, sliep uit]
-
▾ Sranantongo
mawpusi
[uitroep bij missen, sliep uit]
-
▾ Sranantongo
mawpusi
[uitroep bij missen, sliep uit]
-
▾ mis-
[voorvoegsel met de betekenis: verkeerd]
-
▾ Frans
mé-, més-
[pejoratief voorvoegsel]
datering: 1130 (1101-1150)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: PR: du frq. *missi; CW: méfaire `misdoen' (1130), médire `miszeggen' (1160), mésalliance `huwelijk beneden zijn of haar stand' (1666) en mépris `minachting' (1225); nog productief
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse)
-
▾ Frans
mé-, més-
[pejoratief voorvoegsel]
-
▾ miscalculatie
[onjuiste berekening]
-
▾ Indonesisch
miskalkulasi
[onjuiste berekening]
-
▾ Indonesisch
miskalkulasi
[onjuiste berekening]
-
▾ misdadiger
[crimineel]
-
▾ Deens
misdæder
[crimineel]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk misdeder afl. af misdâd 'udåd'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Noors
misdeder
[crimineel]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty misdad); FuT: von mnd. misdâder, misdêder (holl. misdadiger).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Deens
misdæder
[crimineel]
-
▾ misdelen
[onrechtvaardig verdelen]
-
▾ miserabel
[ellendig]
-
▾ Negerhollands
miserabel
[op een ellendige wijze]
-
▾ Negerhollands
miserabel
[op een ellendige wijze]
-
▾ mishagen
[niet aanstaan, misnoegen wekken]
-
▾ Deens
mishage
[niet aanstaan]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mishagen dannet af mis- + -hagen (besl.m. behage)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Noors
mishage
[niet aanstaan, misnoegen wekken]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty, -hage besl m norr hage, 'være passende'
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
misshaga
[niet aanstaan]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: före 1520; fornsv. mishagha 'väcka motvilja'; av lågty. missehagen med samma bet., till miss- och hagen 'behaga'; jfr behaga
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mishage
[niet aanstaan]
-
▾ mishagen
[ongenoegen]
-
▾ Deens
mishag
[ongenoegen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mishagen dannet af mis- + -hagen (besl.m. behage)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Noors
mishag
[ongenoegen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty, hag bsl. med norr haga, 'være passende'; FuT: von mnd. kissehach.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Deens
mishag
[ongenoegen]
-
▾ mishandelen
[slecht behandelen, letsel toebrengen]
-
▾ Noors
mishandle
[slecht behandelen, letsel toebrengen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty
bron: BO 2005 (BO)
-
▾ Sranantongo
meshandel
[slecht behandelen, letsel toebrengen]
-
▾ Surinaams-Javaans
misandel
[slecht behandelen, letsel toebrengen]
<via Sranantongo>
-
▾ Noors
mishandle
[slecht behandelen, letsel toebrengen]
-
▾ mishandeling
[vergrijp, misdrijf]
-
▾ Negerhollands
mishandling
[vergrijp, misdrijf]
-
▾ Negerhollands
mishandling
[vergrijp, misdrijf]
-
▾ miskraam
[ontijdige bevalling]
-
▾ Ambons-Maleis
miskrām
[ontijdige bevalling]
-
▾ Chinees-Maleis
mèskram
[ontijdige bevalling]
-
▾ Indonesisch
miskram
[ontijdige bevalling]
-
▾ Kupang-Maleis
miskram
[ontijdige bevalling]
-
▾ Menadonees
miskram, mès
[ontijdige bevalling]
-
▾ Negerhollands
meskrām
[ontijdige bevalling]
-
▾ Papiaments
meskram
[ontijdige bevalling]
-
▾ Ternataans-Maleis
miskram
[ontijdige bevalling]
-
▾ Ambons-Maleis
miskrām
[ontijdige bevalling]
-
▾ mislopen
[ongunstig, verkeerd lopen]
-
▾ Negerhollands
loop mis
[ongunstig, verkeerd lopen]
-
▾ Negerhollands
loop mis
[ongunstig, verkeerd lopen]
-
▾ mislukt
[niet gelukt; slecht gemaakt; zonder succes zijn]
-
▾ Indonesisch
misluk
[niet gelukt; slecht gemaakt; zonder succes zijn]
-
▾ Indonesisch
misluk
[niet gelukt; slecht gemaakt; zonder succes zijn]
-
▾ mispad
[verkeerde weg]
-
▾ Negerhollands
mispad
[verkeerde weg]
-
▾ Negerhollands
mispad
[verkeerde weg]
-
▾ mispel
[vrucht; (Surinaams-Nederlands) boom en vrucht daarvan die lijkt op die van de Europese mispel]
-
▾ Caraïbisch-Engels
mesple, mespel
[(vrucht van de) kauwgomboom Sapotilla, lijkend op Europese mispel]
status: ontlening onzeker
etymologie: lijkt op een Europese mispel
bron: Allsopp 2003 (Allsopp, Richard (2003), Dictionary of Caribbean English usage, Jamaica.)
-
▾ Engels
mesple
[(vrucht van de) kauwgomboom Sapotilla, lijkend op Europese mispel]
datering: 1978 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: Probably < Dutch mispel medlar (see MESPIL n.; perhaps via Dutch Creole); with the semantic shift compare the synonymous Caribbean English NASEBERRY n. < a word in Spanish or Portuguese meaning ‘medlar’.
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Papiaments
mespel, mespu (ouder: mispel)
[vrucht (Achras sapota), lijkend op Europese mispel]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit: Putman1859 p.37: "Oen paloe mispel - een mispelboom"; Uit Ewijk p. 64
bron: (Joubert PN, Broeders1967, Putman1859, Ewijk)
-
▾ Paramakaans
mesupu
[boom en vrucht daarvan die lijkt op die van de Europese mispel]
<via Sranantongo>
-
▾ Sranantongo
mispu
[vrucht (lijkend op de Europese mispel)]
-
▾ Caraïbisch-Engels
mesple, mespel
[(vrucht van de) kauwgomboom Sapotilla, lijkend op Europese mispel]
-
▾ misplaatst
[verkeerd, slecht geplaatst, niet op zijn plaats]
-
▾ Fries
mispleatst
[verkeerd, slecht geplaatst, niet op zijn plaats]
-
▾ Fries
mispleatst
[verkeerd, slecht geplaatst, niet op zijn plaats]
-
▾ misschien
[wellicht]
-
▾ Berbice-Nederlands
miskin
[wellicht]
-
▾ Deens
måske
[wellicht]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker ; leenvertaling
etymologie: sammensat af må præs. af vb. måtte + vb. ske, dannet efter nedertysk machschên
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Duits
misschien, meschien, maschyn
(dialect)
[wellicht]
status: ontlening onzeker
etymologie: Kremer 98: Westmünsterland. Smet 92: Im ganzen Grenzgebiet zwischen Wesel, Kleve und Emden wirkte sich der niederländische Einflluß aus: Niederländische Wörter und Wortformen drangen in den letzten Jahrhunderten, und häufiger besonders im 19. Jahrhunderts, als Nahentlehnungen, d.h. als Folge der unmittelbaren nachbarlichen Beziehungen, in die Volks- und Umgangssprache des westniederdeutschen Randgebietes ein. Dazu gehören …. Teuchert: Bremen en Hamburg, Richey: wir haben dies Wort von den Holländern. Foerste: Gegenwärtich noch gebräuchlich im Krh., Reiderl., Emsstrecke und auf Borkum. Früher war es auch in anderen Teilen Niederdeutschlands als nl. Lehnwort bekannt, sie Richey 164, BrWb. 3, Schütz. Der Vokal des zweiten Bestandteils beweist, daß das ostfr. Wort, im Gegensatz zum Gron. nicht eine Fortsetzung des mnd. machschen "vielleicht), das im dän. maaske fortlebt, sonder Entlehung aus dem Nl. ist. Schlüter: Ook RhWb en Schönhoff 110, Rakers
bron: Foerste 1938 Kremer 1998 Richey 1755 Schlüter 1952 Smet 1983 Smet 1992 Teuchert 1972 (Kremer 98, Smet 92, Teuchert, Richey, Smet 83, Foerste, Schlüter)
-
▾ Fries
miskien
[wellicht]
-
▾ Javindo
meschien
[wellicht]
-
▾ Petjoh
miskien, mesgien
[wellicht]
-
▾ Zweeds
kanske
[wellicht]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker ; leenvertaling
etymologie: före 1520; fornsv. kanske; trol. översättning av lågty. mach schen 'må ske'; jfr da. måske 'kanske'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Berbice-Nederlands
miskin
[wellicht]
-
▾ misselijk
[onpasselijk]
bijvoeglijk naamwoord ; datering: 1611-1620;
thema: wetenschap
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Papiaments
misselyk
†verouderd
[onpasselijk]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 64
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Papiaments
misselyk
†verouderd
[onpasselijk]
-
▾ missen
[niet treffen, niet hebben, ontberen]
-
▾ Berbice-Nederlands
mesi
[ontberen]
-
▾ Negerhollands
mis
[ontberen, gebrek hebben]
-
▾ Sranantongo
misi
[niet lukken, falen]
-
▾ Berbice-Nederlands
mesi
[ontberen]
-
▾ missie
[zending]
-
▾ Fries
missy
[zending]
-
▾ Indonesisch
misi
[rooms-katholieke zending; zending van personen met een bijzonder doel]
-
▾ Menadonees
misi
[zending (van het katholieke geloof)]
-
▾ Negerhollands
mission
[zending]
datering: 1905 (1901-1950)
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
bron: Hesseling 1905 (Hesseling 1905: 185)
-
▾ Singalees
misama, mīsama
[zending]
status: Ambigu: Nederlands of Portugees ; ontlening onzeker
etymologie: of uit Portugees missâo
bron: Sannasgala 1976 (Sannasgala)
-
▾ Fries
missy
[zending]
-
▾ missionaris
[rooms-katholieke zendeling]
-
▾ Indonesisch
misionaris
[rooms-katholieke zendeling]
-
▾ Negerhollands
missioneers
[rooms-katholieke zendeling]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Hesseling 1905: 187: dominee van de missionaris = missions dominie
bron: Hesseling 1905 (Hesseling 1905: 186)
-
▾ Indonesisch
misionaris
[rooms-katholieke zendeling]
-
▾ mist
[verdichting van waterdamp]
-
▾ Deens
mist
[nevel]
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
etymologie: OOD: vist fra eng. ell. holl. mist ell. fra no. (jf. no. dial. mist, n., støvregn, mist, f., støvsky, sen. oldn. (þoku)mistr, n.); jf. stednavnet † Mist-aa (Stedn.V.225, NEO: Hist.: sedan 1749; av nederl. el. eng. mist med samma bet., Kuepper: Seit dem 18. Jh. seemannsspr. verbreitet; stammt wohl aus gleichbed »mist« im Ndl und im Engl. Volgens OOD zou het ook van het Noors kunnen komen!
bron: Dahlerup 1919-1956 Moberg-Bakker 1973 (Moberg, NEO, OOD, Kuepper, VBrWb)
-
▾ Duits
Mist
[nevel, heiig weer]
datering: 1751-1800
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
etymologie: Seit dem 18. Jh. seemannsspr. verbreitet; stammt wohl aus gleichbed »mist« im Ndl und im Engl.
bron: Küpper 1987 (Kuepper, VBrWb)
-
▾ Vastelands-Noord-Fries
mist
[verdichting van waterdamp]
status: ontlening onzeker
etymologie: mist Wi.Mo.Ka.Go. ‘Nebel’ < nl. mist; ae.ne. mist an. mistr ‘id.’
bron: Sjölin 2006 (Sjölin)
-
▾ Zweeds
mist
[lichte nevel]
datering: 1749 (1701-1750)
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1749; av nederl. el. eng. mist med samma bet.
bron: Moberg-Bakker 1973 (NEO, Moberg)
-
▾ Deens
mist
[nevel]
-
▾ mister
[mijnheer]
-
▾ Kupang-Maleis
mister
[mijnheer, mevrouw; volwassen blanke]
-
▾ Kupang-Maleis
mister
[mijnheer, mevrouw; volwassen blanke]
-
▾ miszaken
[(verouderd) verloochenen]
-
▾ mitrailleur
[snelvuurwapen]
-
▾ Fries
mitrailleur
[snelvuurwapen]
-
▾ Indonesisch
mitraliur, mitralyur
[snelvuurwapen]
-
▾ Jakartaans-Maleis
mateliur
[snelvuurwapen]
-
▾ Fries
mitrailleur
[snelvuurwapen]
-
▾ mits
[onderschikkend voegwoord]
-
▾ Duits
mitz
†verouderd
(dialect)
[onderschikkend voegwoord]
-
▾ Sranantongo
mets
[onderschikkend voegwoord]
-
▾ Duits
mitz
†verouderd
(dialect)
[onderschikkend voegwoord]
-
▾ Mobilette
[merknaam van een bromfiets (Kapteyn-Mobilette)]
-
▾ Indonesisch
mobilét
†verouderd
[bromfiets]
-
▾ Indonesisch
mobilét
†verouderd
[bromfiets]
-
▾ mobilisatie
[het mobiliseren]
-
▾ Indonesisch
mobilisasi
[het mobiliseren]
-
▾ Indonesisch
mobilisasi
[het mobiliseren]
-
▾ mobiliseren
[troepen in het veld brengen]
-
▾ Indonesisch
(me)mobilisir
[troepen in het veld brengen]
-
▾ Indonesisch
(me)mobilisir
[troepen in het veld brengen]
-
▾ mobiliteit
[beweeglijkheid]
-
▾ Indonesisch
mobilitas, mobilitét
[beweeglijkheid]
-
▾ Indonesisch
mobilitas, mobilitét
[beweeglijkheid]
-
▾ modaliteit
[wijze van zijn]
-
▾ Indonesisch
modalitas, modalitét
[wijze van zijn]
-
▾ Indonesisch
modalitas, modalitét
[wijze van zijn]
-
▾ modden, moddelen
[(gewestelijk) in of met modder werken; kladden, morsen, smeren; in iets wroeten]
-
▾ Engels
muddle
[ (verouderd) (zich) wentelen in modder; aanmodderen; verwarren; verknoeien]
datering: 1601-1700 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: perh.- MDu. moddelen, frequent.of modden; see MUD, -LE3.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Engels
muddle
[ (verouderd) (zich) wentelen in modder; aanmodderen; verwarren; verknoeien]
-
▾ modder, modde
[mengsel van aarde en water]
-
▾ Deens
mudder
[mengsel van aarde en water]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mudder, modder 'mudder, slam' ¯ fællesgermansk *mu¬ara- 'noget fugtigt el. muggent'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Duits
Moder
[mengsel van aarde en water]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: SmSubstantiv Maskulinum std.Standardwortschatz (14. Jh.), spmhd. moderStammwort. Übernommen aus mndd. mod(d)er, vgl. mndl. mod(d)er, moeder u.ä. Vielleicht liegt eine hochdeutsche Entsprechung in Essigmutter, Weinmutter vor (diese vielleicht aber zu Mutter "Elternteil"). Die Vergleichsmöglichkeiten sind nicht sehr klar: Es gibt Wörter, die auf (ig.) *meu- zurückgeführt werden können, und die einerseits auf "baden, waschen", andererseits auf "Schimmel, Schmutz, Schlamm" zurückführen. Ein klarer Mittelpunkt ist dabei nicht zu sehen. Formal kann das germanische Wort eine Instrumentalbildung auf -tro- sein, dem entspräche (abgesehen von der Vokallänge) ai. mUtra- n. "Harn", avest. mUura- n. "Exkremente, Schmutz", aber semantisch liegt das nicht nahe. Näher steht lett. mudêt "schimmlig werden", aber dies bleibt vereinzelt. Zu anderen Bedeutungen des germanischen Wortes paßt russ. mutít" "(Wasser) trüben". Verb: modern; Adjektiv: modrig.
bron: Kluge 2002 (Kluge)
-
▾ Engels
mud
[mengsel van aarde en water]
datering: 1400 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
etymologie: Probably cognate with (unless borrowed from) Middle Dutch modde, Middle Low German modde, m{omac}de, mudde (German regional (Low German) Mudd, Mudde), Middle High German mot (German (regional) Mott, Mutt), all in sense ‘mud, mire’, and Swedish modd slush (compare also Dutch modden (verb) to dirty, dabble in mud, and perhaps also Dutch regional modde slut); compare also (< an extended form of the same base) Middle Dutch modder, muddere (Dutch modder), Middle Low German modder (German regional (Low German) Modder, Mudder; {goesto} Swedish mudder, Danish mudder), early modern German moter, motter (15th cent.; German regional Motter, Mutter), all in sense ‘mud, mire, rotten vegetation’ (early modern German moder (14th cent.; German Moder mould, decay, (regional) mud, mire, is a borrowing from Low German); further etymology uncertain.
bron: Onions 1983 WOLD (OED2, ODEE, WOLD)
-
▾ Ests
muda
[mengsel van aarde en water]
-
▾ Negerhollands
moder
[mengsel van aarde en water]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Old 1776: moddergat (moerasgat) = modergat
bron: Oldendorp 1996 (old 1776)
-
▾ Noors
mudder
[mengsel van aarde en water]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: lty modder; FuT: entlenht aus mnd. modder , 'schlamm' (holl. modder 'schlamm')
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
mudder
[mengsel van aarde en water]
datering: 1752 (1751-1800)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mudderpråm
etymologie: sedan 1752; av lågty. modder 'gyttja'; jfr modd
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mudder
[mengsel van aarde en water]
-
▾ modderen
[(met modder) knoeien]
-
▾ Frans
madrouyî
(dialect)
[kladschilderen, bekladden; vermengen (van kleuren)]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: madroye 'ratjetoe', madrouyeû, kimadrouyî, etc.
