SAND-data Rubrouck / Rubroek (N054p)

schriftelijke enquête | mondelinge enquête | telefonische enquête

data schriftelijke enquête

zinsnr.testzinantwoorden
geen data schriftelijke enquête in Rubrouck / Rubroek

interview mondelinge enquête

sprekertekstcommentaar 
commentaar[meta][k]N 054p[/k][i]945[/i][i]944[/i][vw]HR[/vw][/meta]  sound
commentaarpersonalia  sound
veldwerker [v=018] Elle ne sait pas que Marie est décédée hier.[/v] sound
informant2 [a] Ze weet nie e Marie dood is gistern.[/a] ik hoor alleszins geen negatiepartikel tagging sound
informant1 Toen zèn ebeld egen mien.

t oen z èn
spontane dosupport; gebruik egen sound
veldwerker [v] Elle ne sait pas que Marie est tombée hier.[/v] sound
informant1 [a] Ze weet nie es eval et gister.[/a]

e s
tagging sound
informant2 [a] Eval was.[/a] sound
commentaarspontane spraak  sound
veldwerker [v=022] Personne ne veut danser.[/v] sound
informant2 [a] Niemand ewilt dansn.[/a]

e wilt
niet helemaal zeker van negatiepartikel sound
informant1 [a] Tewil niemand dansn.[/a]

t e wil
ook hier niet zeker van negatiepartikel sound
veldwerker [v=025] Personne na jamais voulu ou pu faire ça.[/v] sound
informant2 [a] Te noois niemand dat kenn doen.[/a]

t e
combinatie nooit niemand tagging sound
informant1 [a] Te noois niemand dat wille doen.[/a]

t e
tagging sound
veldwerker [v] Niemand et dat van zijn leven gewild.[/v] sound
commentaarhugo gaat op zoek naar het voltooid deelwoord, want spontaan antwoorden inf met infinitiefvorm  sound
informant1 [a] _ ewild joaj kunt ook azo zeggen.[/a]

joa j
betrouwbaar of gewoon nagezegd? tagging sound
informant1 [a] _ ekend.[/a] betrouwbaar of gewoon nagezegd? tagging sound
veldwerker [v=026] Jean aurait voulu manger tout le pain.[/v] sound
informant2 [a] Jan goenk t heel brood wel op eetn.[/a] tagging sound
veldwerker [v] En hadde t heel brood wiln op eetn.[/v] sound
informant1 [a] Wiln op ete ja.[/a] weinig betrouwbaar want niet de hele zin wordt herhaald. tagging sound
veldwerker [v=027] Ne dites pas qui elle aurait pu appeler.[/v] sound
informant1 [a] Nezeg nie wien etter gink_[/a] negatiepartikel uit het Frans overgenomen! tagging sound
informant1 Jekengie Frans toch

je ken gie
spontane dubbeling sound
informant1 [a] Nezegt nie.[/a]

ne zegt
sound
informant2 [a] Je moet nie zeggen.[/a] sound
veldwerker [v] Zeg gie nie_[/v] sound
informant1 [a] Je magt nie zeggen_[/a]

mag t
sound
veldwerker [v=028] Ditesmoi qui elle aurait pu appeler.[/v] sound
informant1 [a] Zeg mien wien etter ging kenne mie vermanen.[/a]

ett er
wordt niet met drie enkv. vrouw. vertaald tagging sound
veldwerker [v=053] Si je vis économiquement_[/v] sound
veldwerker [v] _je vis comme mes parents le veulent.[/v] sound
veldwerker Ó sound
informant1 [a] _lijk e mijn ouders wilst en.[/a] let op voltooid deelwoord wilst! sound
informant1 [a] Enk leve schamel.[/a]

en k
sound
informant2 [a] Enk schamel leven_[/a] niet zeker van de vorm leven sound
informant1 [a] Enk schamel leve_[/a]

en k
sound
informant1 [a] Kleve lijk e mijn ouders wille.[/a] interpretatie moeilijk. e is mogelijk vorm van dat (vertaling: zoals mijn ouders willen), of een vorm van vz. in (zoals in de wil van mijn ouders), of een vorm van zijn (zoals is de wil van mijn ouders) sound
veldwerker [v=055] Sil vit encore trois ans de plus il aura vécu plus longtemps que son père.[/v] sound
informant1 [a] Etn nog drie jaar langer leeft egoa langer eleef xxx of zijn vader.[/a]

et n e goa
sound
veldwerker [v=057] Si elle vit si dangereusement elle ne vivra plus longtemps.[/v] sound
informant2 [a] Esse zo_[/a]

e sse
sound
informant1 [a] Esse leeft_[/a]

e sse
sound
informant1 [a] Noe mezeggen in t vlamse dangereuse.[/a]

me zeggen
herhaling van subject twee keer voor pv sound
informant1 [a] Esse leeft_ dangereusement_[/a]

e sse
sound
informant1 [a] _ze goa zo lange nie meer leven.[/a] sound
veldwerker [v=059] Si cela est encore en vie maintenant cela vivra demain aussi.[/v] sound
informant2 [a] Et dat nu no_ nog is goat nog morgen zijn.[/a]

e t goa t
moet dit als een dubbeling beschouwd worden van drie onz? vreemde constructie, klinkt helemaal nogal gewrongen tagging sound
veldwerker [v=061] Si vous vivez si dangereusement vous ne viverez jamais si longtemps que moi.[/v] sound
informant2 [a] Eje zo dangereuse leevn je goa zo lange nie leevn ovvik.[/a]

e je ovv ik
vorm leven vreemd tagging sound
informant2 [a] Ejulder zo dangereuse leeft je goa zo lange nie leevn ovvik.[/a]

e julder ovv ik
vorm met julder na expliciet doorvragen van hugo, die die vorm ook aanbiedt. dus het gaat hier niet om spontaan materiaal. sound
veldwerker [v=063] Sils vivent pour leur travail ils ne vivent pas pour leurs enfants.[/v] sound
informant1 [a] Enze leevn vor neulr werk mo ze leven nie xxx nulder jongens.[/a]

en ze
tagging sound
informant1 [a] Enze leve_[/a]

en ze
sound
veldwerker [v=067] Si Rudy est encore en vie peutêtre que Léo lui aussi est encore en vie.[/v] sound
informant2 [a] E Rudy nog te leven is misschiens_[/a] tagging sound
informant1 [a] Misschien enkik ook nog zoe leven peink[/a]

en k ik pein k
op zich niet relevant bij deze vraag, maar wel een spontane dubbeling!; peink = peins ik tagging sound
informant2 [a] _ misschien da Leo ook nog leef_[/a] tagging sound
veldwerker [v=068] Si tu vis sainement tu vivras longtemps.[/v] sound
informant1 [a] Ej gezond leeft_[/a]

e j
tagging sound
informant1 [a] _je goa langer leve.[/a] geen inversie tagging sound
veldwerker [v=069] Si si peu de gens euh vivent de lagriculture ça veut dire que beaucoup de gens vivent de lindustrie.[/v] sound
informant1 [a] Enter_[/a]

en ter
sound
informant2 [a] Enter veel mensen werkn_[/a]

en ter
tagging sound
informant1 [a] Entere litje mense werke in de culture_[/a]

en tere
tagging sound
informant2 [a] Twerkter vele in dindustrie.[/a]

t werk ter
tagging sound
commentaarwerkwoord wel in enkelvoud maar toch n in enter (meen ik toch te horen)  sound
informant2 [a] Tis te zegge enter vele werkt in dindustrie.[/a]

t is en ter
sound
veldwerker [v=070] Si Patrique et Marie vivent dans le ciel jean et alphonse vivent dans lenfer.[/v] sound
informant1 [a] E Jeanne leeft in dn hemel_[/a] tagging sound
informant2 [a] E Patrique en Jeanne leevn in dn hemel_ henri leeft in d helle.[/a] tagging sound
veldwerker [v=071] Si nous vivons sobrement nous vivons heureux.[/v] sound
informant1 [a] Emmenoes gezond leve_[/a]

e mme noes
spontane dubbeling sound
veldwerker [v] Emmewieder.[/v] sound
informant1 [a] Emmenoes gezond zoen leven_[/a]

e mme noes
tagging sound
informant2 [a] _mgoan lange leevn.[/a]

m goan
sound
veldwerker [v=072] Vis un peu plus sainement Jean.[/v] sound
informant2 [a] Leeft e litje_[/a] sound
informant1 [a] Leeft e litje_[/a] sound
veldwerker [v=000] Paradigma leven heden rechte orde.[/v] sound
commentaarhugo instrueert informanten  sound
informant2 [a] Kleevn.[/a]

k leevn
ik meen n te horen maar ben niet zeker tagging sound
informant2 [a] Me leevn.[/a] tagging sound
informant2 [a] Je leeft.[/a] tagging sound
informant2 [a] Ze leevn.[/a] tagging sound
informant2 [a] E leeft.[/a] tagging sound
informant2 [a] Ze leeft.[/a] tagging sound
informant1 [a] Noes meleve.[/a]

me leve
tagging sound
informant1 [a] Julder leeft.[/a] tagging sound
informant1 [a] Ze leve.[/a] tagging sound
veldwerker [v] Klevenik.[/v] sound
informant2 [a] Leefjegie wel.[/a]

leef je gie
tagging sound
informant2 [a] Kleevnik wel.[/a]

k leevn ik
tagging sound
informant1 Bajaajk.