etymologie: Modderen (ndl.). Wohl schon bei der entlehnung wurde das verbum mit dem suffix -ouiller versehen.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
madrouyî
(dialect)
[kladschilderen, bekladden; vermengen (van kleuren)]
-
▾ modderig
[met modder bedekt of vermengd]
-
▾ Negerhollands
moderig
[met modder bedekt of vermengd]
-
▾ Negerhollands
moderig
[met modder bedekt of vermengd]
-
▾ modderschouw
[platboomd vaartuig]
-
▾ Amerikaans-Engels
mud-scow
[platboomd vaartuig]
datering: 1766 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Du. modder-schouw; Bartlett meldt onder scow: a mud-scow is a vesselof this description, used in New York for cleaning out the docks; Craigie geeft geen herkomst
bron: Bartlett 1849 Craigie 1938-1944 (Craigie, Bartlett, Van der Sijs 2009)
-
▾ Amerikaans-Engels
mud-scow
[platboomd vaartuig]
-
▾ mode
[trend]
-
▾ Ambons-Maleis
modo
[trend]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: modo tuwa = een van oudsher bestaande gewoonte, modo baharu = een nieuw ingevoerde gewoonte
bron: Clercq 1876 (FSA)
-
▾ Indonesisch
mode
[trend, stijl]
-
▾ Javaans
mod(oné)
[in de mode, gewoonte]
-
▾ Kupang-Maleis
modo
[trend]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: modo tuwa = een van oudsher bestaande gewoonte, modo baharu = een nieuw ingevoerde gewoonte
bron: Clercq 1876 (FSA)
-
▾ Menadonees
modo
[trend]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: modo tuwa = een van oudsher bestaande gewoonte, modo baharu = een nieuw ingevoerde gewoonte
bron: Clercq 1876 (FSA)
-
▾ Sarnami
modo
[trend]
-
▾ Sranantongo
modo
[trend]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Ternataans-Maleis
modo
[trend]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: modo tuwa = een van oudsher bestaande gewoonte, modo baharu = een nieuw ingevoerde gewoonte
bron: Clercq 1876 (FSA)
-
▾ Ambons-Maleis
modo
[trend]
-
▾ model
[voorbeeld]
-
▾ Ambons-Maleis
modèl
[voorbeeld]
-
▾ Boeginees
modêlé
[voorbeeld]
-
▾ Indonesisch
modél
[voorbeeld; voorstelling van iets op kleine schaal; vorm van een auto; stijl, mode; in stijl zijn]
-
▾ Jakartaans-Maleis
modèl
[voorbeeld]
-
▾ Javaans
modèl
[voorbeeld; fatsoen; (nieuwe) mode; eigenaardige manier van doen]
-
▾ Kupang-Maleis
modèl
[voorbeeld]
-
▾ Madoerees
modhel, model
[voorbeeld]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: amodhel = een voorbeeld hebben, invoeren, een gebruik instellen
bron: Safioedin 1977 (ASIS, PH)
-
▾ Makassaars
môdelé
[voorbeeld]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
modèl
[voorbeeld]
-
▾ Negerhollands
modell
[voorbeeld]
-
▾ Soendanees
model
[voorbeeld]
-
▾ Sranantongo
muderi
[iemand die mode toont]
-
▾ Surinaams-Javaans
modhèl, modhèlan, modho
[voorbeeld]
-
▾ Ternataans-Maleis
modèl
[voorbeeld]
-
▾ Ambons-Maleis
modèl
[voorbeeld]
-
▾ moderaat
[gematigd]
-
▾ Indonesisch
moderat
[gematigd]
-
▾ Indonesisch
moderat
[gematigd]
-
▾ moderamen
[dagelijks bestuur van een classis]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moderamen
[dagelijks bestuur van een classis]
<via Afrikaans>
datering: 1973 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afk. (fr. Du.),
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moderamen
[dagelijks bestuur van een classis]
<via Afrikaans>
-
▾ moderatie
[matiging]
-
▾ Indonesisch
moderasi
[matiging]
-
▾ Indonesisch
moderasi
[matiging]
-
▾ moderator
[leider van gesprek of nieuwsgroep]
-
▾ Indonesisch
moderator
[leider van gesprek of nieuwsgroep]
-
▾ Indonesisch
moderator
[leider van gesprek of nieuwsgroep]
-
▾ modereren
[regelen, besturen]
-
▾ Negerhollands
modereer
[matigen]
-
▾ Negerhollands
modereer
[matigen]
-
▾ modern
[tot de nieuwere tijd behorend]
-
▾ Indonesisch
modéren
[tot de nieuwere tijd behorend, up-to-date]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: pemodéren = moderniseerder
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Jakartaans-Maleis
módéren, modèren
[het nieuwste]
-
▾ Makassaars
môdereng
[tot de nieuwe tijd behorend]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
modèren
[tot de nieuwere tijd behorend]
-
▾ Minangkabaus
moderen
[tot de nieuwere tijd behorend]
-
▾ Papiaments
modern
†verouderd
[tot de nieuwere tijd behorend]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 68
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Indonesisch
modéren
[tot de nieuwere tijd behorend, up-to-date]
-
▾ modernisatie
[het moderniseren]
-
▾ Indonesisch
modérnisasi
[het moderniseren]
-
▾ Indonesisch
modérnisasi
[het moderniseren]
-
▾ modeshow
[het vertonen van de nieuwste mode door mannequins]
-
▾ Papiaments
modesho, modeshow
[het vertonen van de nieuwste mode door mannequins]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
modesho, modeshow
[het vertonen van de nieuwste mode door mannequins]
-
▾ modificatie
[detailverandering]
-
▾ Indonesisch
modifikasi
[detailverandering]
-
▾ Indonesisch
modifikasi
[detailverandering]
-
▾ modiste
[modeontwerpster; naaister]
-
▾ Indonesisch
modiste
[kleermaakster]
-
▾ Menadonees
modèste
[kleermaker (dameskleding)]
-
▾ Indonesisch
modiste
[kleermaakster]
-
▾ modulatie
[stembuiging, overgang van de ene toonsoort in de andere]
-
▾ Indonesisch
modulasi
[stembuiging, overgang van de ene toonsoort in de andere]
-
▾ Indonesisch
modulasi
[stembuiging, overgang van de ene toonsoort in de andere]
-
▾ module
[bepaalde hoeveelheid of maat]
-
▾ Indonesisch
modul
[bepaalde hoeveelheid of maat]
-
▾ Indonesisch
modul
[bepaalde hoeveelheid of maat]
-
▾ moduleren
[voordragen, van toonsoort veranderen, draaggolven van radiozenders veranderen]
-
▾ Indonesisch
(me)modulir
[voordragen, van toonsoort veranderen, draaggolven van radiozenders veranderen]
-
▾ Indonesisch
(me)modulir
[voordragen, van toonsoort veranderen, draaggolven van radiozenders veranderen]
-
▾ moe
[vermoeid]
-
▾ Negerhollands
moe, mu
[vermoeid; moe worden]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: moe (old 1776), mu (djdj 1926). djdj 1926: ik ben moe = mi kā mu. moe van.. = mu mi. old 1776: niet moe zijn = em no kom moe. moe worden = maak moe
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Negerhollands
moe, mu
[vermoeid; moe worden]
-
▾ moed
[flinkheid]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1351-1400;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Negerhollands
mud
[flinkheid]
-
▾ Negerhollands
mud
[flinkheid]
-
▾ moeder
[vrouw met kinderen]
zelfstandig naamwoord ; datering: 901-1000;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Deens
uitdrukking: der hjælper ingen kæremor
[daar helpt geen lievemoederen aan]
status: ontlening onzeker
etymologie: OOD: vel efter holl. daar helpt geen lieve vader of moeder aan, daar helpt geen lievemoederen aan olgn.; mindre sandsynlig er omdannelse af ænyd. der hiellper slet ingen kiere (Comoedia de mundo et paupere. (udg. 1888).59), der snarest er d. s. s. I. Kære (1); omdannelse af ell. paavirkning fra Kæremaal er ogs. tænkelig; se Festskr. VilhThoms.273; jf. Kære-fader, -maal slutn.; talespr.
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Menadonees
mur (ngana pe mur!)
[scheldwoord: je moer!]
-
▾ Negerhollands
muder, moeder
[vrouw met kinderen]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
bron: Hesseling 1905 (Hesseling 1905: 216, 232)
-
▾ Skepi-Nederlands
modə
[vrouw met kinderen]
-
▾ Sranantongo
mudru
[hoofd van zang- en dansgezelschap; (verouderd) moeder]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo)
-
▾ Deens
uitdrukking: der hjælper ingen kæremor
[daar helpt geen lievemoederen aan]
-
▾ moederkapje
[plantennaam]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moederkappie
[orchideeënsoort]
<via Afrikaans>
datering: 1887 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, f. Du. moeder mother + kap, kapje hood, in reference to the shape of the flower.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moederkappie
[orchideeënsoort]
<via Afrikaans>
-
▾ moederkerk
[kerk van waaruit een andere kerk gesticht is]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moederkerk
[kerk van waaruit een andere kerk gesticht is]
<via Afrikaans>
datering: 1974 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afk., moeder mother + kerk church.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moederkerk
[kerk van waaruit een andere kerk gesticht is]
<via Afrikaans>
-
▾ moederlijf
[lichaam van de moeder]
-
▾ Negerhollands
muder lif
[lichaam van de moeder]
-
▾ Negerhollands
muder lif
[lichaam van de moeder]
-
▾ moedertaal
[de taal waarin iemand het spreken heeft geleerd]
-
▾ Negerhollands
muder tael
[de taal waarin iemand het spreken heeft geleerd]
-
▾ Negerhollands
muder tael
[de taal waarin iemand het spreken heeft geleerd]
-
▾ moedervlek
[huidvlek waarmee men geboren is]
-
▾ moederzielalleen
[helemaal alleen]
bijvoeglijk naamwoord ; datering: 1793-1796;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Fries
moederlik allinne
[helemaal alleen]
-
▾ Fries
moederlik allinne
[helemaal alleen]
-
▾ moei
[tante]
-
▾ Ambons-Maleis
mui
[moei (vrouwtje)]
-
▾ Creools-Portugees (Ceylon)
mooy, mutchi
[tante]
status: ontlening onzeker
bron: Avram 2013 Ginneken 1913-1914 (JAC, Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Kupang-Maleis
mui
[tante]
-
▾ Menadonees
mui
[tante]
-
▾ Negerhollands
mö, muj
[tante]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mö (old 1776), muj (Hesseling 1905)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Papiaments
mochi
[tante]
datering: 1898 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Noordegraaf 2015 (Noordegraaf, Jan (2015), ‘Lexicografie op Curaçao. Abraham Jesurun en zijn woordenlijst van het Papiaments (1898)’, in: Trefwoord 2015, http://www.fryske-akademy.nl/trefwoord.)
-
▾ Sranantongo
mui
[bejaarde vrouw]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo)
-
▾ Ternataans-Maleis
mui
[tante]
-
▾ Ambons-Maleis
mui
[moei (vrouwtje)]
-
▾ moeilijk
[aanleiding gevend tot moeite]
-
▾ Aucaans
moeliki
[aanleiding gevend tot moeite]
-
▾ Berbice-Nederlands
moljiki
[aanleiding gevend tot moeite]
-
▾ Javindo
muulek
[aanleiding gevend tot moeite]
-
▾ Negerhollands
moeilik, mujlig
[aanleiding gevend tot moeite]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: moeilik (old 1776), mujlig (Hesseling 1905: 242).
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905: 242)
-
▾ Petjoh
moel'k, moelek, muulek, moewilek
[aanleiding gevend tot moeite]
-
▾ Sranantongo
muilek
[aanleiding gevend tot moeite; lastig vallen]
-
▾ Surinaams-Javaans
muleg
[aanleiding gevend tot moeite; lastig vallen]
<via Sranantongo>
-
▾ Aucaans
moeliki
[aanleiding gevend tot moeite]
-
▾ moeilijkheid
[probleem]
-
▾ Negerhollands
moeilikheit
[probleem]
-
▾ Sranantongo
muilekhèit
[probleem]
-
▾ Negerhollands
moeilikheit
[probleem]
-
▾ moeite
[last]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1276-1300;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Deens
møje
[inspanning]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: OOD: fra mnt. moi(g)e, FuT: aus mnd. môie, 'mühe, beschwerde, kummer = ahd. muoî (nhd. Mühe) entlehnt. Hierzu das vb. ahd. muoien (nhd. Mühen), mnd. môjen (holl. moeien)., DDO: fra nedertyske moie.
bron: Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 (OOD, FuT, DDO)
-
▾ Negerhollands
moeite, moeijten
[grote inspanning]
datering: 1751 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: moeite (old 1776), moeijten (Rossem 1996: 81)
bron: Rossem 1996 (old 1776, Rossem 1996: 81)
-
▾ Noors
møye
[inspanning]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty; FuT: aus mnd. môie, 'mühe, beschwerde, kummer = ahd. muoî (nhd. Mühe) entlehnt. Hierzu das vb. ahd. muoien (nhd. Mühen), mnd. môjen (holl. moeien).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Sranantongo
muiti
[last]
-
▾ Deens
møje
[inspanning]
-
▾ moeke
[vleinaam voor moeder]
-
▾ Duits
Muke
(dialect)
[vleinaam voor moeder]
status: ontlening onzeker
etymologie: Im westl. Ostfrsl. jetzt noch sehr bekannt.
bron: Foerste 1938 (Foerste)
-
▾ Fries
moeke
[vleinaam voor moeder]
-
▾ Duits
Muke
(dialect)
[vleinaam voor moeder]
-
▾ moelje
[(verouderd) havenhoofd]
-
▾ Deens
molje
(dialect)
[dam, dijk]
status: ontlening onzeker
etymologie: Stefan p.c., wordt volgens OOD (zonder etymologie) gebruikt op Bornholm en in Dragør (waar vroeger Nederlanders woonden), zie ook Arnesen p. 59. Het gewone woord in het Deens is "mole", dat van het Frans komt., OOD over Zweeds: sv. mölj er laant gennem ældre holl. moelje
bron: Stefan (Stefan p.c.)
-
▾ Fins
möljä
[havenhoofd]
<via Zweeds>
-
▾ Noors
molje
(dialect)
[kade]
status: ontlening onzeker
etymologie: Arnesen: … er ventelig kommet til oss gjennom nl. moelje. Gebruikt in Bergen, Tromsø en Noord-Noorwegen
bron: Arnesen (Arnesen)
-
▾ Zweeds
molj
[golfbreker, pier]
status: ontlening onzeker
etymologie: SAOB; liksom d. dial. mulje, molje, av holl. moelje, av span. muelle l.port- molhe (se för övr. MOLO)], OOD: sv. mölj er laant gennem ældre holl. moelje
bron: SAOB 1898 (SAOB, OOD)
-
▾ Deens
molje
(dialect)
[dam, dijk]
-
▾ moer
[veen]
-
▾ Frans
moere
(dialect)
[droogmakerij, polder (in Vlaanderen)]
datering: 1101-1200 (1101-1150)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: morlingue = veenrijke grondstof, die men uit de baggermolen c.q. het sleepnet onttrekt en waar men turfbriketten van maakt
etymologie: PR: 1604; more `marais' xii; mot holl.
bron: Robert 1993 Walter 1991 Wartburg 1928 (PRobert, Walter 2, FEW)
-
▾ Frans
moere
(dialect)
[droogmakerij, polder (in Vlaanderen)]
-
▾ moer
[bevestiging voor schroef]
-
▾ Gimán
mur
[bevestiging voor schroef]
-
▾ Indonesisch
mur
[bevestiging voor schroef]
-
▾ Jakartaans-Maleis
mur
[schroef, spoeldraad]
-
▾ Japans
mōru
†verouderd
[bevestiging voor schroef]
-
▾ Javaans
emur, mur
[bevestiging voor schroef]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: diemuri=van een moer voorzien
bron: Pigeaud 1989 (Pigeaud)
-
▾ Kupang-Maleis
mur
[bevestiging voor schroef]
-
▾ Menadonees
mur
[bevestiging voor schroef]
-
▾ Papiaments
mur (ouder: moer)
[bevestiging voor schroef]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Putman1859 p.116: "De moer van die schroef is verlopen. - Moer di es schroef ta loko."; Uit Ewijk p. 65
bron: Putman 1859 Putte 2008 (Putte PN, Putman1859, Ewijk)
-
▾ Sranantongo
muru
[bevestiging voor schroef]
-
▾ Surinaams-Javaans
mur
[bevestiging voor schroef]
-
▾ Gimán
mur
[bevestiging voor schroef]
-
▾ moer
[bezinksel]
-
▾ Menadonees
mur
[bezinksel van palmwijn dat gebruikt wordt als gist]
-
▾ Papiaments
moer
†verouderd
[bezinksel]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 65
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moer
[bezinksel, gist]
datering: 1796 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Du., sediment, dregs, yeast.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Menadonees
mur
[bezinksel van palmwijn dat gebruikt wordt als gist]
-
▾ moer
[baarmoeder]
-
▾ Sranantongo
muru
[baarmoeder]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moer
[baarmoeder, moeder(dier)]
<via Afrikaans>
datering: 1946 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: jou moer, se moer
etymologie: Afk., 'mother', 'dam (of animals)' or 'matrix', 'womb'.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Sranantongo
muru
[baarmoeder]
-
▾ moeras
[drassig land]
-
▾ Deens
morads
[drassig land]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk moras ¯ under påvirkning af môr 'hede, mose' ¯ middelnederlandsk maras, marasch ¯ oldnederfrankisk *marisk 'sumpområde' (jf. marsk) . FuT: Nederlands, via Nederduits
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 Grimm 1854-1971 Kluge 2002 (PNOE, OOD, FuT, Kluge, Grimm)
-
▾ Duits
Morast
[drassig land]
status: ontlening onzeker
etymologie: SmSubstantiv Maskulinum erw.erweiterter Standardwortschatz stil.stilistisch (17. Jh.)Entlehnung. Entlehnt aus mndl. maras, marasch, dieses aus afrz. marois "Sumpf", aus awfrk. *marisk "Sumpfland". Das t ist epithetisch, die Ersetzung von /a/ durch /o/ dürfte auf eine volksetymologische Anlehnung an Moor zurückgehen. Grimm: MORAST, m. sumpffläche, sumpf und kot; wie die undeutsche betonung morást zeigt, ein lehnwort. es ist zunächst im mnd. als moras vorhanden (Schiller-Lübben 3, 118a), und hier wol in begrifflicher anlehnung an das niederd. môr moor; im mnl. als marasch i. maerasch palus, lacus (Kilian), welche form auf altfranz. maresc lache, sumpf zurückgeht, und damit in das romanische gebiet weist: franz. später marais, wallonisch maras, im Hennegau marache, ital. marese, mittellat. mariscus, sämmtlich ableitungen von mare, was auch ansammlung von wasser, teich u. ähnl. bedeuten konnte (vergl. Diez wb. d. rom. spr. 1, 264. Littré 2, 436a). im nhd. erscheint das wort zuerst im 16. jahrh. in der der mnd. gleichen form morasz (Schütz Preuszen 9, s. d. stelle nachher unter 1), wol auch als maras, worauf die unter morastig angeführte adjectivform marassig aus dem 17. jh. weist, als morasch: morasch, gräben, pfützen, feuchte awen und wiszmäder. Minderer kriegs artzney (1620) s. 28; im späteren 17. jahrh. erst findet sich mit angetretenem schlieszendem t (wie in palast, alt palas) unser heutiges morast; ins engl. übergegangen als morass, ins dänische als morads, ins schwed. als moras. es bedeutet.
bron: Grimm 1854-1971 Kluge 2002 (Kluge, Grimm)
-
▾ Engels
morass
[drassig land; gedoornd hoornblad (Brits-Indië)]
datering: 1655 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: morass ground, -way; morass ore, bog iron ore; morass-weed West Indian, the aquatic plant Ceratophyllum demersum.
etymologie: a. Du. moeras, earlier moerasch, an altered form (influenced by moer moor n.1) of MDu. marasch, maras, a. OF. maresc, marais: see marish. Cf. MLG. moras, early mod.G. morasz, from 17th c. morast (whence the Eng. form morost); from LG. are Sw. moras, Da. morads. The word is now confined to literary use, exc. in some parts of the West Indies, where it survives with the pronunciation <ph>"mQr@s</ph>.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Frans
marasse, maras', mar(r)ache, morasse
(dialect)
[drassig land; modderpoel]
datering: 1380 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: marasseûs 'moerassig', èmarassé 'in de modder vast zittend', etc.
etymologie: Mndl. marasch, maras, für heutiges moeras, ist noch 1642 bei Kilian belegt. Es ist in die nördlichsten fr. mundarten eingedrungen. In ortsnamen selten.
bron: Wartburg 1928 (FEW moeras, marasch)
-
▾ Fries
moeras
[drassig land]
-
▾ Noors
morass
[drassig land]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty gj gfr fra mlat; FuT: entlehnt aus mnd. môras (holl. moeras), woraus auch nhd. morast; engl. morass stammt aus dem holl.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
moras
[drassig land]
datering: 1556 (1551-1600)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1556; av lågty. moras med samma bet.; besl. med 2marsk
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
morads
[drassig land]
-
▾ moerbei
[vrucht]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1351-1400;
thema: plantenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Deens
morbær
[vrucht]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: OOD: fra mnt. morbere,
bron: Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 (OOD, FuT)
-
▾ Indonesisch
murbéi, murbai
[vrucht]
-
▾ Menadonees
murbei
[vrucht]
-
▾ Noors
morbær
[vrucht]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty, av lat. morum, 'morbær'; FuT: von mnd. môrbere (holl. moerbezie)
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
mullbär
[vrucht]
datering: 1541 (1501-1550)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1541; trol. efter lågty. morbere med samma bet.; jfr lat. morum 'mullbär; björnbär'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
morbær
[vrucht]
-
▾ moeren
[kapot maken]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moer
[kapot maken, doden]
<via Afrikaans>
datering: 1960 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afk., fr. either moor murder, or moer [krachtterm]
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moer
[kapot maken, doden]
<via Afrikaans>
-
▾ moermeester
[(verouderd) opzichter over de veenderij]
-
▾ Frans
mourmaistre
†verouderd
(dialect)
[degene die belast is met het toezicht op de veenderij en de dijken]
datering: 1389 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
etymologie: Moermeester (mndl.) 'aufseher in den torf- mooren'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
mourmaistre
†verouderd
(dialect)
[degene die belast is met het toezicht op de veenderij en de dijken]
-
▾ moerskont
[als verwensing: achterwerk van je moeder]
-
▾ Papiaments
bai den bo murskònt
[loop naar de bliksem]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
bai den bo murskònt
[loop naar de bliksem]
-
▾ moes
[brij]
zelfstandig naamwoord ; datering: 901-1000;
thema: consumptie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Deens
mos
[brij]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mos ¯ fællesgermansk *m@sa- ¯ indoeuropæisk *m¤dso- afl. af *m¤d-, *mad- (jf. mad)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Engels
moose
†verouderd
[dikke soep; stoofpot van groente]
datering: 1568 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. moes.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Ests
moos
[brij, jam]
-
▾ Fins
muusi
[brij]
<via Zweeds>
-
▾ Noors
mos
[gerecht van fijngehakte groente of tot brij gekookte vruchten]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty; FuT: mnd. môs, 'kohl, gemüsegericht, breiartige speise' (holl. moes).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
mos
[brij]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: fruktmos, potatismos, rotmos
etymologie: före 1520; fornsv. mos; av lågty. mos med samma bet.; besl. med mat
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mos
[brij]
-
▾ moesje
[(kindertaal) moedertje]
-
▾ Menadonees
mus
[moeder]
-
▾ Menadonees
mus
[moeder]
-
▾ moespot
[pot om groente in te koken]
-
▾ Frans
mosquin
†verouderd
(dialect)
[(koperen) ketel waarin men groente kookt]
datering: 1752 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Der erste teil von mosquin entspricht dem ndl. moes, der zweite teil dem dim.suffix -kijn. Belegt sind im ndl. nur moespot und moesketel. Offenbar ist der zweite teil in einem dieser beiden wörter durch das kosende dim.suffix -kijn ersetzt worden. Dieser ersatz kann, da -quin (< -kijn) in den nördlichen mundarten lebendig geworden ist, auch bei der übernahme aus dem ndl. ins pik. stattgefunden haben.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
mosquin
†verouderd
(dialect)
[(koperen) ketel waarin men groente kookt]
-
▾ moesson
[periodieke wind; jaargetijde waarin deze wind waait]
-
▾ Deens
monsun
[periodieke wind; jaargetijde waarin deze wind waait]
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
etymologie: af eng. monsoon el. lidt ældre holl. monssoyn (nu: moesson), af arab. mausim (hvoraf også malajisk moesim) årstid.. PNOE: fra ældre nederlandsk monssoen ¯ portugisisk mon¢ão ¯ ældre mou¢ão ¯ arabisk mawsim 'årstid (egnet til søfart)'
bron: Hårbøl 2004 (Fremmed2, PNOE)
-
▾ Engels
monsoon
[periodieke wind; regenseizoen]
datering: 1584 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: monsoonal a., of or relating to a monsoon; monsoonish a., suggestive or characteristic of a monsoon; monsoonishly adv., as in a monsoon.
etymologie: a. early mod.Du. monssoen, -soyn (Linschoten 1596), a. Pg. monção, in 16th c. also moução (Yule), believed to be a. Arab. mausim lit. season, hence monsoon, f. wasama to mark. The word is found in all the Rom. langs.: F. mousson (in 17th c. also monson, muesson), Sp. monzon, It. monsone (in 16th c. moson).