ba jaaj k
sound
informant2 [a] Leeftie wel?[/a]

leeft ie
t wordt als d uitgesproken tagging sound
informant2 [a] En ie leeftie wel?[/a]

leeft ie
tagging sound
veldwerker [v=075] Je trouve que tout le monde doit savoir nager.[/v] sound
informant1 [a=j] Me vinden da alleman moe kunne zwemme.[/a] tagging sound
veldwerker [v=077] Moe zwemme kunne.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=080] Of kunne zwemme moet.[/v] sound
veldwerker [v=082] _dat alleman zwemme kunne moet.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=084] Of dat alleman zwemme moe kunne.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=086] Je sais que Jean veut manger du pain demain.[/v] sound
informant1 [a] Kwete e Jean brood moet ete morgen.[/a]

k wete
sound
veldwerker [v=087] Eddy doit pouvoir se lever tôt.[/v] sound
informant2 [a] Eddy moe vroeg kunn up stoan.[/a] sound
veldwerker [v] Je zeg nie moe kunne vroeg op stoan?[/v] sound
informant1 [a=n][/a] klinkt erg overtuigd sound
veldwerker [v=088] Je sais que Jean doit bâtir une nouvelle grange.[/v] sound
informant1 [a] Kwete e Jean e nieuwe schure moe bouwe.[/a]

k wete
tagging sound
veldwerker [v=093] Je trouve que Marie doit téléphoner à Joseph.[/v] sound
informant1 [a] Kvin da Marie moe_[/a]

k vin
tagging sound
informant2 [a] _moe belle_[/a] tagging sound
informant1 [a] _ege Joseph.[/a] tagging sound
veldwerker [v=102] Je sais que Jean peutêtre doit partir.[/v] sound
informant1 [a] Kweet e Jean voors moe goan.[/a]

k weet
sound
informant2 [a] Kweetn e Jean misschien voors goat.[/a]

k weetn
informant twee vervoegt 1 enkv. doorgaans met n, bij informant 1 is dat niet het geval. sound
informant1 [a] Voors moe goan.[/a] sound
veldwerker [v=107] Je sais que Jean ne peut pas venir.[/v] sound
informant1 [a] Kweet e Jean nie_[/a]

k weet
sound
informant1 [a] _nie ekun kom.[/a]

e kun
negatiepartikel sound
veldwerker [v=114] Je sais que Jean veut acheter des co_ veut acheter des cochons.[/v] sound
informant2 [a] Kweetn e Jean zwins wil koopn.[/a]

k weetn
sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=130] Je disais que Willy devait vendre sa voiture.[/v] sound
informant1 [a] Ken ezeid e Willy zen auto moe verkope.[/a]

k en
sound
veldwerker [v=132] Je crois que Marie devra lappeler.[/v] sound
informant2 [a] Kpeinzn e Marie goa moetn belle_[/a]

k peinzen
tagging sound
informant1 [a] _of roepe der op.[/a] sound
informant1 [a]Roept e keer der op esse binnen komt.[/a]

e sse
roepen dus enkel in combinatie met voorzetsel op blijkbaar sound
informant1 Roept op etiemand. vorm etiemand sound
veldwerker [v=136] Jean na plus beaucoup dargent.[/v] sound
informant1 [a=j] Jean nè nie veel geen geld meer.[/a]

n è
tagging sound
veldwerker [v] Nie vele geen geld nie meer.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=137] Il ne veut plus manger de la soupe.[/v] sound
informant1 [a] E wil geen soepe meer ete.[/a] sound
veldwerker [v=140] Nyatil nullepart des_ des souris ici?[/v] sound
informant1 [a=j] Isser nowers geen muizn meer hier?[/a]

iss er
tagging sound
informant1 [a] Emme nowers geen muizn meer?[/a]

e mme
sound
informant1 [a] Zijnter nowers geen muizn meer?[/a]

zijn ter
sound
veldwerker [v=146] Il ne parle pas bien le français.[/v] sound
informant2 [a=j] E klapt nie wel geen Frans.[/a] tagging sound
veldwerker [v=148] Chacun nest pas un bon homme de métier.[/v] sound
informant1 [a] Elkendeen enis_[/a]

en is
sound
informant2 [a=j] _nis geen_[/a]

n is
sound
informant1 [a] Alleman_[/a] sound
informant2 [a=j]_enis geen_ goedn euh_ stieldoender.[/a]

en is
tagging sound
commentaarnvt - er komt een derde vrouw binnen, een zekere régine  sound
veldwerker [v=149] Ilna pas des amis partout.[/v] sound
informant1 [a] Enè nowers geen kennissen of maats.[/a]

e n è
irrelevante vertaling sound
veldwerker [v] Kunje zeggen enet overals geen kennissen.[/v] opnieuw geen relevant antwoord sound
veldwerker [v=156] Jean sait quil doit avoir fait sa composition avant demain.[/v] sound
informant2 [a] Jean weet etn zijn compositie moet doen voorn morgen.[/a]

et n
geen relevante vertaling sound
veldwerker [v] Datn voor morgen zijn compositie moet doen.[/v] in feite irrelevante vraag sound
informant1 [a] Ja.[/a] sound
veldwerker [v] Jean sait quil av_ euh quil doit avoir fait sa composition.[/v] sound
informant2 [a] _detn ze edaan moet èn.[/a]

det n
hier ben ik niet zeker detn of etn, maar de vrouwelijke informant herhaalt duidelijk met detn sound
informant1 [a] _detn ze_[/a]

det n
sound
veldwerker [v=160] Gedaan moet èn.[/v] tagging sound
informant2 [a=j][/a] ja valt niet hier maar hiervoor als antwoord op 156, sec. 1279 sound
veldwerker [v=157] Moet gedaan èn.[/v] tagging sound
informant1 [a] Tkent ook azo goan.[/a]

t kent
vraag is of we dit wel moeten geloven, zeker als constructie niet herhaald wordt door informanten. daarom neutrale a sound
veldwerker [v=161] Gedaan en moet.[/v] sound
informant1 [a] E weet etn zijn compositie gedaan moet en xxx morgen.[/a]

et n
hier toch weer etn ipv detn sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=453] Ils sont allés au marché.[/v] sound
informant1 [a=j] Ze zijn gegaan noa de markt.[/a] niet zeker van voorzetsel naar. verderop duidelijk hoorbaar in. tagging sound
veldwerker [v] Ze zijn noa de markt gegaan.[/v] sound
informant1 [a] Ze zijn gegaan in de markt.[/a] sound
informant1 [a] Doet. Eh tedoet. Ze zijn in de markt gegoan.[/a]

t e doet
spontane dosupport sound
veldwerker [v=459] Il a jeté le ballon dans le panier.[/v] sound
informant1 [a] Enèt dn ballon gesmete_ in_[/a]

en èt
sound
informant1 [a] _in de panjer.[/a] panjer = mand sound
veldwerker [v] Enet de balle in in de panjer gesmeetn.[/v] sound
informant1 [a] _èt de balle esmeet in de panier.[/a] informante zegt dat vorm zonder extrapositie kan maar herhaalt wel met extrapositie... verderop wordt de zin zonder extrapositie weliswaar niet verworpen, maar informanten noemen ze minder 'proper gezegd' (zie sec. 1404) tagging sound
informant1 [a] Tnis azo nie_ proper ezeid quoi.[/a]

t n is
negatiepartikel. sound
veldwerker [v=463] Il a jeté lassiette de suite quelle est cassée.[/v] sound
informant1 [a] _E se teljoor beneedn esmeek en twas ebroke.[/a]

t was
geen relevante vertaling sound
informant2 [a] _es in broks esmeet.[/a]

e s
sound
veldwerker [v=000] Il a vu lhomme.[/v] sound
informant1 [a] Et de man ezien.[/a] wordt onderwerp hier gewoon weggelaten? tagging sound
veldwerker [v=000] Il la vu.[/v] sound
informant1 [a] Etn ezien.[/a]

et n
ook hier geen subject hoorbaar. zie ook al bij 463 tagging sound
veldwerker [v=000] Il a vu la femme.[/v] sound
informant1 [a] Et et wijf ezien of dat vrouwmens.[/a] tagging sound
veldwerker [v=000] Et il la vue.[/v] sound
informant1 [a] Ets ezien.[/a]

et s
tagging sound
informant1 [a] Ie ets ezien.[/a]

et s
op vraag van hr naar subject wordt hier - maar duidelijk met bijzondere nadruk - ie als subject gebruikt. tagging sound
veldwerker [v] Enessie gezien.[/v] sound
informant1 [a] Nee.[/a] sound
veldwerker [v=226] Pour dire sisi ou nonon.[/v] sound
informant1 [a] Doedoet. Doedoet. A toedoet.[/a]

doe doet doe doet t oe doet
informant geeft al spontaan een vorm op maar context zelf is nog niet aan bod gekomen. sound
veldwerker [v] Régine parle bien le flamand.[/v] sound
commentaarinformanten begrijpen niet wat van hen wordt verwacht en vertalen de aangeboden zin  sound
veldwerker [v] Kunje zeggen zendoet.[/v] sound
commentaarer komt geen relevant antwoord ondanks verschillende pogingen van hugo  sound
veldwerker [v=230] xxx [/v] hugo biedt hier een mededelende zin aan met negatie element. ik begrijp wel niet goed wat hij zegt sound
veldwerker [v] Edoet.[/v] sound
informant1 [a=j] Edoet of joan.[/a]

e doet joa n
hier niet helemaal duidelijk of edoet echt voorkomt of enkel wordt nagezegd. sound
veldwerker [v] Votre cheval est mort.[/v] sound
informant2 [a] Doet e leeft nog.[/a] kennelijk is dit antwoord mogelijk in de context mededeling zonder negatie element, dus in feite a=j voor 228 sound
informant1 [a] Toet tleef nog.[/a]

t leef
sound
veldwerker [v=227] Et après une question?[/v] sound
veldwerker [v] Estcequelle dort?[/v] sound
informant1 [a] Nee ze slaapt nie.[/a] sound
informant1 [a] Mo zedoet ze slaapt. Mais oui il dort.[/a]

ze doet
maar is dit gebruikelijk in de aangeboden context, als antwoord op een vraag? daar ben ik niet zo van overtuigd. het lijkt meer alsof informant de vorm ze doet herkent. sound
commentaarhugo blijft verder vissen naar gebruikelijke contexten maar al bij al blijft het vrij verwarrend.  sound
veldwerker [v=347] Je sais quil est allé nager.[/v] sound
informant2 [a] Kweet etn egoan is om te zwemme.[/a]

k weet et n
sound
commentaarer komt geen relevant antwoord  sound
informant1 [a] Kweet etn eweest et goan zwemme.[/a]