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE, Hobson-Jobson)
-
▾ Indonesisch
muson
[periodieke wind]
-
▾ Deens
monsun
[periodieke wind; jaargetijde waarin deze wind waait]
-
▾ moestuin
[tuin bestemd voor de verbouw van groenten]
-
▾ Fries
moestún
[tuin bestemd voor de verbouw van groenten]
-
▾ Fries
moestún
[tuin bestemd voor de verbouw van groenten]
-
▾ moeten
[verplicht zijn, behoren]
-
▾ Berbice-Nederlands
mu, muti
[verplicht zijn, behoren]
-
▾ Negerhollands
moet, moe, mo, mut
[verplicht zijn, behoren]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: moet, moe (old 1776), mo, mut (djdj 1926), mut (Hesseling 1905).
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Sranantongo
mu
[verplicht zijn, behoren]
-
▾ Zweeds
måste
[gedwongen zijn]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: före 1520; fornsv. moste; av lågty. moste, pret. av moten 'vara tvungen; kunna; få'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Berbice-Nederlands
mu, muti
[verplicht zijn, behoren]
-
▾ mof
[losse mouw; ring tot verbreding van pijpen]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1451-1500;
thema: sociale leven
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Deens
muffedise
[polsmofje]
<via Engels>
status: ontlening onzeker
etymologie: af eng. muffetees (pl.), vistnok af muff muffe (til hænderne), af holl. mof, kortform af ældre holl. moffel, muffel, af lat. muffla, muffula pelshandske, af ukendt opr. DSD: muffedise, (af eng. muffetees (pl.), vistnok af muff muffe (til hænderne), af holl. mof, kortform af ældre holl. moffel, muffel, af lat. muffla, muffula pelshandske, af ukendt opr.)
bron: Dahlerup 1919-1956 Hårbøl 2004 (Fremmed2, OOD, DSD)
-
▾ Duits
Muffe
[buisverbindings- of aanzetstuk]
status: ontlening onzeker
etymologie: (germ?)>mlat>frz>mniederl. muffel
bron: Kytzler 1995 (Kytzler)
-
▾ Duits
Muff
[handwarmer van bont]
datering: 1651-1700
status: ontlening onzeker
etymologie: Kytzler: (germ?)>mlat>frz>mniederl. Kluge: Entlehnung. Als Kürzung aus älterem fnhd. muffe, mndl. muffe, moffe "Pelzhandschuh" erscheint im 16. Jh. nndl. mof, im 17. Jh. nhd. Muffen Pl. und Muffe f., später auch Muff m. Das Femininum hat sich als Übertragung in die technische Sprache ("Verbindungsstück") gehalten. Das niederländische Wort ist entlehnt aus frz. moufle m., dem ein ml. muffula m. vorausgeht. In diesem wird ein g. *molfell "weiches Fell" vermutet., Bluhme: Nederlands: Lehnwort: nl. < frz. < anfränk. (…) Nl. mof < frz. "Wärmer", mof nordnl. "Deutscher".
bron: Bluhme 2005 Kluge 2002 (Kytzler, Kluge, Bluhme)
-
▾ Engels
muff
[handwarmer; kuifje op vogelkop; vrouwelijke geslachtsorganen (slang); prostituee (slang); koppelstuk]
datering: 1568 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: muff-diver, one who practises cunnilingus; muff-chain, -maker, -string, -stuffer, warmer; muff-headed adj.; muff-bag, a bag, usually of sealskin, on the outside of which is a muff; muff-box, a. a box in which a muff is kept, or sold; b. a large hat worn by women at the beginning of the 19th century; muff-cap jocular, a soldier's bearskin cap; muff-coated duck dial., the muscovy duck (Halliwell 1847); muff coupling, a cylindrical shaft coupling to fit over the abutting ends of shafts; muff pistol, the smallest size of nineteenth-century pocket pistol believed by some to have been designed to be carried in a muff.
etymologie: Prob. a. Du. mof (not found earlier than 17th c.), a. F. moufle (Walloon mofe, mouffe): see muffle n.5 Cf. G. muffe, muff (17th c.), Sw. muff.
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Esperanto
mufo
[handverwarmer van bont; buisverbinding]
<via Duits>
datering: 1889 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: manmufo ‘(hand)mof’; kablomufo ‘kabelmof’
etymologie: Geleend via Du Muff. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 Vilborg 1989-2001 (Cherp, Vil 3)
-
▾ Hongaars
muff
[losse mouw]
<via Duits>
-
▾ Noors
muffe
[handwarmer van bont; koppelstuk]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj. lty fra fr; FuT: entlehnt aus d. muff = holl. mof
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Pools
mufa
[ring tot verbreding van pijpen]
datering: 1902 (1901-1950)
status: Ambigu: Nederlands of Duits ; ontlening onzeker
etymologie: nm.muffe, hol.mof "pierścień do lączenia rur""
bron: Bańkowski 2000 (A.Bańkowski)
-
▾ Zweeds
muffe
[handwarmer van bont]
datering: 1612 (1601-1650)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1612; av ty. Muff, eng. muff med samma bet.; av fra. moufle 'muff'; trol. till lågty. muffe(l)n 'hölja in'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
muffedise
[polsmofje]
<via Engels>
-
▾ mof
[Duitser]
-
▾ Engels
Muff
†verouderd
[scheldnaam, in het bijzonder voor Duitsers en Zwitsers]
datering: 1585 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. mof, a contemptuous appellation for a Westphalian.
bron: Onions 1983 (OED3, ODEE)
-
▾ Fries
mof
[Duitser]
-
▾ Engels
Muff
†verouderd
[scheldnaam, in het bijzonder voor Duitsers en Zwitsers]
-
▾ moffel
[losse mouw]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1343-1344;
thema: sociale leven
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Duits
Muffel
[losse mouw]
status: ontlening onzeker
etymologie: Bem: Ger. (Afränk.) "weiches Fell" > mlat. muff(u)la "Pfelzhandschuh" > frz. moufle > mnl. > frühnhd. muffel (Stieler 1691) > nhd. Muffel > nl. moffel, mof? ETY unsicher
bron: Bluhme 2005 (Bluhme)
-
▾ Duits
Muffel
[losse mouw]
-
▾ moffelen
[(gewestelijk) kauwen, knabbelen; smullen]
-
▾ Frans
mafflu
[met dikke wangen]
datering: 1666 (1651-1700)
status: ontlening onzeker ; afleiding
afleidingen en samenstellingen: FEW: épine de maflée 'rijpe peer variëteit in december' 1690
etymologie: GR: 1668; maflé, 1666, Furetière; même rac. que le vieux verbe mafler « manger beaucoup »; du néerl. maffelen « mâchonner ». → Galimafrée.; PR: maflé 1666; même rac. que l'a. v.mafler `manger beaucoup'; néerl. maffelen `mâchonner'.FEW: Ndl. maffelen ist bei Kilian belegt. Es hat seine entsprechung in e. maffle 'stammeln', me. maflen und hat in der germ. sprachen ablautformen mit dem vokal u. Es ist in die nördlichen fr. mundarten eingedrungen und von dort bis ins Pariser fr. gewandert, wo es autoren wie Furetière und LaFontaine aufnehmen. Der hauptakzent der bed. liegt beim begriff des pausbäckigen. Im flandr. ist die bed. 'belästi- gen' entstanden (d.w.z. in enkele dialekt- vormen). N.B.: 'mafflu' staat in het moderne woordenboek, de andere vormen zijn verouderd.
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Valkhoff 1949 Walter 1997 Wartburg 1928 (PRobert, Walter, Valkhoff, Larousse, FEW)
-
▾ Frans
galimafrée
[ragoût van restjes vlees; overvloedig en niet zo lekker gerecht]
datering: 1393 (1351-1400)
status: ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: GR: p.-ê. de l'anc. franç. galer «s'amuser» (– 2. Galer), et picard mafrer «manger beaucoup», auquel dut correspondre (Guiraud) un substantif *maffle «joues rebondies» (– Mafflu). (PR min of meer idem, maar alles na auquel weggelaten)
bron: Robert 1993 Robert 2005 Walter 1991 (Walter 2, GRobert, PRobert)
-
▾ Frans
mafflu
[met dikke wangen]
-
▾ moge
[ik hoop dat, hopelijk, moge het zijn]
-
▾ Indonesisch
moga
[ik hoop dat, hopelijk, moge het zijn]
-
▾ Indonesisch
moga
[ik hoop dat, hopelijk, moge het zijn]
-
▾ mogelijk
[kunnende gebeuren]
-
▾ Deens
mulig
[kunnende gebeuren]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mogelik afl. af mogen 'kunne, måtte'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Negerhollands
mogelik, mooglik, mooglig
[kunnende gebeuren]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mogelik (old 1776), mooglik (Hesseling 1905: 233), mooglig (Hesseling 1905: 252)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905: 233, 252)
-
▾ Noors
mulig
[kunnende gebeuren]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: lty nogelik, av mogen, besl m måtte; FuT: von mnd. mogelik 'möglich, billig, passend'
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
möjlig
[kunnende gebeuren]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. mögheliker; av lågty. mögelik med samma bet., till ty. mögen 'kunna'; jfr 2må
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mulig
[kunnende gebeuren]
-
▾ mogelijkheid
[het mogelijk zijn, wijze waarop iets mogelijk is]
-
▾ Negerhollands
mogelikheit
[het mogelijk zijn, wijze waarop iets mogelijk is]
-
▾ Negerhollands
mogelikheit
[het mogelijk zijn, wijze waarop iets mogelijk is]
-
▾ mogen
[vrijheid hebben te, vermogen]
-
▾ Papiaments
tin mag di, mag
[vermogen]
status: ontlening onzeker
etymologie: Joubert vermeldt dat deze vorm door velen, vooral van de oudere generatie als zeer on-Papiaments wordt ervaren.
bron: Haaren (Joubert PN, Haaren p.c.)
-
▾ Sranantongo
mag
[vermogen; bevallen]
-
▾ Papiaments
tin mag di, mag
[vermogen]
-
▾ moi
[(Gronings) begroeting]
-
▾ moiré, moor
[gevlamde stof]
-
▾ Japans
mōru
[naam voor een soort dik geweven stof met verhoogde figuren; kant, galon]
-
▾ Japans
mōru
[naam voor een soort dik geweven stof met verhoogde figuren; kant, galon]
-
▾ mok
[grote drinkbeker]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1611-1620;
thema: consumptie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Baskisch
moka
[blikken kan van ongeveer een liter]
<via Frans>
status: ontlening onzeker
etymologie: Uitsluitend in Lh (Noord-Baskisch). Geen duidelijke indicatie dat het hier om een niet-inheems Baskisch woord zou gaan, maar de overeenkomst met ‘mok’/moque is verleidelijk en bovendien staat moka in Lh als geïsoleerd woord zonder afleidingen of samenstellingen waaruit een intra-Baskische verklaring afgeleid zou kunnen worden.
bron: Lhande 1926 (Lh)
-
▾ Berbice-Nederlands
moku
[grote drinkbeker]
-
▾ Duits
Muck
[grote drinkbeker]
status: ontlening onzeker
etymologie: Kluge See: Lehnwort aus nl. mok "Trinkbecher"
bron: Kluge 1911 (Kluge See)
-
▾ Frans
moque
[(maat)beker]
datering: 1780 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: PR: néerl. mokke `aiguière';L: bas allem. mokke, cruche
bron: Robert 1993 Walter 1991 (PRobert, Walter 2, Valkhoff)
-
▾ Indonesisch
muk
[kroes]
-
▾ Jakartaans-Maleis
muk
[groot glazen blik]
-
▾ Kupang-Maleis
mok
[kroes, kommetje]
-
▾ Menadonees
mok
[grote drinkbeker]
-
▾ Muna
moo
[kroes]
-
▾ Skepi-Nederlands
mok
[grote drinkbeker]
-
▾ Sranantongo
moko
[grote drinkbeker]
-
▾ Baskisch
moka
[blikken kan van ongeveer een liter]
<via Frans>
-
▾ mok
[koekje; (bij timmerlieden) halfrond blokje]
-
▾ Frans
moque
[jufferblok (scheepvaart)]
datering: 1687 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: GR: 1687; néerl. mok « bloc de bois ».; PR: néerl. mok.FEW: Entlehnt aus ndl. mok 'soort van halfrond blokje'; npr. moco.
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Walter 1991 Wartburg 1928 (PRobert, Walter 2, Valkhoff, Larousse, FEW)
-
▾ Frans
moke, mǫk
(dialect)
[zeer harde peperkoek, gesneden in de vorm van een bitterkoekje]
status: ontlening onzeker
etymologie: Fläm. mokke (auch mok) 'kleiner pfefferkuchen' ist, wie das gallorom. wort, bei DeBo belegt. Auch ostfries. mukke.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
moque
[jufferblok (scheepvaart)]
-
▾ mok
[huidziekte bij paarden]
-
▾ moker
[breekhamer]
-
▾ Arowaks
mokoro
[vuist]
-
▾ Deens
mukkert
[soort grote hamer; harde slagen; briefje van tien kronen; dikke man]
status: ontlening onzeker
etymologie: PNOE: omdannet af *mukker, mokker ¯ nederlandsk moker, egl. 'en hammer som slår kraftigt på store ting', afl. af ældre *moke 'klump, kraftig genstand' (jf. mokke) OOD: jf. nt. maker (sml. bornh. makara. Esp.217); fra holl. moker; vist besl. m. ty. (dial.) mocke(n), klump (jf. I. Mokke samt u. III. mokke)),Foerste: als Handwerkszeug der Schiffsbauer ist das Wort auch anderswo an der dt. Nordseeküste bekannt geworden, vgl. Mensing, Möller. Auch auf Hamburger Werften als Moker, Maker bekannt (Hbg. Wb.-Arch.), Hammerich 45 p. 348: Nederlands, NEO: Hist.: sedan 1674; av nederl. moker med samma bet.; ev. besl. med 2mocka
bron: Becker-Christensen 2005 Brüel 1993 Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 Foerste 1938 Hammerich 1945 NEO 1995 Nielsen 1989 Smet 1983 (Fremmedordbog, PNOE, OOD, EO, FuT, Saabys, Smet 83, Foerste, NEO, Hammerich 45 p. 348)
-
▾ Duits
Möker
(dialect)
[breekhamer]
status: ontlening onzeker
etymologie: Foerste: als Handwerkszeug der Schiffsbauer ist das Wort auch anderswo an der dt. Nordseeküste bekannt geworden, vgl. Mensing, Möller. Auch auf Hamburger Werften als Moker, Maker bekannt (Hbg. Wb.-Arch.)
bron: Foerste 1938 Smet 1983 (Smet 83, Foerste)
-
▾ Fins
moukari
[breekhamer]
<via Zweeds>
datering: 1786 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Ginneken 1913-1914 Häkkinen 2004 Nurmi 1998 (KH, Stjerncreutz, JvG, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Munsee-Delaware
mó:kǝl
[breekhamer]
-
▾ Papiaments
mòkel, mòklo (Ar.), mukel (ouder: moker)
[breekhamer]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit: Putman1859 p. 35 en 117; Uit Ewijk p. 65
bron: (Joubert PN, Putman1859, Ewijk)
-
▾ Sarnami
mokro
[breekhamer]
-
▾ Skepi-Nederlands
moker
[breekhamer]
-
▾ Sranantongo
mokro
[breekhamer]
-
▾ Unami-Delaware
mó:kǝl
[breekhamer]
-
▾ Zweeds
måkare
[soort grote hamer]
datering: 1674 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1674; av nederl. moker med samma bet.; ev. besl. med 2mocka
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Arowaks
mokoro
[vuist]
-
▾ mokeren
[hard slaan]
-
▾ Arowaks
mokoroda
[hard slaan]
-
▾ Skepi-Nederlands
mókər
[hard slaan]
-
▾ Arowaks
mokoroda
[hard slaan]
-
▾ mokka
[beste kwaliteit koffie]
-
▾ Indonesisch
moka
[beste kwaliteit koffie]
-
▾ Menadonees
moka
[bepaald gebakje met mokkasmaak en laagjes gevuld met gelei]
-
▾ Indonesisch
moka
[beste kwaliteit koffie]
-
▾ mokkel
[dik kind, mollige vrouw]
-
▾ Deens
mokke
[chagrijnige vrouw]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: fra nedertysk mocke 'stor, tyk person', flamsk mokke tyk pige . OOD: flandersk mokke, fed pige, jf. holl. mokkel, (tyk) pige. Dus misschien van Vlaamse "mokke".
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 (PNOE, OOD, EO)
-
▾ Duits
Muggel
(dialect)
[klein kind, nest, loeder, serpent]
status: ontlening onzeker
etymologie: Wiese: - Ndl. Siedlerwort
bron: Teuchert 1972 (Wiese, Teuchert)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moggel
[hardersoort (vis)]
datering: 1838 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afk., perh. fr. Du. moggel, mokkel a plump child or woman; or an ad. of the generic name Mugil.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Deens
mokke
[chagrijnige vrouw]
-
▾ mokken
[pruilen]
-
▾ Deens
mukke
[pruilen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mucken
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Frans
mouk'ter
(dialect)
[pruilen]
-
▾ Noors
mukke
[pruilen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: kanskje fra lty mucken, 'snakke med halvåen munn'; FuT: von mnd. mucken, 'mit halboffenem munde reden, mucken' (holl. mokken).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
mucka
[pruilen]
datering: 1697 (1651-1700)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1697; trol. av lågty. mucken 'knota; knorra; mucka'; ljudhärmande
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mukke
[pruilen]
-
▾ mol
[insectenetend zoogdier]
-
▾ Duits
Moll, Molle, Mull
(dialect)
[insectenetend zoogdier]
status: ontlening onzeker
etymologie: Wiese: - Ndl. Siedlerwort zu mndl. mol. Bischoff: Fast in der ganzen Altmark, im Jerichowschen und Zerbstischen (…) In der schwierigen Geschichte der Bezeichnungen für den Maulwurf stellt man wohl mit Recht das ostniederdeutsche Moll zum südniederländischen mol älterer und neuer Zeit.
bron: Smet 1983 Teuchert 1972 Wiese 1996 (Teuchert, Wiese, Smet 83, Bischoff)
-
▾ Engels
mole
[insectenetend zoogdier]
datering: 1301-1400 (1301-1350)
status: ontlening onzeker
etymologie: xiv (Trevisa). Late ME.molle, mulle, mole, prob.- MDu. mol, moll(e), (M)LG. mol, mul, repr.in an early L.-Frankish form muli pl. (Reichenau Glosses vii). Identical in form with OS., OHG. mol, (M)HG. molch (with suffix as in habicht 'hawk'); both words may be in some way rel.to MOULD1 (cf.MOULDWARP).