k weet et n
sound
veldwerker [v=370] Ca cest lhomme quils ont appelé.[/v] vorm die niet meer gepeild sound
informant2 [a] Dat is ne vent enze_ eroepen en.[/a]

en ze
let op lidwoord bij vent (ook verderop bij man) tagging sound
veldwerker [v=371] Ca cest lhomme qui a raconté lhistore.[/v] vorm dat niet meer gepeild sound
informant2 [a] Dat is ne man diet e xxx verteld et.[/a]

die t
tagging sound
veldwerker [v=372] Ca cest lhomme que je pense qui a raconté lhistoire.[/v] sound
informant1 [a] Dat is dieë vent enk peinze die_ de korrietjes ezeid et.[/a]

en k
korrietjes? woord is mij onduidelijk tagging sound
veldwerker [v=373] Ca cest lhomme que je pense quon a appelé.[/v] sound
informant1 [a] Tis dieë vent enk peinze en ze ropen der op.[/a]

t is en k
wordt vertaald met nevenschikking; dus niet relevant voor tweede relativum tagging sound
veldwerker [v=380] Cest la maison que jai achetée.[/v] sound
informant1 [a] Tis dat huis enk ekocht en.[/a]

t is en k
niet zeker van deze transcriptie. denk of enk? dek of ek? en of e? tagging sound
veldwerker [v=795] Cest la maison qui est à vendre.[/v] sound
informant1 [a] Tis dat huis enk verkocht e.[/a]

t is en k
irrelevant antwoord voor deze vraag maar hier wel duidelijker verstaanbaar: enk sound
veldwerker [v=417] Peutêtre que moi je vais le faire.[/v] sound
informant1 [a] Misschien danktik goan doen.[/a]

dan k t ik
gaan wordt niet voorop gezet, maar men gebruikt voegwoord dat. verder wel integratie objectpronomen tagging sound
veldwerker [v=418] Osestu euh pou_ pousser làdessus?[/v] sound
informant1 [a] Dorekik doar steke der op?[/a]

dore k ik
vorm dorekik is niet transparant voor mij maar is mogelijk gewoon fonetische variant van durjegie (zie verderop); wel verdubbeling subject en duidelijk geen integratie. tagging sound
informant2 [a] Durjegie.[/a]

dur je gie
tagging sound
informant1 [a] Durjegie do steke der op.[/a]

dur je gie
tagging sound
veldwerker [v=420] Osestu linviter.[/v] sound
informant1 [a] Dorjegieneur_ noodn.[/a]

dor je gie neur
tagging sound
veldwerker [v=425] Elle vit au pain sec cette semaine.[/v] sound
informant1 [a] Ze leef me droog brood voor n weke.[/a] tagging sound
veldwerker [v] Zeleeftzie.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=427] Nousny sommes jamais allés.[/v] sound
informant1 [a] Noes mèn noois egoan.[/a]

m èn
tagging sound
informant1 [a] Of noes mezijn noois egoan.[/a]

me zijn
tagging sound
veldwerker [v=429] Lui non plus ilny peut rien.[/v] sound
commentaarinformanten hebben moeite om een vertaling te vinden  sound
informant1 [a] E kent der mee niet doen.[/a] geen correcte vertaling, maar in elk geval geen dubbeling tagging sound
veldwerker [v] Iekuntie doar ook niet an doen.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
informant1 Ieëweet dat nie.

ie ë weet
negatiepartikel sound
informant1 Eneweetet nie_ ieëweetet nie.

en e weet et ie ë weet et
negatiepartikel sound
veldwerker [v=430] Je pense quil viendra demain.[/v] sound
informant1 [a] Kpeinz etn morgen goa komme./a]

k peinz et n
tagging sound
informant1 [a] Kpeinz etn morgen ook goa komme.[/a]

k peinz et n
tagging sound
informant1 Let op daj nie evalt.

da j e valt
negatiepartikel sound
veldwerker [v=353] Ziejgie belgiekenare? Kgoan zeggen jaak.[/v] sound
informant1 [a=j] Nous on dit ça aussi. Jaajk.[/a]

jaa jk
tagging sound
veldwerker [v] Drie enkv. mann.[/v] sound
informant1 [a] Joan.[/a]

joa n
tagging sound
veldwerker [v] Drie enkv.vrouw.[/v] sound
informant1 [a] Joas.[/a]

joa s
tagging sound
veldwerker [v] Een meerv.[/v] sound
informant1 [a] Jaaw.[/a]

jaa w
tagging sound
veldwerker [v] Twee meerv.[/v] sound
informant1 [a] Joaje.[/a]

joa je
tagging sound
veldwerker [v=359] Avec un tel temps on ne peut pas faire beaucoup de choses.[/v] sound
informant1 [a=j] Me t were je kent der mee nie vele doen enè.[/a] tagging sound
informant1 [a] Mee een zuk were.[/a] sound
veldwerker [v=885] Paradigma gaan heden rechte orde.[/v] sound
informant1 [a] Kgoan an voyage.[/a]