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Frans
mulot
[bosmuis]
datering: 1101-1200 (1101-1150)
status: frankisch ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: surmulot
etymologie: PR 1990: xii; neérl. mol `taupe', avec infl. de mulet; PR 1993: xiii; mulotes plur. xii; du bas lat. mulus `taupe'; frq. *mull
bron: Robert 1993 (PRobert)
-
▾ Duits
Moll, Molle, Mull
(dialect)
[insectenetend zoogdier]
-
▾ molasse
[zandsteen]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
malasi
†verouderd
[zandsteen]
<via Negerhollands>
-
▾ Indonesisch
melas
[zandsteen]
-
▾ Negerhollands
malassie
[zandsteen]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
malasi
†verouderd
[zandsteen]
<via Negerhollands>
-
▾ molecule
[kleinste deel met alle chemische eigenschappen]
-
▾ Indonesisch
molekul
[kleinste deel met alle chemische eigenschappen]
-
▾ Indonesisch
molekul
[kleinste deel met alle chemische eigenschappen]
-
▾ molen
[werktuig tot fijnmalen van m.n. graan]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1112;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Arowaks
molo
[werktuig tot fijnmalen van m.n. graan]
status: ontlening onzeker
bron: Baarle 1995 Bennett 1989 Robertson 1983 (Bennett 1989; Baarle 1995; Robertson 1983)
-
▾ Berbice-Nederlands
molo
[werktuig tot fijnmalen van m.n. graan]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
mola
†verouderd
[werktuig tot fijnmalen van m.n. graan]
<via Negerhollands>
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
mula
†verouderd
[werktuig tot fijnmalen van m.n. graan]
-
▾ Fins
mylly
[werktuig tot fijnmalen van m.n. graan]
<via Zweeds>
datering: 1501-1550
status: ontlening onzeker
bron: Häkkinen 2004 Kirjoittaja 1999 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 (KH, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Indonesisch
molen
[cementmolen]
-
▾ Kupang-Maleis
mol
[(werktuig tot) fijnmalen van graan]
-
▾ Negerhollands
mola, moela, mula, mulā
[werktuig tot fijnmalen van m.n. graan; malen; molenaar]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mola (old 1776, Hesseling 1905), moela (old 1776), mula, mulā (djdj 1926)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Singalees
mōla
[werktuig tot fijnmalen van m.n. graan]
-
▾ Zweeds
mölla, SAOB
[werktuig tot fijnmalen van m.n. graan]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: vindmölla
etymologie: före 1520; fornsv. mylna, mölna, mölla; via lågty. av senlat. molina 'kvarn', till lat. mola 'kvarn'; besl. med mala
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Arowaks
molo
[werktuig tot fijnmalen van m.n. graan]
-
▾ molenaar
[exploitant van een molen; naam voor verschillende dieren]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1266-1267;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Engels
miller
[exploitant van een molen; nachtvlindersoorten; freesmachine]
datering: 1437 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: miller-maiden; miller-dog, a kind of dog-fish, Galeus canis; miller-grape, a kind of grape; miller-moth, a white or Èmealy-scaledi moth (cf. sense 2); miller-pit = mill-pool; miller quarrier, one who quarries (millstones) for a miller. b. With possessive: miller's coat, a coat of fence in use in the sixteenth century, apparently a buff-coat or similar defence of leather (Cent. Dict. 1890); miller's dog, a kind of dog-fish, Galeus canis; miller's pass; miller's round, a kind of dance; miller's soul, a large white moth, probably the ghost-moth, Hepialus humuli. Also miller's thumb.
etymologie: Not found before the 14th c.; the <alpha> and <beta> forms perh. represent formations of that period on the two ME. forms of mill n.1 (mylne, myll) + -er1. The late appearance of the word is unfavourable to the assumption of an OE. *mylnere; if such a form existed, it might, with some of the synonyms in continental Teut., represent a WGer. adoption of late L. mol<imac>n<amac>rius (whence F. meunier) f. mol<imac>na mill n.1 Cf. OS. muliniri (MDu. molenare, mulner, muldener, MLG. molner, mod.Du. molenaar, mulder), OHG. mulinëri (MHG. mƒlnaere, mƒlner, mod.G. mƒller), ON. mylnari (Sw. mjölnare, Da. m+ller). That the Eng. word was adopted from Du. or LG. is not altogether impossible.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Frans
meulenard
(dialect)
[vissoort waarop men vist in Duinkerken]
status: ontlening onzeker
etymologie: Meulenaar (fläm.) 'müller'. Dem fläm. wort wurde die sekundäre bed., die fr. meunier hat, ebenfalls verliehen.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Engels
miller
[exploitant van een molen; nachtvlindersoorten; freesmachine]
-
▾ molensteen
[maalsteen, vlakke steen in molen waartussen graan fijngewreven wordt]
-
▾ Negerhollands
molasteen
[maalsteen, vlakke steen in molen waartussen graan fijngewreven wordt]
-
▾ Negerhollands
molasteen
[maalsteen, vlakke steen in molen waartussen graan fijngewreven wordt]
-
▾ molestatie
[overlast]
-
▾ Duits
Molässi, Molessi, Malessi
(dialect)
[moeilijkheid, overlast]
status: ontlening onzeker
etymologie: Stadtlohn, Borken bis Vreden, Bocholt
bron: Schlüter 1952 (Schlüter)
-
▾ Duits
Molässi, Molessi, Malessi
(dialect)
[moeilijkheid, overlast]
-
▾ molesteren
[overlast aandoen]
-
▾ Fries
molestearje
[overlast aandoen]
-
▾ Sranantongo
molesteri
[overlast aandoen]
-
▾ Fries
molestearje
[overlast aandoen]
-
▾ mollen
[doden]
-
▾ Sranantongo
mol
[doden]
-
▾ Sranantongo
mol
[doden]
-
▾ mollig
[zacht, rond]
-
▾ Balinees
moleh
[zacht, rond]
-
▾ Indonesisch
molig
[zacht, rond]
-
▾ Balinees
moleh
[zacht, rond]
-
▾ mollusk
[weekdier]
-
▾ Indonesisch
moluska
[weekdier]
-
▾ Indonesisch
moluska
[weekdier]
-
▾ molmuis
[knaagdier]
-
▾ Duits
Mollmuus
(dialect)
[knaagdier]
status: ontlening onzeker
etymologie: Wiese: - Ndl. Herkunft, vgl. ndl. molmuis "Spitzmaus".
bron: Wiese 1996 (Wiese)
-
▾ Duits
Mollmuus
(dialect)
[knaagdier]
-
▾ mom
[masker]
-
▾ Duits
Mumm
(dialect)
[gemaskerde boeteling op Goede Vrijdag in Aachen, gemaskeerde persoon op vastenavond ]
status: ontlening onzeker
etymologie: die Gruppe zu ndl. mom ‘Maske’ u. zu nhd. einmummen,
bron: RhWB 1928-1971 (RhWB)
-
▾ Duits
Mumm
(dialect)
[gemaskerde boeteling op Goede Vrijdag in Aachen, gemaskeerde persoon op vastenavond ]
-
▾ mom, mumme
[(gewestelijk) soort bier, in Brunswijk gebrouwen]
-
▾ Frans
mon/mom de Brunswic, mum, mom; mumme
†verouderd
[soort bier, in Brunswijk gebrouwen]
datering: 1723 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Mumme (ndd.) 'art bier'. Diese art bier ist schon im 15.jh. in Braunschweig bezeugt. Aus dem ndd. entlehnt ndl. mom (seit 1531). Als kommerzielle bezeichnung ins fr. gelangt, der form nach zu schliessen, zuerst aus dem ndl.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
mon/mom de Brunswic, mum, mom; mumme
†verouderd
[soort bier, in Brunswijk gebrouwen]
-
▾ moment
[ogenblik]
-
▾ Indonesisch
momén
[ogenblik; ter plekke een snelheidsbekeuring uitschrijven]
-
▾ Sranantongo
momenti
[ogenblik]
-
▾ Indonesisch
momén
[ogenblik; ter plekke een snelheidsbekeuring uitschrijven]
-
▾ moment, op een gegeven -
[op een bepaald ogenblik]
-
▾ Spaans
en un momento dado
[op een bepaald ogenblik (bekend dankzij Johan Cruijff)]
status: ontlening onzeker
etymologie: letterlijke vertaling uit het Nederlands (terwijl in het Spaans dado in deze context alleen bij goddelijke interventie gebruikt wordt), bekend geworden door Johan Cruijff toen die voetbaltrainer van Barcelona was
bron: Wikipedia (wikipedia Johan Cruijff)
-
▾ Spaans
en un momento dado
[op een bepaald ogenblik (bekend dankzij Johan Cruijff)]
-
▾ mommekans
[(verouderd) dobbelspel; dans, pretmakerij]
-
▾ Engels
mumchance
[(verouderd) dobbelspel; (verouderd) maskerade; pantomimespeler]
datering: 1501-1600 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: bijv.nmw. 'zwijgend' (17)
etymologie: -MLG. mummenschanze, -scanze, -kanze 'game of dice, masked serenade' (= MDu. mommecanse), f. mummen (see MUMMER)+schanz - (O)F.chance CHANCE.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Schots
mum(s)chance
†verouderd
[maskerade]
datering: 1551-1600 (1551-1600)
status: ontlening onzeker
etymologie: MLowGer mummen-schanze 'a game of dice, a masquerade', MDu momme-canse, f mummen 'act in dumb-show' + schanze f F chance; cf eModEng mumchance
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Engels
mumchance
[(verouderd) dobbelspel; (verouderd) maskerade; pantomimespeler]
-
▾ mompen
[(verouderd) bedriegen, bedotten]
-
▾ monarchie
[keizerrijk, koninkrijk]
-
▾ Indonesisch
monarki
[keizerrijk, koninkrijk]
-
▾ Indonesisch
monarki
[keizerrijk, koninkrijk]
-
▾ mond
[holte achter de lippen]
zelfstandig naamwoord ; datering: 698-699;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
mon, mout
†verouderd
[holte achter de lippen]
<via Negerhollands>
datering: 1981 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: mon (valls 1981), mout (valls 1990)
bron: Valls 1981 Valls 1990 (Valls 1981, Valls 1990)
-
▾ Javindo
mon
[holte achter de lippen]
-
▾ Negerhollands
mond, mon, mun, mont
[holte achter de lippen, bek, snuit]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mond (old 1776, Hesseling 1905), mon, mun (djdj 1926), mont (Robertson 1989). Hesseling 1905, p.36: je zal voordeel hebben van je gebabbel (spreekwoord) = ju mont sa koop kabaj for ju rie = (letterlijk): je mond zal een paard voor je kopen om op te rijden. Ik heb me verpraat (spreekwoord) = mie mont ha slip = (letterlijk): mijn mond is uitgegleden. Hessleing 1905: 215: waar het hart vol van stroomt, loopt de mond van over (spreekwoord() = die mond praet van wat die hart bin vol van.
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 Oldendorp 1996 Robertson 1989 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926, Robertson 1989)
-
▾ Skepi-Nederlands
mont
[holte achter de lippen]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
mon, mout
†verouderd
[holte achter de lippen]
<via Negerhollands>
-
▾ mondeling
[niet schriftelijk]
-
▾ Deens
mundtlig
[niet schriftelijk]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk muntlik
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Fries
mûnling
[niet schriftelijk]
-
▾ Negerhollands
mondlik
[niet schriftelijk]
-
▾ Noors
muntlig
[niet schriftelijk]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: av munn, fra lty
bron: BO 2005 (BO)
-
▾ Zweeds
muntlig
[niet schriftelijk]
datering: 1526 (1501-1550)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1526; av lågty. muntlik med samma bet.; till mun; jfr muntligen
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mundtlig
[niet schriftelijk]
-
▾ mondgesprek
[mondelinge onderhandeling]
-
▾ Duits
Muntgespreck
†verouderd
(dialect)
[gesprek]
-
▾ Duits
Muntgespreck
†verouderd
(dialect)
[gesprek]
-
▾ mondharmonica
[muziekinstrument, door blazen en zuigen bespeeld]
-
▾ Fries
montharmoanika
[muziekinstrument, door blazen en zuigen bespeeld]
-
▾ Sranantongo
montarmonika
[muziekinstrument, door blazen en zuigen bespeeld]
-
▾ Fries
montharmoanika
[muziekinstrument, door blazen en zuigen bespeeld]
-
▾ mondiaal
[wereldwijd]
-
▾ Indonesisch
mondial
[wereldwijd]
-
▾ Indonesisch
mondial
[wereldwijd]
-
▾ mondig
[niet meer onder voogd, zelfstandig kunnende beslissen]
-
▾ Deens
myndig
[niet meer onder voogd, gezagwekkend]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mundich ¯ afl. af oldhøjtysk munt 'hånd, formynderskab'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Noors
myndig
[zelfstandig kunnende beslissen, meerderjarig]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: lty mundich, eg 'som har makt'; FuT: entlehnt aus mnd. mundich (holl. mondig)
bron: BO 2005 (BO; Fut)
-
▾ Papiaments
mòndu (ouder: mondig)
†verouderd
[niet meer onder voogd, zelfstandig kunnende beslissen]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 65
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Zweeds
myndig
[meerderjarig]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: före 1520; fornsv. myndogher; av lågty. mündich med samma bet.; till Mund 'skydd'; jfr bemyndiga, förmyndare
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
myndig
[niet meer onder voogd, gezagwekkend]
-
▾ mondpijn
[pijn in de mond]
-
▾ Fries
mûlpine
[pijn in de mond]
-
▾ Fries
mûlpine
[pijn in de mond]
-
▾ Mondriaankleuren
[kleurgebruik van de Nederlandse kunstschilder Piet Mondriaan]
-
▾ Deens
mondrianfarver
[kleurgebruik van de Nederlandse kunstschilder Piet Mondriaan]
status: ontlening onzeker
etymologie: komt slechts twee keer voor op Deense sites
bron: internet (internet)
-
▾ Duits
Mondrian-Farben
[kleurgebruik van de Nederlandse kunstschilder Piet Mondriaan]
-
▾ Engels
Mondrian colours
[kleurgebruik van de Nederlandse kunstschilder Piet Mondriaan]
datering: 1958 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: f. the name of P.C. (‘Piet’) Mondrian, Mondriaan (1872–1944), Dutch painter.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Frans
couleurs à la Mondrian
[kleurgebruik van de Nederlandse kunstschilder Piet Mondriaan]
-
▾ Deens
mondrianfarver
[kleurgebruik van de Nederlandse kunstschilder Piet Mondriaan]
-
▾ mondstuk
[deel van voorwerp dat men in de mond houdt]
-
▾ Fries
montstik
[deel van voorwerp dat men in de mond houdt]
-
▾ Madoerees
mostek
[sigarenpijp]
-
▾ Fries
montstik
[deel van voorwerp dat men in de mond houdt]
-
▾ mondvol
[hap of slok, de mond vol hebben]
-
▾ Negerhollands
mondjevol
[hap of slok, de mond vol hebben]
-
▾ Negerhollands
mondjevol
[hap of slok, de mond vol hebben]
-
▾ monitor
[beeldscherm]
-
▾ Indonesisch
monitor
[beeldscherm]
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
bron: Jones 2007 Stevens 2004 (S&S-T2004, Jones)
-
▾ Indonesisch
monitor
[beeldscherm]
-
▾ monkelen
[meesmuilen]
-
▾ Duits
munkeln
[fluisteren, smoezelen]
datering: 1551-1600
status: ontlening onzeker
etymologie: Kuepper: Fußt auf ndl »monkelen = murmeln; das Gesicht verziehen«. Schallnachahmenden Ursprungs., Bluhme: Lehnwort: nl. nd. < lm.
bron: Bluhme 2005 Küpper 1987 (Kuepper, Bluhme)
-
▾ Duits
munkeln
[fluisteren, smoezelen]
-
▾ monnik
[kloosterling]
-
▾ Deens
munk
[kloosterling; (vogel) zwartkop]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk monk, monik ¯ middellatin *monicus ¯ græsk mónakhos 'munk', egl. 'eneboer', afl. af mónos 'ene'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Ests
munk
[kloosterling]
-
▾ Deens
munk
[kloosterling; (vogel) zwartkop]
-
▾ monnikendammer
[te Monnickendam gerookte bokking]
-
▾ Duits
Monikadamer
(dialect)
[braadbokking]
status: ontlening onzeker
etymologie: Monika-dammer (Bratbücking) ist zu streichen u. Monnikendammer anzusetzen, nach dem ndl. Ort Monnikendam bei Amsterdam].
bron: RhWB 1928-1971 (RhWB)
-
▾ Duits
Monikadamer
(dialect)
[braadbokking]
-
▾ monoftong
[enkele klinker]
-
▾ Indonesisch
monoftong
[enkele klinker]
-
▾ Indonesisch
monoftong
[enkele klinker]
-
▾ monogamie
[enkelvoudige echt]
-
▾ Indonesisch
monogami
[enkelvoudige echt]
-
▾ Indonesisch
monogami
[enkelvoudige echt]
-
▾ monografie
[verhandeling over een enkel deel van de wetenschap]
-
▾ Indonesisch
monografi
[verhandeling over een enkel deel van de wetenschap]
-
▾ Indonesisch
monografi
[verhandeling over een enkel deel van de wetenschap]
-
▾ monogram
[figuur van dooreengevlochten (begin)letters]
-
▾ Indonesisch
monogram
[figuur van dooreengevlochten (begin)letters]
-
▾ Indonesisch
monogram
[figuur van dooreengevlochten (begin)letters]
-
▾ monoliet
[bouwdeel uit één stuk steen]
-
▾ Indonesisch
monolit
[bouwdeel uit één stuk steen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: monolitis = monolitisch
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
monolit
[bouwdeel uit één stuk steen]
-
▾ monoloog
[alleenspraak]
-
▾ Indonesisch
monolog
[alleenspraak]
-
▾ Indonesisch
monolog
[alleenspraak]
-
▾ monopolie
[alleenrecht tot verkoop]
-
▾ Indonesisch
monopoli
[alleenrecht tot verkoop]
-
▾ Indonesisch
monopoli
[alleenrecht tot verkoop]
-
▾ monopoliseren
[tot een monopolie maken]
-
▾ Indonesisch
monopolisir
[tot een monopolie maken]
-
▾ Indonesisch
monopolisir
[tot een monopolie maken]
-
▾ monopsonie
[waarvoor slechts één koper in de markt is]
-
▾ Indonesisch
monopsoni
[waarvoor slechts één koper in de markt is]
-
▾ Indonesisch
monopsoni
[waarvoor slechts één koper in de markt is]
-
▾ monotheïsme
[geloof in één god]
-
▾ Indonesisch
monotéisme
[geloof in één god]
-
▾ Indonesisch
monotéisme
[geloof in één god]
-
▾ monotoon
[eentonig]
-
▾ Indonesisch
monoton
[eentonig]
-
▾ Indonesisch
monoton
[eentonig]
-
▾ monoxide
[verbinding met één atoom zuurstof per molecule]
-
▾ Indonesisch
monoksida
[verbinding met één atoom zuurstof per molecule]
-
▾ Indonesisch
monoksida
[verbinding met één atoom zuurstof per molecule]
-
▾ monseigneur
[titel van hoge rooms-katholieke geestelijken]
-
▾ Indonesisch
monsinyur
[titel van hoge rooms-katholieke geestelijken]
-
▾ Indonesisch
monsinyur
[titel van hoge rooms-katholieke geestelijken]
-
▾ monster
[proefstuk, voorbeeld]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1337;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Deens
mønster
[voorbeeld, patroon]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: fra nedertysk munster ¯ oldfransk monstre ¯ middellatin monstra 'prøvestykke' ¯ latin monstrum 'varsel, uhyre', OOD: fra (m)nt. munster (holl. monster, jf. ty. muster); af oldfr. monstre, afl. af lat. monstrare, vise (se Monstrans); jf. demonstrere)
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 (PNOE, OOD)
-
▾ Indonesisch
monster, moster
[proefstuk, voorbeeld]
-
▾ Javaans
mostor
[proefstuk, voorbeeld]
-
▾ Noors
mønster
[voorbeeld, patroon]
status: ontlening onzeker
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO: gj lty fra gfr, av mlat monstra, 'prøvestykke'; FuT: entlehnt aus mnd. munster (holl. monster). Das wort is von lat. monstrare, 'zeigen', gebildet.)
-
▾ Papiaments
mònster (ouder: monster)
[proefwaar]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Putman1859 p.110: "Zie daar monsters van al mijne lakens; - Miera aki monster di toer mi laken;"; Uit Ewijk p. 122
bron: Ewijk 1875 Putman 1859 Putte 2008 (Putman1859, PuttePN, Ewijk)
-
▾ Zweeds
mönster
[proefstuk, voorbeeld]
datering: 1550 (1501-1550)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1550; av lågty. münster med samma bet.; till lat. monstrare 'visa'; jfr demonstrera, monter
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mønster
[voorbeeld, patroon]
-
▾ monster
[gedrocht]
-
▾ Indonesisch
monster
[gedrocht]
-
▾ Negerhollands
monsta
[gedrocht]
datering: 1926 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: de n heeft een puntje en wordt een ŋ
bron: Josselin 1926 (djdj 1926)
-
▾ Papiaments
mònster (ouder: monster)
[gedrocht]
datering: 1875 (1851-1900)
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
etymologie: Uit: Ewijk p. 33, 74
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Indonesisch
monster
[gedrocht]
-
▾ monsteren
[keuren; zich voor één reis tot de zeedienst verbinden]
-
▾ Deens
mønstre
[keuren; verzamelen; van een patroon voorzien; zich voor één reis tot de zeedienst verbinden]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk munsteren afl. af munster (jf. mønster)
bron: (PNOE, Hammerich 45, Moberg)
-
▾ Fins
mynsträtä
†verouderd
[zich voor één reis tot de zeedienst verbinden]
<via Zweeds>
datering: 1862 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
bron: Ginneken 1913-1914 (Stjerncreutz, JvG, NMS, NSSK)
-
▾ Noors
mønstre
[keuren; verzamelen; zich voor één reis tot de zeedienst verbinden]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty
bron: BO 2005 (BO)
-
▾ Zweeds
mönstra
[zich voor één reis tot de zeedienst verbinden]
-
▾ Deens
mønstre
[keuren; verzamelen; van een patroon voorzien; zich voor één reis tot de zeedienst verbinden]
-
▾ montage
[het monteren]
-
▾ Indonesisch
montase
[het monteren]
-
▾ Indonesisch
montase
[het monteren]
-
▾ montering
[bevestiging; (militair) het uitrusten met kleding, uitrusting]
-
▾ Boeginees
montêreng
[bevestiging]
-
▾ Indonesisch
mentéréng
[nieuwe kleding, uniform van de zaak; netjes gekleed]
-
▾ Indonesisch
montéring
[kraag en opslagen van een andere kleur op een uniform]
-
▾ Javaans
mentéring, mentèrèng, montéring, montèrèng
[bevestiging]
-
▾ Madoerees
mantereng
[bevestiging]
-
▾ Makassaars
montêreng
[bevestiging]
-
▾ Soendanees
montereng
[bevestiging; militaire kleding; kostuum, livrei; titel van de commandant der upacara]
-
▾ Boeginees
montêreng
[bevestiging]
-
▾ monteur
[vakman die machines herstelt]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1865;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Aucaans
monteli
[vakman die machines herstelt]
-
▾ Indonesisch
montir
[vakman die machines herstelt; reparaties uitvoeren]
-
▾ Jakartaans-Maleis
montir, muntir
[vakman die machines herstelt]
-
▾ Makassaars
môntirí
[vakman die machines herstelt]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Menadonees
montiur
[vakman die machines herstelt]
-
▾ Sranantongo
monteur
[vakman die machines herstelt]
-
▾ Surinaams-Javaans
montir
[vakman die machines herstelt]
<via Sranantongo>
-
▾ Aucaans
monteli
[vakman die machines herstelt]
-
▾ montuur
[inlijsting van een bril]
-
▾ Indonesisch
montur
[inlijsting van een bril]
-
▾ Indonesisch
montur
[inlijsting van een bril]
-
▾ monument
[gedenkteken]
-
▾ Indonesisch
monumén
[gedenkteken]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: MONAS = Monumén Nasional = Nationaal Monument in Jakarta
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Papiaments
monument
†verouderd
[gedenkteken]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit: Ewijk p. 33
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Indonesisch
monumén
[gedenkteken]
-
▾ monumentaal
[indrukwekkend, weids]
-
▾ Indonesisch
monumental
[indrukwekkend, weids]
-
▾ Indonesisch
monumental
[indrukwekkend, weids]
-
▾ mooi
[fraai, bevallig; gunstig (van weer)]
-
▾ Aucaans
moi
[fraai, bevallig]
-
▾ Berbice-Nederlands
moi
[fraai, bevallig]
-
▾ Deens
moj
†verouderd
[fraai, bevallig; gunstig (van weer)]
status: ontlening onzeker
etymologie: fra (m)nt. moi(e), holl. mooi; dial., nu vist kun bornh., jf. dog: “jydsk.” Levin. samt sdjy. en moje en, en løjerlig fyr. Feilb.