k goan
voorzetsel aan tagging sound
informant1 [a] Goaj an voyage.[/a]

goa j
informant antwoordt met vraag; geen affirmatief antwoord genoteerd voor twee enkv. tagging sound
informant1 [a] E goat.[/a] tagging sound
informant1 [a] Noes megoan an voyage.[/a]

me goan
tagging sound
informant1 [a] Julder goan an voyage.[/a] vreemde vorm goan tagging sound
informant1 [a] Zulder.[/a] geen ww.vorm tagging sound
veldwerker [v=885] Paradigma gaan heden inversie.[/v] sound
informant1 [a] Goank goan an voyage?[/a]

goan k
tagging sound
informant1 [a] En gie goaj in voyage?[/a]

goa j
tagging sound
informant1 [a] En ie goatn in voyage?[/a]

goat n
tagging sound
informant1 [a] En zie goats in voyage?[/a]

goat s
tagging sound
veldwerker [v=885] Paradigma gaan verleden rechte orde.[/v] sound
informant1 [a] E goeng dikkels_[/a] tagging sound
informant1 [a] E gink dikkels_[/a] tagging sound
informant1 [a] E gink of e goenk.[/a] tagging sound
veldwerker [v=885] Paradigma gaan verleden inversie.[/v] sound
informant2 [a] Kgoankikke_[/a]

k goan k ikke
niet relevant maar wel interessant om de verdubbeling tagging sound
informant2 [a] Goengekikke?[/a]

goenge k ikke
tagging sound
informant1 [a] Goenke.[/a]

goen ke
sound
informant1 [a] Goenkjegie.[/a]

goenk je gie
tagging sound
informant1 [a] Goenkie?[/a]

goenk ie
tagging sound
informant2 [a] Goengmenuus?[/a]

goeng me nuus
tagging sound
informant2 [a] Goenkjulder?[/a]

goenk julder
tagging sound
informant1 [a] Goajulder?[/a]

goa julder
spontaan toch attestatie voor twee meerv. heden tagging sound
informant1 [a] Goenkezulder?[/a]

goenke zulder
tagging sound
informant2 [a] Goengzezulder.[/a]

goeng ze zulder
tagging sound
veldwerker [v=836] Je ne vais pas à lécole.[/v] sound
informant1 [a] Enis nie in de school.[/a]

en is
sound
informant2 [a] Kengoa nie in t schole.[/a]

k en goa
tagging sound
veldwerker [v=837] Tu sais bien que_ ça_ nest pas agréable.[/v] sound
informant1 [a] Je weet wel dat_ nieë agreable enis.[/a]

en is
sound
informant1 [a] Je weet dat nie geestig enis.[/a]

en is
tagging sound
veldwerker [v=838] Ca cest quelque chose que je ne connais pas.[/v] sound
informant1 [a] _etwat dankik nieënwete.[/a]

dan k ik nie ën wete
sound
informant1 [a] Dat is etwat dakkik nieënwete.[/a]

da kk ik nie ën wete
tagging sound
veldwerker [v=839] Il est beaucoup plus malin euh quil en a lair.[/v] sound
informant2 [a] Is bozer of atn toog.[/a]

at n
sound
informant2 [a] Enis bozer of atn toog.[/a]

en is at n
sound
veldwerker [v=840] Tu ne dois pas venir avant que je tai écrit.[/v] navraag negatie sound
informant1 [a] Jemoe nie komme nie voor enk eschreev e.[/a]

je moe en k
twee keer niet sound
commentaarnavraag negatie  sound
veldwerker [v=841] Je nai que trois bonbons.[/v] sound
informant1 [a] Kene mo drie suikerboln.[/a]

k en e
tagging sound
veldwerker [v=842] Si tu ne fais pas ça tu auras beaucoup de problèmes plus tard.[/v] sound
informant2 [a] Ej dat nieëdoet je goa vele euh euh_[/a]

e j nie ë doet
tagging sound
informant1 [a] _je goa vele ruze en later.[/a] sound
veldwerker [v=843] Parce que Jean ne vient pas je dois faire tout moimême.[/v] sound
informant2 [a] Deur a Jean nieëkom kmoet al zelve doen.[/a]

nie ë kom k moet
tagging sound
veldwerker [v=600] Attention que tu ne tombes pas.[/v] sound
informant1 [a] Let op ej nieëvalt.[/a]

e j nie ë valt
tagging sound
veldwerker [v=000] Je crains quil ne peut pas faire ça.[/v] sound
informant1 [a] Kgeloov etn dat nieënkunt doen.[/a]

k geloov et n nie ën kunt
tagging sound
informant2 [a] Ken vrees datn dat nie kent doen.[/a]

k en dat n
sound
veldwerker [v=000] Je doute quil euh ne peut pas faire ça.[/v] verkeerde vraag sound
informant1 [a] Kpeinz etn dat nieënkunt doen.[/a]

k peinz et n nie ën kunt
navraag negatie sound
informant2 [a] En ktwijfeln datn dat nie kunt doen.[/a]

k twijfeln dat n
sound
informant2 [a] Ktwijfeln etn dat nieënkunt doen.[/a]