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Duits
moi, mooi
(dialect)
[fraai]
status: ontlening onzeker
etymologie: Nederduits, Noord-Duits, Kremer 98: Westmünsterland. Kluge See: Lehnwort aus dem gleichbedeut. nl. mooi "schön"Nl. Wb. IX 1095. Smet 92: allgemein verbreitet in den niederdeutschen Raum: Smet 92: Nur einigen Wörtern davon gelang es, durch die sogenannte lexikalische Ausbreitung tiefer in den niederdeutschen Raum vorzustoßen und ein größeres zusammenhängendes Verbreitungsgebiet zu füllen, wie etwa botterham, "Butterbrot", enten "profpen, impfen", druk/drok "geschäftig, rührig"und mooi "schön". Teuchert (p. 105): Rügen, Teuchert (p. 79): In Hamburg und holsteinischen Fundorten hat man es wohl als Verkehrswort anzusehen. Über sein Alter an diesen Stellen läßt sich keine Aussage machen. Foerste S. 60: z.B. sind im hamburgischen Wortschatz sicher "keiern" (spaziergehen) und wahrscheinlich auch "mooi" (schön) aus dem Nl. entlehnt, im Ostfriesischen dagegen autochthon. Schlüter, z. Schönhoff, BrWb. Sch-K, Bremen, Ostdeutsch (Teuchert)
bron: Foerste 1938 Frings 1966 Kluge 1911 Kluge 2002 Kremer 1998 Philippa 2003-2009 Schlüter 1952 Smet 1992 Teuchert 1972 Wiens 1916 (EWN, Kremer 98, Kluge See, Smet 92, Teuchert, FrL, Foerste, Schlüter, Wiens)
-
▾ Fries
moai
[fraai, bevallig]
-
▾ Menadonees
moi
[fraai, bevallig]
-
▾ Negerhollands
mooi, mōi, mui, mooj
[fraai, bevallig]
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mooi (old 1776), mōi, mui (djdj 1926), mooj (Magens 1770)
bron: Magens 1770 (Magens 1770, old 1776, djdj 1926)
-
▾ Saramakkaans
moi
[zacht]
-
▾ Sarnami
moi
[fraai, bevallig]
-
▾ Schots
moy
†verouderd
[stemmig; gemaakt; stijf; gedwee]
datering: 1451-1500 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mak (sa (etc.)) ~ 'stemmig gedragen, deftigheid voorwenden' la15-16
etymologie: appar MDu mooy 'elegant, handsome'
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Skepi-Nederlands
moi
[fraai, bevallig]
-
▾ Sranantongo
moi
[aardig, bevallig, fraai]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Focke 1855 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo)
-
▾ Sranantongo
moimoi
[opschik, versiering]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu)
-
▾ Vastelands-Noord-Fries
mooi
[fraai, bevallig]
status: ontlening onzeker
etymologie: mooi Wi.Ka.Ha. ‘schön; mäßig (urspr. nur vom Wetter)’ mui Wi. moi Mo.Go. < nl. mooi; keine weiteren Anschlüsse
bron: Sjölin 2006 (Sjölin)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
mooi
[fraai, bevallig, aangenaam]
<via Afrikaans>
datering: 1850 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afk., fr. Du., handsome, pretty.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zweeds
moj
[weinig kracht hebbend m.b.t. wind; (verouderd, over personen) rustig zijn]
datering: 1883 (1851-1900)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mojsjö (zee met kleine golven); ~väder (gungstig weer)
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1883; av lågty. moje, nederl. mooi med samma bet.; av ovisst urspr.
bron: SAOB 1898 (NEO; SAOB)
-
▾ Aucaans
moi
[fraai, bevallig]
-
▾ mooi zo
[net goed!]
-
▾ Sranantongo
moiso
[net goed!]
-
▾ Sranantongo
moiso
[net goed!]
-
▾ mooierdje
[mooi meisje]
-
▾ Deens
møgert, møjert
[slordige of onzedelijke vrouw]
status: ontlening onzeker
etymologie: f. fx. Drivert, Slubbert; muligvis dog egl. af anden opr., jf. holl. mooierdje, et kønt ell. (paa iøjnefaldende maade) pyntet pigebarn, afl. af holl. mooi (nt. moi, se moj); sml. ogs. mnt. moierd, holl. mooiard, laps; vulg.
bron: Dahlerup 1919-1956 (OOD)
-
▾ Deens
møgert, møjert
[slordige of onzedelijke vrouw]
-
▾ moor
[bewoner van Mauritanië, neger; donker paard; oude muntnaam]
-
▾ Engels
morkin
†verouderd
[muntnaam]
datering: 1547 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. MDu. moorkijn, MHG. mÜrche(n, dim. of Moor Moor n.2: see -kin. Cf. med.L. mauriculus, OF. morequin.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Frans
morquin; mourequin
†verouderd
(dialect)
[donker paard; kleine munt]
datering: 1380 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
etymologie: BarbierProc führt mit recht 1a,b auf mndl. moorkijn, eigentlich 'kleiner mohr' zurück, nach der farbe. 2 findet sich in dieser bed. auch im mndl. und ist im mlt. als 'mauriculus' belegt. Fernzuhalten ist, gegen Barbier, der 14.-16.jh. belegte stoffname 'morquin', der nichts mit der farbenbezeichnung zu tun hat und der eine umbildung des häufigen afr. 'molequin' ist. Auch geographisch ist der stoffname 'morquin' völlig gelöst von den oben belegten wörtern.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Indonesisch
Mur
[mohammedaan van Noord-Afrika en Spanje]
-
▾ Negerhollands
Moor
[bewoner van Mauritanië, neger]
-
▾ Engels
morkin
†verouderd
[muntnaam]
-
▾ moord
[doodslag met voorbedachten rade]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1260-1280;
thema: mensenwereld
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
moro
†verouderd
[doodslag met voorbedachten rade]
<via Negerhollands>
-
▾ Negerhollands
moord, mord
[doodslag met voorbedachten rade]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: moord (old 1776, Hesseling 1905: 223), mord (djdj 1926). old 1776: moorden = maak dood
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926, Hesseling 1905: 223)
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
moro
†verouderd
[doodslag met voorbedachten rade]
<via Negerhollands>
-
▾ moordenaar
[die een moord begaat]
-
▾ Negerhollands
moordenaar
[die een moord begaat]
-
▾ Negerhollands
moordenaar
[die een moord begaat]
-
▾ moordenaarshol
[moordhol, afgrijselijke verblijfplaats waar leven en eer in gevaar zijn]
-
▾ Negerhollands
moordnar-hol
[moordhol, afgrijselijke verblijfplaats waar leven en eer in gevaar zijn]
-
▾ Negerhollands
moordnar-hol
[moordhol, afgrijselijke verblijfplaats waar leven en eer in gevaar zijn]
-
▾ moorkop
[gebakje]
-
▾ Indonesisch
moorkop
[gebakje]
-
▾ Indonesisch
moorkop
[gebakje]
-
▾ moot
[schijf, afgesneden stuk]
-
▾ Fries
moat
[schijf, afgesneden stuk]
-
▾ Menadonees
mot
[in stukken verdelen]
-
▾ Papiaments
mochi
[schijf, afgesneden stuk]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mocha (in moten snijden)
bron: (Joubert PN)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
mootjie
[schijf, afgesneden stuk]
<via Afrikaans>
datering: 1890 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afk., fr. Du. moot piece, fillet of fish + dim. suffix -ie.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Fries
moat
[schijf, afgesneden stuk]
-
▾ mop
[gebakken steen]
-
▾ Deens
moppe
[gebakken steen]
status: ontlening onzeker
etymologie: laant fra holl. mop (moef(e)); mur.
bron: Dahlerup 1919-1956 Foerste 1938 (OOD, Foerste, Frischbier)
-
▾ Duits
Mopp, Moppe
(dialect)
[gele baksteen]
-
▾ Deens
moppe
[gebakken steen]
-
▾ mop
[groot stuk, brok]
-
▾ Duits
Moppe
[oorvijg]
datering: 1851-1900
status: ontlening onzeker
etymologie: Fußt auf ndl »mop = Pfeffernuß« Nuß = Schlag.
bron: Küpper 1987 (Kuepper)
-
▾ Duits
Moppe
(dialect)
[gebak]
status: ontlening onzeker
etymologie: Schlüter: überall bekannt, viel in Kirmesbuden verkauft, Foerste: Besonders sind die Bremer (Siroops)moppen in Ostfriesl. geschätz. Heute auch in Oldenburg und Bremen noch ein bekanntes Wort.
bron: Foerste 1938 (Schlüter, Foerste)
-
▾ Duits
Moppe
[oorvijg]
-
▾ mop
[grap]
-
▾ Menadonees
mop
[grap]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: bamop = een mop vertellen
bron: Warokka 2004 (DJERY)
-
▾ Menadonees
mop
[grap]
-
▾ mop
[dekzwabber]
-
▾ Papiaments
mòp
[dweil; dweilen]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
mòp
[dweil; dweilen]
-
▾ mopje
[grapje; liedje]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moppie
[straatdeuntje van de Kaap-Maleiers]
<via Afrikaans>
datering: 1949 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, ad. Du. mopje ditty.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
moppie
[straatdeuntje van de Kaap-Maleiers]
<via Afrikaans>
-
▾ mopperen
[brommen]
-
▾ Duits
moppern, moppen
(dialect)
[brommen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: nicks te moppen hebben=niets in te brengen hebben
bron: Schlüter 1952 (Schlüter)
-
▾ Javaans
moper
[brommen, klagen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: buku moper = klachtenboek op kantoor
bron: EH (Heins)
-
▾ Petjoh
mopperen
[tegensputteren, binnensmonds verwensingen uiten]
-
▾ Duits
moppern, moppen
(dialect)
[brommen]
-
▾ mops
[hondensoort]
-
▾ Azeri
mops
[hondensoort]
<via Russisch>
-
▾ Bulgaars
mops
[hondensoort]
<via Duits>
-
▾ Deens
moppe
[hondensoort]
status: ontlening onzeker
etymologie: OPRINDELSE: af holl. mop, af moppen surmule, være gnaven. Jessen: Nederlands. PNOE: fra nederlandsk mop afl. af moppen 'surmule' (jf. mops) . OOD: ra holl. mop; til holl. moppen, surmule, være gnaven olgn., ty. muffen (se II. maabe); jf. Mops, DDO: fra nederlandsk mop, af moppen 'være sur'
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 Hårbøl 2004 Jessen 1883 (Fremmed2, Jessen, PNOE, OOD, DDO)
-
▾ Deens
mops
[hondensoort]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
etymologie: OPRINDELSE: af ty. Mops, platty. el. holl. mops, sideform til moppe2. Jessen: Nederlands. OOD: laant fra hty., nt. ell. holl. mops; sideform til II. Moppe; jf. dial. mops, indbildsk, storsnudet (Cit.1847.(SvendbAmt.1918. 49). OrdbS.(Falster)
bron: Dahlerup 1919-1956 Hårbøl 2004 Jessen 1883 (Fremmed2, Jessen, OOD, Saabys, Duden Universal, Bluhme)
-
▾ Duits
Mops
[hondensoort; klein en dik persoon]
status: ontlening onzeker
etymologie: 1, 2: niederd., niederl. mops, zu niederl. moppen= murren, mürrisch sein, niederd. mopen= den Mund verziehen, wegen des mürrisch-verdrießlichen Gesichtsausdrucks der Hunderasse, Bluhme: Nederlands
bron: Duden Universal 2003 (Duden Universal, Bluhme)
-
▾ Esperanto
mopso
[hondensoort]
<via Russisch>
datering: 1889 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Geleend via Ru mops met ondersteunend bronwoord Du Mops. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Cherpillod 2003 Vilborg 1989-2001 (Cherp, Vil 3)
-
▾ Fins
mopsi
[hondensoort]
<via Zweeds>
status: ontlening onzeker
bron: Kirjoittaja 1999 Köykkä 1991 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 (ZwFi, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Italiaans
mops
[hondensoort]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
etymologie: Ted.s.m. [dall'ol. moppen 'accigliarsi']. In it. 'muffolo, carlino'.
bron: Carpitano 1989 (Carpitano)
-
▾ Kroatisch
mops
[hondensoort]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
bron: Anić 2003 (Anić, Vladimir & Ivo Goldstein (2000), Rječnik stranih riječi, Zagreb, 2de druk.)
-
▾ Litouws
mopsas
[hondensoort]
<via Duits>
-
▾ Macedonisch
mops
[hondensoort]
<via Duits>
-
▾ Noors
mops
[hondensoort]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: fra lty, nederl, besl m nederl mopperen, 'surmule'; FuT: stammt von holl. mop und mops. Das tier hat sein namen nach seinen bekannten m"urrischen gesichtsausdruck.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Oekraïens
móps
[hondensoort]
<via Russisch>
-
▾ Pools
mops
[hondensoort]
status: ontlening onzeker
bron: (http://sjp.pwn.pl/lista.php?)
-
▾ Roemeens
cîine mops
[hondensoort]
-
▾ Russisch
móps
[hondensoort]
datering: 1793 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Entlehnt aus nhd. Mops bzw. ndl. mops. Der Hund heisst so viell. nach seinem verdrossenen Ausdruck. Vgl. ndl. mopperen 'ein mürrisches Gesicht machen', engl. mop 'ein verzerrtes Gesicht. Fratzen machen', s. Kluge-Götze EW. 398, Preobr. 1,555, anders Franck-Wijk 442.
bron: Černych 1993 (Vasmer, Cernych)
-
▾ Servisch
mops
[hondensoort]
<via Duits>
-
▾ Sloveens
mops
[hondensoort]
<via Duits>
-
▾ Sranantongo
mopidagu
[hondensoort]
status: ontlening onzeker
etymologie: dagu is het Sranantongo woord voor hond
bron: Blanker 2005 (SR)
-
▾ Tsjechisch
mops
[hondensoort]
<via Duits>
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Mopsl en vooral mopslík, beide afgeleid met verkleiningssuffix, zijn frequenter dan mops
bron: Rejzek 2001 (ASCS, Rejzek)
-
▾ Wit-Russisch
mops
[hondensoort]
<via Russisch>
-
▾ Zweeds
mops
[hondensoort]
datering: 1773 (1751-1800)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: NEO; Hist.: sedan 1733; av lågty., nederl. mops med samma bet., till nederl. moppen 'vara surmulen' (efter hundens ansiktsuttryck)
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Azeri
mops
[hondensoort]
<via Russisch>
-
▾ moraal
[heersende zeden, zedenleer]
-
▾ Indonesisch
moral
[heersende zeden, zedenleer]
-
▾ Indonesisch
moral
[heersende zeden, zedenleer]
-
▾ moralisatie
[zedenkundige beschouwing]
-
▾ Indonesisch
moralisasi
[zedenkundige beschouwing]
-
▾ Indonesisch
moralisasi
[zedenkundige beschouwing]
-
▾ morbus
[de ziekte (eufemistisch voor allerlei dodelijke ziektes)]
-
▾ Madoerees
morbis
[cholera]
-
▾ Madoerees
morbis
[cholera]
-
▾ moreel
[zedelijk]
-
▾ Indonesisch
moril
[zedelijk]
-
▾ Indonesisch
moril
[zedelijk]
-
▾ Morenland
[(in Oude Testament) Ethiopië]
-
▾ Negerhollands
moorenland
[(in Oude Testament) Ethiopië]
-
▾ Negerhollands
moorenland
[(in Oude Testament) Ethiopië]
-
▾ morfeem
[betekeniseenheid]
-
▾ Indonesisch
morfém
[betekeniseenheid]
-
▾ Indonesisch
morfém
[betekeniseenheid]
-
▾ morfine
[bedwelmend middel]
-
▾ Indonesisch
morfine, morpine
[bedwelmend middel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: morfinis, morpinis = morfinist, drugverslaafde
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Japans
moruhine
[bedwelmend middel]
-
▾ Indonesisch
morfine, morpine
[bedwelmend middel]
-
▾ morfologie
[vormleer]
-
▾ Indonesisch
morfologi
[vormleer]
-
▾ Indonesisch
morfologi
[vormleer]
-
▾ morgen
[ochtend]
-
▾ Ambons-Maleis
morgòn, morgen
[goedemorgen!]
-
▾ Arowaks
moroko
[goedemorgen!]
-
▾ Berbice-Nederlands
moroko
[ochtend; goedemorgen!]
-
▾ Creools-Portugees (Batavia)
morgen
[ochtend]
status: ontlening onzeker
bron: Avram 2013 Ginneken 1913-1914 (JAC; Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Frans
morguennée
(dialect)
[ochtend]
status: ontlening onzeker
etymologie: Morgen (ndl.). Offenbar durch holländische matrosen eingeschleppt und in der mundart mit dem suffix von 'matinée' versehen.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Kupang-Maleis
morgòn
[goedemorgen!]
-
▾ Menadonees
morgòn
[goedemorgen!]
-
▾ Negerhollands
morg
[ochtend]
datering: 1770 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Hesseling 1905: goede morgen = morg
bron: Hesseling 1905 Magens 1770 (Magens 1770, Hesseling 1905)
-
▾ Skepi-Nederlands
murg, mag
[ochtend; goedemorgen!]
-
▾ Sranantongo
morgu
[goedemorgen!]
-
▾ Ternataans-Maleis
morgòn
[goedemorgen!]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
môre
[ochtend]
<via Afrikaans>
datering: 1916 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afk., 'morning' or 'tomorrow'.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Ambons-Maleis
morgòn, morgen
[goedemorgen!]
-
▾ morgen
[landmaat]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1130-1161;
thema: wetenschap
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Amerikaans-Engels
morgen
[landmaat]
datering: 1626 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: in eng. 1845-; volgens Krapp I, 160 is het woord in Zuid-Afrika nog gangbaar; CITAAT: 1626 The Island Manhattes ... [is] 11,000 morgens in size; [...] 1744 We met several Dutchmen on the island [near Albany, N.Y.], who had rented morgans of land upon it.
bron: Craigie 1938-1944 Mencken 1937-1948 Sijs 2009a (Craigie, Neumann, Mencken 110, Van der Sijs 2009)
-
▾ Engels
morgen
[landmaat]
datering: 1674 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: Du. and G. morgen, believed to be the same word as morgen morn, with the sense ‘area of land that can be ploughed in one morning’.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Fries
moargen
[oude landmaat]
-
▾ Amerikaans-Engels
morgen
[landmaat]
-
▾ morgen
[de dag na vandaag]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
morek
†verouderd
[de dag na vandaag]
<via Negerhollands>
-
▾ Negerhollands
morg, morǝk, moruk, morgen
[de dag na vandaag]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Magens 1770: morgen = morg self
etymologie: morg (old 1776), morǝk, moruk (djdj 1926), morgen (Hesseling 1905:201)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926, Hesseling 1905:201)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
môre
[de dag na vandaag]
<via Afrikaans>
datering: 1916 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: môre is nog 'n dag [morgen is er weer een dag]
etymologie: Afk.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
morek
†verouderd
[de dag na vandaag]
<via Negerhollands>
-
▾ morgenavond
[de avond van morgen]
-
▾ Negerhollands
morg tavont
[de avond van morgen]
-
▾ Negerhollands
morg tavont
[de avond van morgen]
-
▾ morgenmiddag
[morgen in de middag]
-
▾ Negerhollands
morg middag
[morgen in de middag]
-
▾ Negerhollands
morg middag
[morgen in de middag]
-
▾ morgenmis
[ochtendmis]
-
▾ Frans
morghemesse
†verouderd
(dialect)
[ochtendmis]
datering: 1282 (1251-1300)
status: ontlening onzeker
etymologie: *Morgenmesse (mndl.). Unter den zahlreichen zuss. mit morgen hat sicher im mndl. auch die entsprechung von d. morgenmesse bestanden, wenn sie auch nicht belegt ist.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
morghemesse
†verouderd
(dialect)
[ochtendmis]
-
▾ morgenster
[planeet Venus wanneer zij voor zonsopgang nog aan de hemel is]
-
▾ Negerhollands
morgster
[planeet Venus wanneer zij voor zonsopgang nog aan de hemel is]
-
▾ Negerhollands
morgster
[planeet Venus wanneer zij voor zonsopgang nog aan de hemel is]
-
▾ morgenstond
[de vroege ochtenduren]
-
▾ Surinaams-Javaans
(m)Brokoston(g), Margosetum
[plaatsnaam]
-
▾ Surinaams-Javaans
(m)Brokoston(g), Margosetum
[plaatsnaam]
-
▾ morgenvroeg
[morgen in de vroege ochtend]
-
▾ Negerhollands
morg vruvrue
[morgen in de vroege ochtend]
-
▾ Negerhollands
morg vruvrue
[morgen in de vroege ochtend]
-
▾ moriaan
[zwarte, moor]
-
▾ Deens
morian
[zwarte, moor]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk môrian 'mor, morian, neger' ¯ latin maurit¤nus 'person fra oldtidens Mauritanien dvs. Marokko' afl. af maurus 'maurer, neger'
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 (PNOE, OOD)
-
▾ Fins
murjaani
[zwarte, moor]
<via Zweeds>
datering: 1642 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
bron: Häkkinen 2004 Kirjoittaja 1999 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 (KH, NSSK, SKP, TN)
-
▾ Frans
mouriâne, môriâne
(dialect)
[zwarte, moor]
status: ontlening onzeker
etymologie: Moriaan (ndl.) 'mohr'. Das ndl. wort ist selber aus afr. 'morien' entlehnt, von dem aflandr. 'moriaine' nur eine variante ist.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Noors
morian, mor
[zwarte, moor]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj. lty fra mlat; FuT: entlehnt aus nhd. Mohr und mnd. môrian. dem worte mor zugrunde liegt ital. moro (frz. more, engl. more, holl. moor. Morian stammt von afrz. morien < mlat. mauritânus.
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
morian
[zwarte, moor]
datering: 1603 (1601-1650)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: sedan 1603; av lågty. morian med samma bet.; trol. av medeltidslat. mauritanus 'mauritanier'; jfr mauretanier, 2mor
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
morian
[zwarte, moor]
-
▾ morsen
[knoeien]
-
▾ Kupang-Maleis
mors
[knoeien]
-
▾ Menadonees
mors
[knoeien]
-
▾ Negerhollands
morsch, mos, mors
[knoeien, bevuilen]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: morsch (old 1776), mors (Hesseling 1905), mos (djdj 1926)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Papiaments
mòrs (ouder: mors)
[knoeien]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mòrspòt (rotzooi, rommel)
etymologie: mòrs ku un hende (zich bemoeien met iemand, iemand voor aap zetten; mòrs ku un kos (te koop lopen met iets); hasi mòrspòt (Ar.) (knoeien) ; Uit: Ewijk p.15, 65
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Sranantongo
morsu
[knoeien; (geld) erdoorjagen]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Blanker 2005 Focke 1855 Stichting 1995 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo, SR)
-
▾ Kupang-Maleis
mors
[knoeien]
-
▾ morsig
[vies]
-
▾ Sarnami
morsu
[vies, smerig, vuil]
-
▾ Sranantongo
morsu
[vies; stront]
-
▾ Surinaams-Javaans
morsu
[vies, onhygiënisch, onzindelijk, slordig]
<via Sranantongo>
-
▾ Sarnami
morsu
[vies, smerig, vuil]
-
▾ mortaliteit
[sterftecijfer]
-
▾ Indonesisch
mortalitét
[sterftecijfer]
-
▾ Indonesisch
mortalitét
[sterftecijfer]
-
▾ mortel
[metselspecie]
-
▾ Duits
Mörtel
(dialect)
[kleine, gemetselde (dorps)dijk]
status: ontlening onzeker
etymologie: Teuchert p. 178: Mörtel m. kleiner Teich, Dorfteich im Lande Jerichow, dem Havellande und der Zauche ist das verplantzte ndl. morter, mortel, das in Flurnamen in der Provinz Antwerpen und Brabant häufig begegnet (…) Zugrund liegt das lat. mortarium (…)
bron: Smet 1983 Teuchert 1972 (Smet 83, Teuchert, Bischoff)
-
▾ Indonesisch
mortél
[metselspecie]
-
▾ Negerhollands
mortel
[kalk]
-
▾ Duits
Mörtel
(dialect)
[kleine, gemetselde (dorps)dijk]
-
▾ mortier
[vuurmond met zeer korte loop]
-
▾ Azeri
mortira
[vuurmond met zeer korte loop]
<via Russisch>
-
▾ Deens
mortér
[vuurmond met zeer korte loop]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk mortêr, morter (jf. morter) ¯ fransk mortier ¯ latin mort¤rium 'morter'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Indonesisch
mortir
[vuurmond met zeer korte loop]
-
▾ Jakartaans-Maleis
murtir
[vuurmond met zeer korte loop]
-
▾ Japans
moruchīru
†verouderd
[vuurmond met zeer korte loop]
status: ontlening onzeker
etymologie: Het woord mortier komt ook in vertaalde vorm voor: kyûhô (lit. mortar + ballista).
bron: Vos 1963 (Vos 1963)
-
▾ Lets
mortīra
[mortiergeschut of kanon]
status: ontlening onzeker
etymologie: hol. mortier < lat. mortarium piesta
bron: Baltutis 2005 (U. Baltutis)
-
▾ Minangkabaus
mortir
[vuurmond met zeer korte loop]
-
▾ Noors
mortier
[vuurmond met zeer korte loop]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: sm o s morter I [= mortel]; FuT: […] = mnd. mortêr, morter, mörser zum zerstossen, geschütz'. […] Zugrunde liegt lat. mortarium, wovon frz mortier (holl. mortier)
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Oekraïens
mortíra
†verouderd
[vuurmond met zeer korte loop]
<via Russisch>
-
▾ Russisch
mortíra
†verouderd
[mortiergeschut, kanon of bomketel]
datering: 1701-1725 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ueber ndl. mortier 'Mörser' aus frz. mortier von lat. mortārium (Franck-Wijk 443), s. Meulen 135 ff., Matzenauer 257. VdMeulen: Mortier, zeker kanon, ook bomketel genoemd; thans verouderd. Russ. mortira, zie Zee- en Scheepst. 135. Uit VdMeulen 1909: Mortier. Korte wijde vuurmond met een kamer en dienende om holle projectielen te werpen , dat is met veel elevatie te schie¬ten, zoodat zij op het te treffen voorwerp nedervallen. T. Russ. mortira, Fr. mortier, Eng. mortui", Hgd. mörser. Het Lexicon van nieuwe woorden heeft: mortir, možžer iz kotorago razžzenyc jadra mecut velikija (mörser, waaruit men grote gloeiende kogels werpt).
bron: Meulen 1959 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1959, VdMeulen 1909)
-
▾ Azeri
mortira
[vuurmond met zeer korte loop]
<via Russisch>
-
▾ mortier
[vijzel]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
monti
†verouderd
[vijzel]
<via Negerhollands>
datering: 1981 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: Valls 1981: Note: A St.John estate is called Monti
bron: Valls 1981 (Valls 1981)
-
▾ Deens
morter
[vijzel om iets in fijn te stampen]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk morter, mortêr ¯ fransk mortier (jf. mortér)
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Negerhollands
monti
[vijzel]
datering: 1926 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: djdj 1926: vijzel = montistok
bron: Josselin 1926 (djdj 1926)
-
▾ Sranantongo
montiri
[vijzel]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
monti
†verouderd
[vijzel]
<via Negerhollands>
-
▾ morzelen
[iets of iemand vernietigen, verpletteren]
-
▾ Negerhollands
mors, morsch kabaa
[vermorzelen]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
etymologie: mors (Hesseling 1905), morsch kabaa, vermorsch (djdj 1926)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Negerhollands
mors, morsch kabaa
[vermorzelen]
-
▾ mos
[plantjes]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1226-1250;
thema: plantenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Frans
mousse
[mos; belletjes in het water; bubbeltjes in drankjes]
datering: 1091-1100 (1051-1100)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: PR: 1226; mosse xii; frq. *mosa, avec infl. d'un dér. lat. de mel `honing'
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (PRobert, Larousse, Rey)
-
▾ Frans
moste
†verouderd
(dialect)
[drassig terrein, terrein bedekt met mos]
datering: 1380 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
etymologie: Mndl. most 'moorboden' ist eine nebenform zu mos, die heute noch im fläm. belegt ist.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
mousse
[mos; belletjes in het water; bubbeltjes in drankjes]
-
▾ mos
[(Bargoens) vrouw]
-
▾ Frans
mozète, mozette
(dialect)
[vrouwelijk geslachtsdeel]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: trimosète 'baarmoeder' ? ('vulve')
etymologie: Wohl entlehnt aus ndl. mos 'frau' (dialektal) oder aus ndd. mutze 'hure', mhd. mutze 'weibl. scham' (15.jh.).
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
mozète, mozette
(dialect)
[vrouwelijk geslachtsdeel]
-
▾ moskee
[islamitisch bedehuis]
-
▾ Papiaments
moskei, moské
[islamitisch bedehuis]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Papiaments
moskei, moské
[islamitisch bedehuis]
-
▾ Moskovisch
[uit Moskou]
-
▾ moskuil
[(scheepsbouw) houten hamer waarmee het mos geplet wordt op de plaatsen waar men dit aanbrengt]
-
▾ Russisch
múškel'
†verouderd
[(scheepsbouw) houten hamer waarmee het mos geplet wordt op de plaatsen waar men dit aanbrengt]
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndl. moskuil dass., woher wohl auch, mit Suffixtausch, múškar' dass., s. Meulen 136, Matzenauer LF. 10,350. Uit VdMeulen 1909: Moskuil. Houten hamer met ijzeren banden versterkt, waarmede op de houten heften van beitels wordt geslagen. T. Hen moskwil dan is een haainer, daar de mos meede ingedreeven werd (mos, ruigte, die aan de hoornen groeid en gedroogd sijnde hequaam is om voor werk of herplnis gebruikt te werden, om te breeuwen). WINSCH. Behalve bij het breeuwen of kalfaten wordt de moskuil ook gebruikt bij het kleeden van touwwerk, vgl. 1\ M. blz. 125: het kleeden geschiedt met behulp van den mos- of kleodkuil, zijnde eene soort van houten hamer, well«; zijdelings eene groef heeft, waarmede hij tegen den te kleedenen tros aangelegd wordt. Schrijft WINSCH. moskwil', bij W. vindt men naast moskuil (b.v. blz. 282 :2 moskuils) ook mosquel (b. v. blz. 11. G: mede te leveren G mosquels) en moskei (b. v. blz. 283: 2 moskels voor de konstapel);deze laatste vorm staat het dichtst bij het Russ. muskeï', maillot. Ook met Russ. muskeï kan zoowel een honten hamer om te breeuwen, als om te kleeden bedoeld worden, J. vertaalt: maillot u calfat, a fourrer; toch schijnt het woord in de beteekenis van kleedkuil vaak vervangen te worden door het Russ. lopátocka, z. V. op dat woord en op okletnevat' snast', waar hij als synoniem van dat woord en op okletnevat' snast', waar hij als synoniem van de beteekenis toekent van: derevjannyj molot, inogda opravlennyj železom (houten hamer, soms in ijzer gevat), nog een verbasterd múškar , in Astrachan gebruikelijk. In Archangel leeft het Holl. moskuil voort: 1. als múskil, molot, kotoryni b'jut po konopatkě palubnych sudov (hamer, waarmede bij het kalfaten van schepen met een dek, wordt geslagen). 2. als muskï, derevjannyj v 15-20 funtov molot dlja biťja morskogo zvërja, udarjaja ego v golovu i nos (houten 15—20 pond zware hamer tot het dooden van een zeehond en dgl. door hem op kop en neus te slaan).
bron: Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer,VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
múškel'
†verouderd
[(scheepsbouw) houten hamer waarmee het mos geplet wordt op de plaatsen waar men dit aanbrengt]
-
▾ moslim
[aanhanger van de islam]
-
▾ Sarnami
muslim
[aanhanger van de islam]
-
▾ Sarnami
muslim
[aanhanger van de islam]
-
▾ mossel
[weekdier]
-
▾ Engels
mussel
[weekdier]
datering: 1401-1500 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
etymologie: OE. muscle, muxle, musle (-L.) was superseded by MLG. mussel, MDu. mosscele (Du.mossel) = OHG. muscula (G. muschel) - Rom. *muscula (whence OF. mousle, F. moule, alt.f.L. musculus dim. (see -CLE) of L. mu<lengte>s MOUSE; sp. with -sk- survived till xvii, but -ss- occurred xv.
bron: Onions 1983 (ODEE)
-
▾ Esperanto
muslo
[weekdier]
<via Engels>
status: ontlening onzeker
etymologie: Geleend via Eng mussel. De uitgang -o is standaard voor substantieven in Esp.
bron: Waringhien 2002 (War)
-
▾ Fries
mossel
[weekdier]
-
▾ Negerhollands
mośel
[oester]
datering: 1926 (1901-1950)
status: ontlening onzeker ; verbastering
etymologie: verbastering van het Nederlandse woord 'mossel'
bron: Josselin 1926 (djdj 1926)
-
▾ Zweeds
mossel
[weekdier]
datering: 1587 (1551-1600)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: blåmussla, kammussla, musselodling, musselskal, musselsås, pärlmussla
etymologie: sedan 1587; av lågty. mussele, muschele med samma bet.; av lat. musculus 'tvåskalig mussla', eg. 'liten råtta'; etymologiskt samma ord som muskel
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Engels
mussel
[weekdier]
-
▾ most
[nog niet gegist druivensap]
-
▾ Deens
most
[sap]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk most, must ¯ latin mustum 'most', egl. neutrum af adj. mustus 'frisk, ny'
bron: Becker-Christensen 2005 (PNOE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
mos
[nog niet gegist druivensap]
<via Afrikaans>
datering: 1862 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mos-biscuit, mosbolletjie, moskonfyt
etymologie: Afk., fr. Du. most must, new wine.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Deens
most
[sap]
-
▾ mosterd
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
-
▾ Ambons-Maleis
mostòr
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
-
▾ Indonesisch
mostar, moster
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
-
▾ Javaans
mostardi, moster
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
-
▾ Kupang-Maleis
mostòr
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
-
▾ Madoerees
mostēr
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
-
▾ Menadonees
mostòr
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
-
▾ Negerhollands
mostert, muster
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
datering: 1776 (1751-1800)
status: Ambigu: Nederlands of Engels ; ontlening onzeker
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Papiaments
mòster, mòstert (ouder: moster)
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
datering: 1844 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Conradi Mat. 13:31, 17:20 "moster". Uit Ewijk p. 65: "mosterd".
bron: (Joubert PN, Conradi, Ewijk)
-
▾ Sranantongo
mostert
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
-
▾ Ternataans-Maleis
mostòr
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
-
▾ Ambons-Maleis
mostòr
[kruiderij van gemalen mosterdzaad]
-
▾ mosterdzaad
[de kleine zaden van de gele en de bruine mosterd]
-
▾ Negerhollands
mostert-saad, moster saed
[de kleine zaden van de gele en de bruine mosterd]
datering: 1905 (1901-1950)
status: ontlening onzeker
bron: Hesseling 1905 (Hesseling 1905: 265, 216)
-
▾ Negerhollands
mostert-saad, moster saed
[de kleine zaden van de gele en de bruine mosterd]
-
▾ mot
[insect]
-
▾ Duits
Motte
[insect]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: SfSubstantiv Femininum std.Standardwortschatz (15. Jh.), fnhd. matte, mutte, motte u.ä. Stammwort Ist übernommen aus mndd. mutte, mndl. motte, mutte, dieses vermutlich aus g. *muTTOn f. "Motte", auch in anord. motti m., ae. modde. Dieses vermutlich mit Schwundstufe und Gemination zu Made, doch sind die lautlichen und morphologischen Zusammenhänge nicht ausreichend klar. Nach Lühr aus g. *muThOn (Zugehörigkeitsbildung zu der Schwundstufe von Made). Bluhme: Nederlands, Grimm: MOTTE, f. tinea. ein zufrühest im niederdeutschen sprachgebiete nachweisbares wort: Bluhme: Lehnwort: nl. nd. (Mosel)
bron: Bluhme 2005 Grimm 1854-1971 Kluge 2002 (Kluge, Bluhme, Grimm)
-
▾ Frans
mote
(dialect)
[insect]
status: ontlening onzeker
etymologie: Mot (ndl.) 'motte'. Jüngere entlehnung, kaum schon im 14.jh., wie DialBelg auf grund eines beinamens 'az motes' postuliert wird. Es handelt sich dabei eher um die bed. 'motte de terre'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Menadonees
mot
[insect]
-
▾ Negerhollands
mot
[insect]
-
▾ Papiaments
mot
†verouderd
[insect]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit: Putman1859 p. 36; Uit Ewijk p. 65
bron: Ewijk 1875 Putman 1859 (Putman1859, Ewijk)
-
▾ Sranantongo
moto
[insect]
-
▾ Duits
Motte
[insect]
-
▾ mot
[Bargoens: ruzie]
-
▾ Duits
Mutt
(dialect)
[ruzie]
status: ontlening onzeker
etymologie: Noch ziemlich bekannt und verbr. Der Gedanke der Entlehnung wird dadurch unterstütz, dass das Wort Mott in gleicher Bedtg. in Hupe bezeugt ist (…) In der Form kann bei dem westm. Wort eine Beeinflussung vorliegen durch den anderen, sinnverwandten nl. Ausdrcuk in de mot hebben "auf dem Visier haben". Diese Ausdrucksweise kommt ähnlich, wsch. als Entlehnung, am Ndrhn. vor in Nieukerk (Kr. Geldern) und in Emmericht (…)
bron: Schlüter 1952 (Schlüter)
-
▾ Duits
Mutt
(dialect)
[ruzie]
-
▾ mot
[(gewestelijk) zeug; lichte vrouw]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1451-1500;
thema: dierenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Sranantongo
motjo
[lichte vrouw]
-
▾ Sranantongo
motjo
[lichte vrouw]
-
▾ motie
[uitspraak in een vergadering]
-
▾ Fries
moasje
[uitspraak in een vergadering]
-
▾ Indonesisch
mosi
[uitspraak in een vergadering]
-
▾ Javaans
musi
[uitspraak in een vergadering]
-
▾ Fries
moasje
[uitspraak in een vergadering]
-
▾ motief
[beweegreden; onderwerp van kunstwerk of muziek; patroon]
-
▾ Indonesisch
motif, motip
[beweegreden; onderwerp van kunstwerk of muziek; patroon]
-
▾ Menadonees
motif
[patroon]
-
▾ Indonesisch
motif, motip
[beweegreden; onderwerp van kunstwerk of muziek; patroon]
-
▾ motivatie
[het met redenen omkleden]
-
▾ Indonesisch
motivasi
[het met redenen omkleden]
-
▾ Indonesisch
motivasi
[het met redenen omkleden]
-
▾ motor
[machine die beweegkracht levert, stuwende kracht]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1892;
thema: werk en industrie
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Ambons-Maleis
motor
[motor(boot)]
-
▾ Atjehnees
mòtò
[machine die beweegkracht levert; auto; motorfiets]
-
▾ Aucaans
moentoloe
[machine die beweegkracht levert, stuwende kracht]
-
▾ Balinees
montor
[machine die beweegkracht levert; motorfiets; bus]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: sepéda montor = motorfiets
etymologie: sepéda = fiets
bron: Veldwerk (Veldwerk Hinzler 2006)
-
▾ Gimán
motor
[(buitenboord)motor; boot met buitenboordmotor]
-
▾ Iban
mutu
[machine die beweegkracht levert]
-
▾ Indonesisch
motor; (Bahasa Prokem) tomor
[machine; motorfiets, scooter; auto; bewegende kracht achter iets]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: bermotor = gemotoriseerd; met de auto gaan. Motoris = motorrijder; machinist
bron: Rahardja 1989 Stevens 2004 (S&S-T2004; RCL1989)
-
▾ Jakartaans-Maleis
montor, mostor, motor
[machine die beweegkracht levert, stuwende kracht; motorfiets]
-
▾ Javaans
montor
[machine die kracht levert; auto]
status: ontlening onzeker
etymologie: Oost-Javaans motor, montor, machine die beweegkracht levert, stuwende kracht, motorfiets, brommer bron: veldwerk T. Hoogervorst 2006 afl.samenst. = montor tèngki = brandweerauto (men gebruikt ook: branuér) etymologie = jongere
bron: Pigeaud 1989 (Pigeaud)
-
▾ Madoerees
montor, motor
[auto]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: amontoran = autorijden, tor-motoran = de hele tijd auto rijden, motor sedhan = sedan-auto, motor taksi = taxi, sapedha motor = motorfiets
etymologie: sapedha = fiets
bron: Safioedin 1977 (ASIS)
-
▾ Menadonees
motor
[motorfiets]
-
▾ Minangkabaus
motor
[machine die kracht levert; auto]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: bamotor = gemotoriseerd
bron: Moussay 1995 (Moussay)
-
▾ Muna
motoro
[motorfiets]
-
▾ Sarnami
motar
[motorfiets]
-
▾ Sranantongo
motro
[machine die beweegkracht levert, stuwende kracht]
-
▾ Surinaams-Javaans
montor
[machine die kracht levert; auto]
-
▾ Ambons-Maleis
motor
[motor(boot)]
-
▾ motorboot
[vaartuig dat wordt voortbewogen door een motor]
-
▾ Indonesisch
motorbot
[vaartuig dat wordt voortbewogen door een motor]
-
▾ Indonesisch
motorbot
[vaartuig dat wordt voortbewogen door een motor]
-
▾ motorfiets
[tweewielig motorvoertuig]
-
▾ Indonesisch
motorpit
[tweewielig motorvoertuig]
-
▾ Menadonees
motor fits
[tweewielig motorvoertuig]
-
▾ Indonesisch
motorpit
[tweewielig motorvoertuig]
-
▾ motorisatie
[het motoriseren]
-
▾ Indonesisch
motorisasi
[het motoriseren]
-
▾ Indonesisch
motorisasi
[het motoriseren]
-
▾ motorkap
[kap, omhulsel van een motor]
-
▾ Indonesisch
motorkap
[kap, omhulsel van een motor]
-
▾ Indonesisch
motorkap
[kap, omhulsel van een motor]
-
▾ motto
[zinspreuk]
-
▾ Indonesisch
moto
[zinspreuk]
-
▾ Indonesisch
moto
[zinspreuk]
-
▾ mousseline
[los geweven stof]
-
▾ Ambons-Maleis
musling
[los geweven stof]
-
▾ Javaans
muslim, muslin
[los geweven stof]
-
▾ Kupang-Maleis
musling
[los geweven stof]
-
▾ Madoerees
mosslīm
[los geweven stof]
status: ontlening onzeker
etymologie: Bangkalan: mosslīm, osslīm, Pamēkasan: mosslīm, mosslem, Sumēnēp: mosslem
bron: Kiliaan 1904 (KIL)
-
▾ Menadonees
musling
[los geweven stof]
-
▾ Ternataans-Maleis
musling
[los geweven stof]
-
▾ Ambons-Maleis
musling
[los geweven stof]
-
▾ mout
[ontkiemd graan voor bier]
-
▾ Fries
mout
[ontkiemd graan voor bier]
-
▾ Fries
mout
[ontkiemd graan voor bier]
-
▾ mouteren
[(verouderd) murw worden, week maken]
-
▾ Frans
moutri, mutri; muterner
(dialect)
[leer verwarmen om het vlees er van af te halen; schimmelen, bederven door te veel vocht]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Ad.1: sentir l'mutrie 'muf ruiken'; ad.2: sinti l'mutierné 'een schimmelige smaak hebben'
etymologie: 1 ist aus dem ndl. verbum mouteren (zu mouter 'weich; überreif; verfault') entlehnt, wobei die einreihung unter die verben auf -ir sich aus der bed. des wortes ergab. 2 gehört sicher auch hierher. Barbier meint, der wortausgang erkläre sich dadurch, dass bei der übernahme des wortes die infinitivendung -en mit ins rom. übergegangen sei. Da der inf. nicht der gebräuchlichste form des verbums ist, erscheint diese auffassung etwas problematisch. Doch fehlen anhaltspunkte für eine anderweitige erklärung, z.b. für eine kreuzung mit einem andern wort. Der gleiche vorgang scheint sich zu wiederholen bei der übernahme von *muiteren (s. hier MUITEN).