k twijfeln et n nie ën kunt
tagging sound
veldwerker [v=000] Je nie que jai jamais dit ça.[/v] sound
informant2 [a] Kgaant af liegen enk dat nie ezeid ene.[/a]

k gaan t en k en e
verkeerde vertaling tagging sound
commentaarnavraag negatie  sound
veldwerker [v=844] Jenai vu personne.[/v] sound
informant1 [a] Kene niemand ezien.[/a]

k en e
sound
veldwerker [v] Kene niemand nie ezien.[/v] sound
informant1 [a] Ken niemand nie ezien.[/a]

k en
maar slechts 'raar' ofte zelden, volgens beide informanten tagging sound
commentaarnavraag negatie  sound
informant2 [a] Tis raar.[/a]

t is
sound
veldwerker [v=850] Je pense que je nai vu personne.[/v] sound
informant1 [a] Kpeinze enk niemand ezien ne.[/a]

k peinze en k n e
sound
commentaarnavraag benefactief  sound
veldwerker [v=852] Je me vendrai un nouveau vélo.[/v] verkeerde vraag (vendre ipv acheter) sound
commentaarnavraag benefactief  sound
veldwerker [v=852] Demain je vais macheter un nouveau vélo.[/v] sound
informant1 [a] Morgen goame ne nieuwn velo koopn.[/a]

goa me
sound
informant1 [a] Kgoa mie ne nieuwn velo koopn.[/a]

k goa
tagging sound
veldwerker [v=853] Je vais commander une pinte pour vous autres.[/v] sound
informant2 [a] Kgaan e pint betaaln vor julder.[/a]

k gaan
tagging sound
veldwerker [v] Je vais vous demander_[/v] sound
informant2 [a] Kgaan julder e pi_ e pinte vragen.[/a]

k gaan
sound
veldwerker [v] Of moeje zeggen kgaan e pinte vragen voor julder?[/v] sound
informant1 [a] Je kent ook azo zegge kgaan e pinte vragen vor julder.[/a]

k gaan
sound
veldwerker [v=854] Si tu viens dans le magasin achète moi un journal.[/v] sound
informant1 [a] Ej goat in e winkel koop joen e gazette.[/a]

e j
sound
informant2 [a] Koopt mien e_ mien e gazette.[/a] tagging sound
veldwerker [v=856] Estceque je peux me prendre une chaise.[/v] sound
informant2 [a] Meugenk e stol grijpn.[/a]

meugen k
sound
informant1 [a] Maggek mie dienen van e stol?[/a]

magg ek
sound
informant1 [a] Kenje mien e stol grijpe?[/a]

ken je
sound
veldwerker [v=857] Chante encore une chanson pour nous.[/v] sound
informant1 [a] Zing nuus e liedje.[/a] tagging sound
veldwerker [v=858] Puisje vous verser encoure une goûte?[/v] sound
informant2 [a] Meugenkie nog e_[/a]

meugen k ie
sound
informant1 [a] Schenk mien nog e droppeltje.[/a] sound
informant2 [a] Meugenkjie nog een droppel schenkn?[/a]

meugen k jie
sound
veldwerker [v=860] Ecrismoi une petite lettre stp.[/v] sound
informant1 [a] Schrijf mien e keer een brieftje.[/a] tagging sound
veldwerker [v=861] Mon père ma fait un nouveau cendrier.[/v] sound
informant1 [a] Mijn vader èt een nieuwn cendrier_[/a] sound
informant2 [a] _een assenbak_[/a] sound
informant1 [a] Enemie ne cendrier_gemaakt.[/a]

en e mie
tagging sound
informant2 [a] Em een nieuwn assenbak gemaakt.[/a]

è m
sound
veldwerker [v=862] Loop mie ne keer noa de winkel achter twee broodn.[/v] sound
informant2 [a] Loopt zere in de winkel achter twee broodn.[/a] sound
informant1 [a] Loop mien er achter euh een paar broodn.[/a] tagging sound
veldwerker [v=863] Jean euh cherchez une une chaise pour monsieur le curé.[/v] sound
informant2 [a] Jean gaat e stol haaln vor meneer paster.[/a] sound
veldwerker [v] Haalt meneer de paster e stoel.[/v] sound
informant1 [a] Neej.[/a]

nee j
sound
veldwerker [v=035] se courber.[/v] hugo vraagt hier meteen naar bukken; het werkwoord zich rappeleren is in FV immers niet bekend, dat bleek al uit eerdere opvragingen. sound
informant1 [a] Je stupe.[/a] dus wel degelijk reflexief sound
informant1 [a] Je moe je stupe om etwat op te rape.[/a] tagging sound
veldwerker [v=036][/v] hugo omschrijft de zin die hij wil uitlokken sound
informant2 [a] Je toog mekaars.[/a] tagging sound
veldwerker [v=037] Antoine se lave.[/v] sound
informant2 [a] Tone wast nem.[/a] tagging sound
veldwerker [v=038] Le menuisier na pas de clous euh sur lui.[/v] sound
informant2 [a] Ne timmerman_[/a] tagging sound
informant1 [a] _enè geen_ nagels_[/a]