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
moutri, mutri; muterner
(dialect)
[leer verwarmen om het vlees er van af te halen; schimmelen, bederven door te veel vocht]
-
▾ mouw
[armbekleedsel]
-
▾ Duits
Maue
[armbekleedsel]
datering: 1251-1300
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
bron: Küpper 1987 (Kuepper)
-
▾ Fries
mouke
[armbekleedsel]
-
▾ Negerhollands
mou
[armbekleedsel]
-
▾ Sranantongo
mow
[armbekleedsel]
-
▾ Duits
Maue
[armbekleedsel]
-
▾ mouwen maken
[(verouderd) een grimas trekken, iemand voor gek zetten]
-
▾ Engels
mow
[grimas; scherts, grap (verouderd)]
datering: 1325 (1301-1350)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. OF. moe, moue mouth, lip, pout (mod.F. moue pouting grimace), of obscure origin; or perh. a. MDu. mouwe of the same meaning. The MDu. word is prob. from OFr.; some, however, think that it was the source, regarding it as a special use of mouwe thick flesh (mow n.4), from which sense the senses `thick lip', `pout' are assumed to have been developed. In England the word has little colloquial currency, and the pronunciation is uncertain. The British Dicts. give <ph>maU</ph>, the recent U.S. Dicts. <ph>moU</ph>. In Scotland, where the word is still in use, the sound is <ph>mVu</ph>.
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Frans
moue
[grimas door de lippen te tuiten]
datering: 1175 (1151-1200)
status: frankisch ; ontlening onzeker
etymologie: L: francique *mauwa, orig. onomat., restitué d'après le néerl. mouwe, mouePR: frq. *mauwa, p.-ê. onomat.
bron: Dubois 1979 Robert 1993 (Larousse, PRobert)
-
▾ Schots
mows, mow; mou
[spottende grijns; scherts, iets om te lachen]
datering: 1451-1500 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ww.: (enkv.) schertsen (with), spreken zonder serieusheid; bijv.nmw.: (mv.) veilig, onschadelijk, omzichtig; mowar 'iemand die spot of schertst' la15-e16; in ~s (or ernist) 'als een grap (of serieus)' 16-e18; mak a mow(s) 1.'een gezicht trekken, ihb.van spot' la15-e17 2.'een grijns maken van afkeuring, terughoudendheid, e.d.' la18-; mak mony ~is 'schertsen, plezier hebben' la15-e17; nae ~s 'geen zaak om te lachen, gevaarlijk, griezelig' 16-
etymologie: ME mouwe, mowe, MDu mouwe 'a thick lip'; 'a pout'; cf F moue 'a pout'
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Engels
mow
[grimas; scherts, grap (verouderd)]
-
▾ mozaïek
[inlegwerk]
-
▾ Indonesisch
mosaik
[inlegwerk]
-
▾ Indonesisch
mosaik
[inlegwerk]
-
▾ Mozes
[eigennaam]
-
▾ Kupang-Maleis
Mo'e
[eigennaam]
-
▾ Negerhollands
Moses
[eigennaam]
-
▾ Kupang-Maleis
Mo'e
[eigennaam]
-
▾ mud
[inhoudsmaat, vat met die inhoudsmaat]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1101-1200;
thema: wetenschap
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Engels
mud
†verouderd
[Hollandse inhoudsmaat]
datering: 1483 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. mudde, mud = OS. muddi, OHG. mutti (mod.G. mƒtt, mutt), OE. mydd:ÐWGer. *muddjo- a. L. modius: see modius, muid.
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Frans
modekin
†verouderd
(dialect)
[maat voor tarwe]
-
▾ Frans
muderon
†verouderd
(dialect)
[soort vat om water te dragen]
datering: 1351-1400 (1351-1400)
status: ontlening onzeker
etymologie: Mudde (ndl.) 'hohlmass'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
muid
[inhoudsmaat]
<via Afrikaans>
datering: 1795 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: < South African Dutch muid < French muid MUID n.1 Compare MUD n.2
bron: OED2 1989 Silva 1996 (DSAE, OED3)
-
▾ Engels
mud
†verouderd
[Hollandse inhoudsmaat]
-
▾ muf
[onfris]
bijvoeglijk naamwoord ; datering: 1562;
thema: zintuiglijkheden
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Duits
müffen
[onfris ruiken]
status: ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: das Wort, zu ndl. muf ‘verschimmelt, dumpfig’, gebruikt in: NBerg, Rip (mit Ausnahme von Malm, Aden, Ahrw, kurköln. Neuw), SNfrk in Geilk, MGladb-Viersen, Kemp-Süchteln, Kref-Stdt, Klevld in Dinsl-Aldenr, Rees-Emmerich Wesel, abseits im Süd. Siegld, Prüm-Ihren, Ottw bezeugt, u. zwar -uf- Rees-Wesel; -y-, –ø- sonst; -y-, –i- Siegld; -o-, –e-, –i- Prüm-Ihren, -i- Ottw
bron: RhWB 1928-1971 (RhWB)
-
▾ Papiaments
mùf (ouder: muf)
[onfris]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Ewijk p. 65
bron: (Joubert PN, Ewijk)
-
▾ Sranantongo
mèf
[onfris]
-
▾ Duits
müffen
[onfris ruiken]
-
▾ mug
[insect]
-
▾ Frans
mugote
†verouderd
[insect]
datering: 1201-1300 (1201-1250)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: Nfr. mugoter '?' ('harceler qn. en attaquant après avoir été dispersé') 1638
etymologie: Mugge (mndl.) 'mücke'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
muggie
[insect]
<via Afrikaans>
-
▾ Frans
mugote
†verouderd
[insect]
-
▾ muil
[pantoffel]
-
▾ Duits
Müül, Müülken
(dialect)
[(leren) pantoffel]
status: ontlening onzeker
etymologie: Jetzt der alten Generation im Westen noch bekannt, aber ungebräuchlich. Auch ins Bremische entlehnt. Schlüter: Belege aus verdingholt, Gemen, Stadtlohn und Gronau.
bron: Foerste 1938 (Foerste, Schlüter)
-
▾ Negerhollands
milen, myel
[pantoffel]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: milen (old 1776), myel (Hesseling 1905)
bron: Hesseling 1905 Oldendorp 1996 (old 1776, Hesseling 1905)
-
▾ Duits
Müül, Müülken
(dialect)
[(leren) pantoffel]
-
▾ muilezel
[kruising van een paardenhengst en een ezelin]
-
▾ Negerhollands
moelabeest
[kruising van een paardenhengst en een ezelin]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: borrikka, moelabeest (old 1776), burika (djdj 1926)
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Negerhollands
moelabeest
[kruising van een paardenhengst en een ezelin]
-
▾ muilkorf
[ijzeren of leren toestel om de muil van een dier, m.n. van een hond, gelegd om het bijten te beletten]
-
▾ Fries
mûlkoer
[ijzeren of leren toestel om de muil van een dier, m.n. van een hond, gelegd om het bijten te beletten]
-
▾ Fries
mûlkoer
[ijzeren of leren toestel om de muil van een dier, m.n. van een hond, gelegd om het bijten te beletten]
-
▾ muilsteek
[(scheepvaart) bepaald soort knoop]
-
▾ Russisch
mul'k
†verouderd
[(scheepvaart) bepaald soort knoop]
status: ontlening onzeker ; verbastering
etymologie: Muilsteek. .Een soort van steek (z. ald.), die echter niet bij P. M. onder de verschillende steken (blz. 140 vlgg.: halve steek, paalsteek, schootsteek, timmersteek, visscherssteek, draaireepssteek, ankorstoek, w(3rpankerste(;k, trompetstciik, slipsteek, bogtsteek, ket¬tingsteek) genoemd staat, liet woord komt voor in Tw.: muilsteek, demi-clef snr attache;, half hitch. Ik vermoed, dat niet dit Holl. muilsteek het alleen door V. vermelde Russ. Mul’k in verband staat. V. verklaart: prinadležnosť styku (attribuut, toebehooren, eigenschap van een steek) en verwijst er bij naar styk (d.i. Iloll. steek), waar men echter niets vindt over muTk. Misschien is dit raadselachtige nuď lx een verbasterd mul’kstyk uit Holl. muilsteek, en mul’k uit Holl. muil- met k, ontleend aan de k; van styk uit Holl. steek.
bron: Meulen 1909 (VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
mul'k
†verouderd
[(scheepvaart) bepaald soort knoop]
-
▾ muis
[knaagdier]
-
▾ Negerhollands
mischi, miśi, muśi
[knaagdier]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: mischi (old 1776), miśi, muśi (djdj 1926)
bron: Josselin 1926 (old 1776, djdj 1926)
-
▾ Sarnami
mus
[knaagdier]
-
▾ Sranantongo
moismoisi
[knaagdier]
datering: 1855 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: sukrumoisi (broodbeleg: muisjes)
bron: Blanker 2005 Focke 1855 Stichting 1995 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Fo, SR)
-
▾ Negerhollands
mischi, miśi, muśi
[knaagdier]
-
▾ muishond
[wezel]
zelfstandig naamwoord ; datering: 1271-1272;
thema: dierenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Engels
mouse-hunt
†verouderd
[wezel; meerkat (Zuid-Afrika)]
datering: 1481 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. MDu. muushont weasel (mod.Du. muishond), f. muus mouse + hont dog (see hound n.); there may also have been a native word, f. mouse n. + hunt n.1
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
muishond
[gestreepte bunzing]
<via Afrikaans>
datering: 1796 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, f. muis mouse n. + hond dog; cf. mouse-hunt1.
bron: OED2 1989 (OED2)
-
▾ Engels
mouse-hunt
†verouderd
[wezel; meerkat (Zuid-Afrika)]
-
▾ muisjes
[gesuikerde anijszaadjes]
-
▾ Indonesisch
mésyes
[hagelslag; gesuikerde anijszaadjes]
-
▾ Javaans
mèses
[gesuikerde anijszaadjes; (chocolade)hagelslag]
-
▾ Indonesisch
mésyes
[hagelslag; gesuikerde anijszaadjes]
-
▾ muisvogel
[Afrikaanse vogel]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
muisvoël
[Afrikaanse vogel]
<via Afrikaans>
datering: 1808 (1801-1850)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, f. as muishond + voël bird.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED3, DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
muisvoël
[Afrikaanse vogel]
<via Afrikaans>
-
▾ muiten
[oproer maken]
-
▾ Deens
mytte
[oproer maken]
status: Ambigu: Nederlands of (Neder- of Hoog-)Duits ; ontlening onzeker
etymologie: OOD: ænyd. d. s.; fra ældre ty. meuten, holl. muiten, jf. fr. mutiner; af oldfr. mute, oprør (fr. émeute), sa. ord som Meute, besl. m. lat. movere, bevæge (se movere); sj.
bron: Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 Jessen 1883 (OOD, FuT, Jessen)
-
▾ Frans
muterner
(dialect)
[mopperen, knorren, brommen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: muterneux 'mopperaar'; muternard '(geen betekenis gegeven, hetzelfde als muterneux?)
etymologie: Das pik. verbum ist offenbar entlehnt aus einer frequentativform zu ndl. muiten, *muiteren, die zwar nicht im ndl. belegt ist, wohl aber in d. muttern (dial.), e. to mutter.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Deens
mytte
[oproer maken]
-
▾ muiterij
[oproer]
-
▾ Deens
mytteri
[oproer binnen het leger, in een gevangenis of op een schip]
status: Ambigu: Nederlands of (Neder- of Hoog-)Duits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: fra nedertysk muterie, moiterie afl. af mute, moite 'uro, oprør' ¯ fransk meute 'hundekobbel, skare, bande' ¯ oldfransk muete 'bevægelse, oprør, jagt' ¯ vulgærlatin *movita 'bevægelse' afl. af latin mov•re 'bevæge' . OOD: fra mnt. muterie, ty. meuterei, holl. muiterij; til mytte, maaske omdannet af oldfr. mute, oprør; jur.. FuT: Nederduits maar vorm gaat terug op Nederlandse "muiten".
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 Falk 1910-1911 (PNOE, OOD, FuT)
-
▾ Noors
mytteri
[oproer]
status: ontlening onzeker
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO: fra lty, av gfr muete, 'opprør'; FuT: von mnd. Mûterîe (holl. muiterij = nhd. Meuterei; vgl. holl. muiten, 'meutern'. Das wort ist aus afrz. mute, 'aufruhr' gekommen, indem dieses mit dr gewöhnlichen nd. endung -erî versehen wurde.)
-
▾ Zweeds
myteri
[oproer]
datering: 1523 (1501-1550)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: myteriförsök, fängelsemyteri
etymologie: sedan 1523; av lågty. müterij med samma bet.; till fornfra. muete 'uppståndelse; oro; jakt'; till lat. movere 'röra'
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mytteri
[oproer binnen het leger, in een gevangenis of op een schip]
-
▾ muitmaker
[oproerkraaier]
-
▾ Frans
micmac
[intrige; verwarrende situatie]
datering: 1477 (1451-1500)
status: ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: GR: 1640, miquemaque, n. f.; p.-ê. altér. de meutemacre « rebelle », du moy. néerl. muytmaker « mutin » ou (P. Guiraud), lat. de la Vulgate migma, atis « mélange ».; PR: (PR 1990: 1691;) miquemaque, n.f., 1640; altér. de meutemacre `rebelle', du moy.néerl. muytmaker `mutin'.FEW: geeft meerdere historische vormen en vele dialektvormen, evenals een uitgebreide etymologie.
bron: Dubois 1979 Robert 1993 Walter 1997 Wartburg 1928 (PRobert, Walter, Larousse, FEW)
-
▾ Frans
micmac
[intrige; verwarrende situatie]
-
▾ muizelaar, moezelaar
[(verouderd) doedelzak]
-
▾ Engels
muselar
[Vlaams virginaal]
datering: 1965 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: < Dutch muselaar, muzelaar (16th cent.; also in Middle Dutch in form moeselaer in sense ‘bagpiper’ < moesel, musele (Dutch moezel, Dutch regional (West Flemish) muzel, muizel) kind of bagpipe < Old French musele (12th cent.; < muse MUSE n.2 + -ele -EL suffix2; compare MUSETTE n.) + -aer -ER suffix1). The application of this name to the virginal seems to be due to the distinctive sound, reminiscent of a wind instrument, which is produced as a result of the position of its keyboard.
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Engels
muselar
[Vlaams virginaal]
-
▾ muizing
[bindsel van kabelgaren]
-
▾ Russisch
músing
[ringvormige omwikkeling van een stag of een kabelring (scheepstouw)]
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus ndl. muizing dass., s. Meulen 137. Vgl. nhd. Maus dass. Uit VdMeulen 1909: Muizing. Verdikkingen, die van afstand tot afstand op de kabelaring gemaakt zijn en dienen om die door de seizing aan het zwaar touw te doen houden tot aan het spil. v. L. , vgl. P. M. blz. 399: de touwen kabelaring heeft.... op afstanden van één vaam muizingen staan, waartegen de seizings moeten komen te rusten om het doorslieren te beletten. Eveneens noemt men de verdikkingen op de stagen muizing, vgl. b.v. P. M. blz. 168: de geheele kraag (van het stag) wordt tot beneden de muizing met leder gekleed. Russ. musing, bouton, pomnie, bourrèche on fnsée faite en cordage pour uue tournevire ou un étai. J. vermeldt nog afzonderlijk: musing u kabaljaringa, muizing op de kabelaring, bouton, fusée ou pomnie de tournevire, en: musing u slaga, mui¬zing op het stag, bouton, fusée ou pommo d'étai. In het algemeen verstaat men onder muizing verdikkingen op eenig touwwerk ge¬plaatst en deze beteekenis geven ook de Russ. woordenboeken van Russ. musing, vgl. V.: knop, sdelannyj ne na konce snasti (knoop, die niet op het eind van touwwerk gelegd is), en 1).: želvak na verevke (verdikking op een touw), die ook het afgeleide adject. musing ovyj heeft.
bron: Meulen 1909 Vasmer 1953-1958 (Vasmer, VdMeulen 1909)
-
▾ Russisch
músing
[ringvormige omwikkeling van een stag of een kabelring (scheepstouw)]
-
▾ mul
[meekrap die verkregen is door het afschrapen van de wortels]
-
▾ Engels
mull
[inferieure kwaliteit meekrap]
datering: 1507 (1501-1550)
status: ontlening onzeker
etymologie: a. Du. mul, etymologically = mull n.1
bron: Onions 1983 (OED3, ODEE mull 3)
-
▾ Engels
mull
[inferieure kwaliteit meekrap]
-
▾ mulo
[schooltype, meer uitgebreid lager onderwijs]
-
▾ Indonesisch
MULO
[lagereschoolsysteem voor Nederlandse en inheemse kinderen in de koloniale tijd]
-
▾ Javaans
milo
[lagereschoolsysteem voor Nederlandse en inheemse kinderen in de koloniale tijd]
-
▾ Sranantongo
mulo
[schooltype]
-
▾ Surinaams-Javaans
Milo
[schooltype]
<via Sranantongo>
-
▾ Indonesisch
MULO
[lagereschoolsysteem voor Nederlandse en inheemse kinderen in de koloniale tijd]
-
▾ multimiljonair
[iemand die vele miljoenen bezit]
-
▾ Indonesisch
multimilyunér
[iemand die vele miljoenen bezit]
-
▾ Indonesisch
multimilyunér
[iemand die vele miljoenen bezit]
-
▾ multinational
[internationaal bestuurd bedrijf]
-
▾ Indonesisch
multinasional
[internationaal bestuurd bedrijf]
-
▾ Indonesisch
multinasional
[internationaal bestuurd bedrijf]
-
▾ multiplex
[plaatmateriaal uit meerdere lagen]
-
▾ Indonesisch
multipléks
[plaatmateriaal uit meerdere lagen]
-
▾ Indonesisch
multipléks
[plaatmateriaal uit meerdere lagen]
-
▾ multiraciaal
[uit twee of meerdere rassen bestaand]
-
▾ Indonesisch
multirasial
[uit twee of meerdere rassen bestaand]
-
▾ Indonesisch
multirasial
[uit twee of meerdere rassen bestaand]
-
▾ mummelen
[onduidelijk spreken]
-
▾ mummie
[gebalsemd lijk]
-
▾ Indonesisch
mumi
[gebalsemd lijk]
-
▾ Indonesisch
mumi
[gebalsemd lijk]
-
▾ munitie
[schietvoorraad]
-
▾ Indonesisch
munisi
[schietvoorraad]
-
▾ Petjoh
menutie, minutie
[schietvoorraad]
-
▾ Singalees
mūnissama
[schietvoorraad]
status: Ambigu: Nederlands of Portugees ; ontlening onzeker
etymologie: of uit Portugees muniçao
bron: Sannasgala 1976 (Sannasgala)
-
▾ Indonesisch
munisi
[schietvoorraad]
-
▾ munt
[geldstuk]
-
▾ Deens
mønt
[geldstuk]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: fra nedertysk munte el. oldengelsk mynet ¯ latin mon•ta (jf. moneter)
bron: Becker-Christensen 2005 Dahlerup 1919-1956 (PNOE, OOD, EO)
-
▾ Ests
münt
[geldstuk]
-
▾ Negerhollands
mynt
[geldstuk]
-
▾ Noors
mynt
[geldstuk]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj geng el lty fra lat. moneta; FuT: von mnd. munte (holl. munt).
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 (BO; FuT)
-
▾ Zweeds
mynt
[geldstuk]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: myntbild, myntförfalskning, myntprägling, myntsamling, guldmynt, nödmynt, silvermynt
etymologie: före 1520; fornsv. mynt; via lågty. münte av lat. moneta 'mynt'; jfr monetär, portmonnä
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Deens
mønt
[geldstuk]
-
▾ munt
[plantengeslacht]
-
▾ Deens
mynte
[plantengeslacht]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: PNOE: fra nedertysk münte, minte ¯ latin mentha el. græsk mínth. Hammerich: van Nederlands, Arnesen: Hammerich peker på at y-lyden i ordet er den alminnelige i mnl. (og nnl) og hevder at ordet hører til det første fra Nederlands som kom inn i dansk etter det 13. århundre. Opprinnelsen ligger i latinsk mentha. Hammerich 48: Nederlands
bron: (PNOE, Hammerich 45, Arnesen, Hammerich 48)
-
▾ Negerhollands
mint
[plantengeslacht]
-
▾ Noors
mynte
[plantengeslacht]
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
etymologie: BO: gj lty fra lat ment(h)a; FuT: wohl von einem ält. nd. *Münte = minte, dem ahd. munza und minza (nhd. Münze und Minze), as. minta (holl. munt), ags. minte (engl. mint) entspricht
bron: BO 2005 Falk 1910-1911 Arnesen (BO; FuT, Arnesen)
-
▾ Singalees
miñci
[plantengeslacht]
-
▾ Deens
mynte
[plantengeslacht]
-
▾ munten
[doelen op]
-
▾ Deens
mønte
[doelen op]
status: ontlening onzeker
etymologie: fra nederlandsk munten 'have til formål', beslægtet med oldnordisk munr 'sind, vilje'
bron: Hjorth 2003-2005 (DDO)
-
▾ Deens
mønte
[doelen op]
-
▾ muntjak
[herkauwer]
-
▾ Engels
muntjac
[hert]
datering: 1771 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: < Dutch muntjak < Sundanese mencek (e = /{schwa}/, c = voiceless palatal plosive /c/) small deer, roe. Adopted in scientific Latin as a specific name in Cervus muntjak (now Muntiacus muntjak), the Indian muntjac (E. A. W. von Zimmermann Geographische Geschichte des Menschen, und der allgemein verbreiteten vierfussigen Thiere (1780) II. 131).
bron: OED2 1989 (OED3)
-
▾ Engels
muntjac
[hert]
-
▾ muntwater
[naar perpermunt smakend water]
-
▾ Sranantongo
mentwatra
[naar perpermunt smakend water]
-
▾ Sranantongo
mentwatra
[naar perpermunt smakend water]
-
▾ murkelen
[(verouderd) mompelen, prevelen]
-
▾ Frans
mourkiné
(dialect)
[mompelen, prevelen]
status: ontlening onzeker
etymologie: Murkelen (fläm.) 'murren'. Mit ersatz des fläm. durch ein entsprechendes fr. suffix.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
mourkiné
(dialect)
[mompelen, prevelen]
-
▾ murmelen
[binnensmonds zeggen, mompelen]
-
▾ Negerhollands
murmel
[binnensmonds zeggen, mompelen]
-
▾ Negerhollands
murmel
[binnensmonds zeggen, mompelen]
-
▾ murmureren
[morren]
-
▾ Negerhollands
murmureer
[morren]
-
▾ Negerhollands
murmureer
[morren]
-
▾ murw
[zacht]
-
▾ mus
[zangvogel]
zelfstandig naamwoord ; datering: 901-1000;
thema: dierenrijk
Klik hier voor de volledige woordfiche-
▾ Papiaments
mùs
[zangvogel]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
mossie
[Kaapse mus]
<via Afrikaans>
datering: 1884 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Afrikaans, f. Du. mosje dim. of mos sparrow.
bron: OED2 1989 Silva 1996 (OED2, DSAE)
-
▾ Papiaments
mùs
[zangvogel]
-
▾ museum
[tentoonstellingsgebouw]
-
▾ Boeginees
musêung
[tentoonstellingsgebouw]
-
▾ Indonesisch
muséum, musium
[tentoonstellingsgebouw]
-
▾ Jakartaans-Maleis
musium
[tentoonstellingsgebouw]
-
▾ Madoerees
musiyum
[tentoonstellingsgebouw]
-
▾ Sranantongo
miseiem
[tentoonstellingsgebouw]
-
▾ Boeginees
musêung
[tentoonstellingsgebouw]
-
▾ musico
[(verouderd) publieke gelegenheid waar muziek gemaakt wordt]
-
▾ Frans
musico
[taverne waar men muziek maakt]
datering: 1728 (1701-1750)
status: ontlening onzeker
etymologie: GR: mot néerl., de music «musique».
bron: Robert 2005 Valkhoff 1949 (GRobert, Valkhoff)
-
▾ Frans
musico
[taverne waar men muziek maakt]
-
▾ musicoloog
[muziekwetenschapper]
-
▾ Indonesisch
musikolog
[muziekwetenschapper]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: musikologi = musicologie
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
musikolog
[muziekwetenschapper]
-
▾ musicus
[toonkunstenaar]
-
▾ Indonesisch
musikus, musisi
[iemand die muziek maakt]
-
▾ Indonesisch
musikus, musisi
[iemand die muziek maakt]
-
▾ musket
[ouderwets geweer]
-
▾ Javaans
masketi
[ouderwets geweer]
-
▾ Javaans
masketi
[ouderwets geweer]
-
▾ musketon
[ouderwets wapen, zwaarder dan musket]
-
▾ Boeginees
sikætong
[ouderwets wapen, zwaarder dan musket]
-
▾ Makassaars
sikâtong, masakâtong, musukâtong
[ouderwets wapen, zwaarder dan musket]
status: ontlening onzeker
bron: Cense 1979 Matthes 1885 (BF, Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Boeginees
sikætong
[ouderwets wapen, zwaarder dan musket]
-
▾ muskiet
[insect]
-
▾ Berbice-Nederlands
maskiti
[insect]
-
▾ Creools-Engels van de Maagdeneilanden
muskita
[insect]
datering: 1990 (1951-2000)
status: ontlening onzeker
etymologie: sometime pronounciation for mosquito (culex quinque fasciatus) a carrier of malaria and dengue fever
bron: Valls 1990 (Valls 1990)
-
▾ Negerhollands
moeskit, moskite, muskit, moskit
[insect]
datering: 1776 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
etymologie: moeskit, moskite (old 1776), muskit (Hesseling 1905), moskit (djdj 1926)
bron: Hesseling 1905 Josselin 1926 (old 1776, Hesseling 1905, djdj 1926)
-
▾ Oekraïens
moskít
[insect]
<via Russisch>
-
▾ Pools
moskit
[insect]
<via Russisch>
status: ontlening onzeker
bron: (http://sjp.pwn.pl/lista.php?)
-
▾ Russisch
muškít, moskít
[insect]
status: ontlening onzeker
etymologie: Muskiet of moskiet, volgens Veth 164: Bij de Nederlanders in Oosten West-Indië de algemeene naam voor alle stekende en den mensch aanvallende muggen, en .. . ook in het moederland gebruikelijk, wanneer van Oost- en Westindische muggen sprake is. Wy vonden 'er (op weg naar Vologda) veel muskiten, of muggen, die fel steken, Klenk 203 (a°. 1676). Russ. muškit of moskit, bij Dal' 2, 913: zlaja moška žarkago pojasa (boos vliegje der warme zone). Ušakov 2, 264 geeft als voorbeeld: setka na lico ot moskitov (een netje voor het gezicht tegen de moskieten). Het hd. kent het woord in de oorspronkelijke sp. en port. vorm mosquito, moskito; evenzo eng. mosquito; het fr. heeft (met metathesis) moustique vanwaar moustiquaire: muskietennet of -gordijn, waaruit russ. mustikérka.
bron: Meulen 1959 (VdMeulen 1959)
-
▾ Sarnami
maskitá
[insect]
-
▾ Sranantongo
maskita
[insect]
-
▾ Surinaams-Javaans
maskitah
[insect]
<via Sranantongo>
-
▾ Berbice-Nederlands
maskiti
[insect]
-
▾ muskus
[sterk riekende stof van mannelijke muskusdieren]
-
▾ muskuskat
[genetkat]
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
musk cat, muskeljaatkat
[genetkat]
datering: 1731 (1701-1750)
status: ontlening onzeker ; leenvertaling
etymologie: tr. Du. muskuskat or S. Afr. Du. muskeljaatkat, see MUSKELJAATKAT.
bron: Silva 1996 (DSAE)
-
▾ Zuid-Afrikaans-Engels
musk cat, muskeljaatkat
[genetkat]
-
▾ mut
[vol]
-
▾ Duits
Mutgett
(dialect)
[tuig, schorem]
datering: 1836 (1801-1850)
status: ontlening onzeker ; afleiding
etymologie: Muttget das Wort, zu ndl. mut, mud ‘Menge, Haufen’ < muttighēt entstanden, ist als mutχət in Aach-Stdt 1836 bezeugt Sg. t. n.: Gesindel., Aachen
bron: RhWB 1928-1971 (RhWB)
-
▾ Duits
Mutgett
(dialect)
[tuig, schorem]
-
▾ mutant
[door mutatie ontstaan individu]
-
▾ Indonesisch
mutan
[door mutatie ontstaan individu]
-
▾ Indonesisch
mutan
[door mutatie ontstaan individu]
-
▾ mutatie
[verandering]
-
▾ Indonesisch
mutasi
[verandering, overplaatsing (naar andere post)]
-
▾ Indonesisch
mutasi
[verandering, overplaatsing (naar andere post)]
-
▾ muts
[hoofddeksel]
-
▾ Amerikaans-Engels
mutch
(dialect)
[hoofddeksel voor vrouwen]
datering: 1680 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: ; CITAAT: 1680 His wyfe had stole a mutch or Cpp. 1704 The Dutch ... women, in their habitt go loose, were French muches wch are like a Capp and a head band in one, leaving their ears bare
bron: Craigie 1938-1944 Sijs 2009a (Craigie, Van der Sijs 2009)
-
▾ Engels
mutch
[slaapmuts; hoofddeksel voor vrouwen en kinderen]
datering: 1438 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mutchless a., without a cap.
etymologie: a. MDu. mutse (mod.Du. muts) = MGH., mod.G. mƒtse; prob. a shortened form of MDu. amutse, almutse, MHG. armuz, almuz, med.L. almutia, F. aumusse, Pr. aumussa, Sp. almucio amice2; the origin of the Rom. word, which meant a covering for head and shoulders worn by canons, is obscure. Cf. mozzetta.
bron: Onions 1983 (OED3, ODEE)
-
▾ Ests
müts
[hoofddeksel]
-
▾ Fins
myssy
[hoofddeksel]
<via Zweeds>
datering: 1637 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
bron: Häkkinen 2004 Kirjoittaja 1999 Nurmi 1998 Sadeniemi 2002 Schroderus 1637 Bentlin 2008 (Schroderus, KH, NSSK, SKP, TN, Bentlin)
-
▾ Frans
moutche
(dialect)
[nachtmuts van een man of vrouw]
-
▾ Papiaments
mùts
[hoofddeksel]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Saramakkaans
músu
[hoofddeksel]
-
▾ Schots
mutch, much
[kap of muts (van mannen en vrouwen); oude vrouw]
datering: 1451-1500 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: ~ string 'een touwtje om de muts onder de kin vast te maken' la19-; auld wife's ~es 'een plant met een vrouwenhoedachtige bloem, bijv.de akelei' la19-; night ~ 'een nachtmuts' la18-; andere samenst. nog: bonnet mutch (opgenomen onder B. e17) en owercroun mutch 19-20: piekmuts gedragen door getrouwde vrouwen
etymologie: MDu mutse, MLowGer mutze, EFris mütse; cf eModEng (once) and ModGer Mütze 'a cap'
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Sranantongo
musu
[hoofddeksel; condoom]
datering: 1783 (1751-1800)
status: ontlening onzeker
bron: Blanker 2005 Focke 1855 Stichting 1995 Woordenlijst S-N (Woordenlijst S-N, Schu, Fo, SR)
-
▾ Zweeds
mössa
[hoofddeksel]
datering: 1553 (1551-1600)
status: Ambigu: Nederlands of Nederduits ; ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mösskulle, mösskärm, baskermössa, björnskinnsmössa, skärmmössa
etymologie: sedan 1553; av lågty. müsse, mütze med samma bet.; av medeltidslat. almutia 'korpälsmössa (lång huvudbonad för präster)'; trol. urspr. ett arabiskt ord
bron: NEO 1995 (NEO)
-
▾ Amerikaans-Engels
mutch
(dialect)
[hoofddeksel voor vrouwen]
-
▾ mutsaard
[takkenbos]
-
▾ Frans
moussars (mv.); moussåde
(dialect)
[takjes van de berk; takkenbos bij bakkers]
datering: 1601-1700 (1601-1650)
status: ontlening onzeker
etymologie: Mutsaard (ndl.) 'reisigbündel'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
moussars (mv.); moussåde
(dialect)
[takjes van de berk; takkenbos bij bakkers]
-
▾ mutsje
[oude vochtmaat]
-
▾ Amerikaans-Engels
muche
†verouderd
[oude vochtmaat]
datering: 1673 (1651-1700)
status: ontlening onzeker
etymologie: Du. mutsje.; CITAAT: 1673 If any man shall Refuse to: go:... he shall pay six muches of Rume to them that gose [i.e., to run the bounds of the town].
bron: Craigie 1938-1944 Mencken 1937-1948 Sijs 2009a (Craigie, Neumann, Mencken 110, Van der Sijs 2009)
-
▾ Engels
mutchkin
[oude inhoudsmaat]
datering: 1425 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mutchkin cap, stoup, tin.
etymologie: a. early mod.Du. mudseken (now mutsje), app. an irregular diminutive of mud(de mud n.2
bron: Onions 1983 (OED2, ODEE)
-
▾ Frans
musequin
†verouderd
(dialect)
[oude drankmaat van circa een halve liter]
datering: 1500 (1451-1500)
status: ontlening onzeker
etymologie: Mudseken (mndl.) 'kleine flasche'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Frans
on bê moutche
(dialect)
[groot bedrag]
status: ontlening onzeker
etymologie: Aus dem ndl. entlehnt, vielleicht auf dem umweg über d. (< ndl.) mutsje 'weinmass'.
bron: Wartburg 1928 (FEW)
-
▾ Papiaments
mushi
[oude vochtmaat (0,3 l)]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Schots
mutchkin, muchkin, muchin; muschkin, musken, mutchin, mu(t)chskin, mutskin
[inhoudsmaat; houder van deze maat]
datering: 1401-1500 (1401-1450)
status: ontlening onzeker
etymologie: only Sc; eModDu mudseken 'a measure of capacity', dim of mutse 'a measure of wine'
bron: CSD 1985 (CSD)
-
▾ Amerikaans-Engels
muche
†verouderd
[oude vochtmaat]
-
▾ muur
[metselwerk]
-
▾ Ests
müür
[metselwerk]
-
▾ Negerhollands
muur
[metselwerk]
-
▾ Ests
müür
[metselwerk]
-
▾ muur
[plant]
-
▾ Frans
mouron
[plant, rode bastaardmuur]
datering: 1101-1200 (1101-1150)
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: se faire du mouron 1948; FEW: mouronnier 'degene die de plant kookt om ze te verkopen' 1909
etymologie: L: moyen néerl. muer, mouron.FEW: muer (mndl.) 'miere'; FEW geeft vele dialektvormen met hun afleidingen; ook meerdere nfr. afleidingen en samenstellingen (waarvan onduidelijk is of ze verouderd zijn). Ook een uitvoerig etymologisch verhaal.
bron: Wartburg 1928 (Larousse, FEW)
-
▾ Frans
mouron
[plant, rode bastaardmuur]
-
▾ muurplaat
[plaat op de buitenmuren, als onderlaag voor de dakconstructie]
-
▾ Creools-Portugees (Ceylon)
mirplat
[plaat op de buitenmuren, als onderlaag voor de dakconstructie]
status: ontlening onzeker
bron: Avram 2013 (Avram, Andrei A. (2013), ‘The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles’, in: PAPIA, São Paulo, 23, 1, 51-74.)
-
▾ Papiaments
mipla
[plaat op de buitenmuren, als onderlaag voor de dakconstructie]
status: ontlening onzeker
bron: (Joubert PN)
-
▾ Creools-Portugees (Ceylon)
mirplat
[plaat op de buitenmuren, als onderlaag voor de dakconstructie]
-
▾ muzelman
[moslim]
-
▾ Sarnami
musalmán
[mohammedaan]
-
▾ Sarnami
musalmán
[mohammedaan]
-
▾ muziek
[toonkunst]
-
▾ Ambons-Maleis
moesik
[toonkunst]
-
▾ Atjehnees
meuséb, muséb
[toonkunst; blaasinstrument]
-
▾ Indonesisch
musik; (Bahasa Prokem) mokus
[westerse muziek]
-
▾ Javaans
mungsig, musig, musik
[Europese muziek; blaasorkest; strijkorkest]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: dimusiki = begeleid door muziek van
bron: Albada 2007 Pigeaud 1989 (Pigeaud; Albada, Rob van & Th. Pigeaud (2007), Javaans-Nederlands woordenboek, Leiden: Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde.)
-
▾ Kupang-Maleis
musik
[(Europese) muziek]
-
▾ Madoerees
musik
[toonkunst]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: amusik = muziek maken, musikan, pamusigān = muzikant
bron: Safioedin 1977 (ASIS, PH)
-
▾ Makassaars
musî́
[(schuif)trompet; orkestje met blaasinstrumenten]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: amusî́ = op de trompet blazen, pamusî́ = trompettist
bron: Cense 1979 (Cense, A.A. (1979), Makkasaars-Nederlands woordenboek, ’s-Gravenhage.)
-
▾ Minangkabaus
musik
[toonkunst]
-
▾ Papiaments
muzik (ouder: muzyk)
[toonkunst]
datering: 1859 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Putman1859 p.112: "Hoe lang hebt gy reeds muzyk geleerd? - Kwantoe tempoe kaba bo ta sienja muzyk?"
bron: (Joubert PN, Putman1859)
-
▾ Soendanees
musik
[Europese muziek; speeldoos]
-
▾ Surinaams-Javaans
musig
[toonkunst]
-
▾ Ambons-Maleis
moesik
[toonkunst]
-
▾ muzikant
[muziekbeoefenaar]
-
▾ Indonesisch
musikan
[muziekbeoefenaar; muziekmaken]
-
▾ Javaans
musikan
[beoefenaar van Europese muziek]
-
▾ Papiaments
muziekant
†verouderd
[muziekbeoefenaar]
datering: 1875 (1851-1900)
status: ontlening onzeker
etymologie: Uit Ewijk p. 65
bron: Ewijk 1875 (Ewijk)
-
▾ Zoeloe
masikandi
[muziekbeoefenaar]
<via Afrikaans>
-
▾ Indonesisch
musikan
[muziekbeoefenaar; muziekmaken]
-
▾ mycologie
[kennis van zwammen]
-
▾ Indonesisch
mikologi
[kennis van zwammen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: mikolog = mycoloog
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
mikologi
[kennis van zwammen]
-
▾ myoom
[gezwel van spierweefsel]
-
▾ Indonesisch
mioma
[gezwel van spierweefsel]
-
▾ Indonesisch
mioma
[gezwel van spierweefsel]
-
▾ myriameter
[10.000 meter]
-
▾ Makassaars
miriyamêteré
[10.000 meter]
-
▾ Makassaars
miriyamêteré
[10.000 meter]
-
▾ mysterie
[geheim]
-
▾ Indonesisch
mistéri
[geheim]
-
▾ Indonesisch
mistéri
[geheim]
-
▾ mysterieus
[geheimzinnig]
-
▾ Indonesisch
mistérius
[geheimzinnig]
-
▾ Indonesisch
mistérius
[geheimzinnig]
-
▾ mystiek
[geheimzinnig]
-
▾ Indonesisch
mistik
[geheimzinnigheid; systeem om loterijwinnaars te voorspellen]
status: ontlening onzeker
afleidingen en samenstellingen: kemistik-mistikan = numerologie, mystieke zaken
bron: Stevens 2004 (S&S-T2004)
-
▾ Indonesisch
mistik
[geheimzinnigheid; systeem om loterijwinnaars te voorspellen]
-
▾ mythe
[wereldbeschouwelijke overlevering, fabel]
-
▾ Indonesisch
mitos
[fabel]
-
▾ Indonesisch
mitos
[fabel]
-
▾ mythologie
[geheel van mythen van een volk]
-
▾ Indonesisch
mitologi
[geheel van mythen van een volk]
-
▾ Indonesisch
mitologi
[geheel van mythen van een volk]