en è
tagging sound
informant1 [a] _ op nem.[/a] tagging sound
veldwerker [v] bie nem.[/v] sound
informant1 [a] Ah non.[/a] maar wordt direct daarna ontkracht sound
informant1 [a] Enèter nog bie nem.[/a]

en èt er
het kan dus toch, ondanks eerdere ontkenning. sound
veldwerker [v=039] Alphonse voyait un serpent à côté de lui.[/v] sound
informant2 [a] Fons zag euh_[/a] sound
informant2 [a] _bie nem.[/a] sound
informant2 [a] _een serpent bie nem.[/a] tagging sound
veldwerker [v=040] Erik laissait moi travailler pour lui.[/v] sound
informant2 [a] La me werken vor nem.[/a] tagging sound
veldwerker [v=041] Jean se laissait flotter sur les ondes.[/v] sound
commentaarinformanten hebben problemen met vertaling 'ondes'  sound
informant1 [a] Ze laatste neur zwemme.[/a] verleden tijd laten! tagging sound
veldwerker [v=042] Antoine se regardait_ ou regardait soimême dans le miroir.[/v] sound
informant1 [a] Antoine keekt nem in de spiegel.[/a] sound
informant1 [a] E bekeekt nem.[/a] tagging sound
informant2 [a] E keekt nemzelven.[/a] tagging sound
veldwerker [v] Zijn egen.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v] Zijn egen zelven.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=045] Eduard connait soimême_ connait bien soimême.[/v] sound
informant2 [a] Eduard kent nem wel.[/a] tagging sound
veldwerker [v] E kent zijn zelven wel.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
informant1 [a] e kent emzelven [/a] tagging sound
informant1 [a] Enè nem zelv ekwetst.[/a]

en è
sound
veldwerker [v=046] Eduard a entendu quilya des pho_ photos de luimême dans létalage.[/v] sound
informant1 [a] Eduard èt hoord_[/a] sound
informant2 [a] _ portrets was van nem in de vitrine[/a] het middelste stuk van de zin gaat verloren tagging sound
informant1 [a] van nemzelve [/a] tagging sound
veldwerker [v=048] La neige fond_ euh devant_devant le soleil ou dans le soleil.[/v] sound
informant1 [a] Ne sneeuw smelt vor de zonne.[/a] tagging sound
veldwerker [v=188] Astu assez de gens pour récolter le foin?[/v] sound
informant2 [a] Ej volk genoeg_ om n hooi binn te doen?[/a]

e j
tagging sound
veldwerker [v] Voor.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=189] Cétait bien gentil de Jean de_ de venir travailler.[/v] sound
informant2 [a] Tis stijf vriendelijk van Jean ekomme te zijn.[/a]

t is
klinkt vreemd tagging sound
commentaarhugo probeert een relevant antwoord uit te lokken  sound
informant1 [a] Ti stijf wel van Jean van ekomm om ewerkt tène.[/a]

t i
nog steeds rare constructie maar wel met voegwoord van tagging sound
veldwerker [v=190] Ce coffre est très lourd pour porter.[/v] sound
informant2 [a] Diene xxx is stijf zwaar om te dragen.[/a] tagging sound
veldwerker [v] Is zwaar om dragen.[/v] tagging sound
informant1 [a] Joaj.[/a]

joa j
maar let wel: hr laat verderop informanten kiezen en dan kiezen ze heel resoluut voor de constructie met te. sound
informant2 [a] Eni zwaar om dragen.[/a]

en i
sound
veldwerker [v] Om dragen of om te dragen.[/v] sound
informant1 [a] Om te dragen.[/a] sound
informant1 [a] Of tis stijf zwaar om dragen.[/a]

t is
dus hier toch weer wel. sound
veldwerker [v=192] Nous espérons tous dêtre à la maison à temps.[/v] sound
informant1 [a] Me peinzen van_[/a] tagging sound
informant1 [a] Van an tijden thuis te zijn.[/a] tagging sound
veldwerker [v=199] E staat do were te zagen.[/v] sound
informant1 [a] En is do weer om te zage.[/a] tagging sound
informant1 [a=j] E staat do te zage.[/a] tagging sound
informant2 [a=j] E staat alsan te zagen.[/a] sound
veldwerker [v=200] Lorsque nous arrivions ou lorsque nous arrivâmes il pleuvait.[/v] sound
informant1 [a] Int kamen treenste.[/a]

t reenste
sound
informant1 [a] Emme kamen twas bè mee regenen.[/a]

e mme t was
tagging sound
informant1 [a] Emmenuus kamen_[/a]

e mme nuus
wel niet spontaan, maar op doorvragen van hugo sound
veldwerker [v=215] Je pense que je suis plus grand que lui.[/v] sound
informant1 [a] Kpeinz enk groter zijn ovvie.[/a]

k peinz en k ovv ie
tagging sound
veldwerker [v=216] Elle pense quelle sera à la maison plus tôt que moi.[/v] verkeerde vraag sound
informant1 [a] Kpeinz etn eerder thuis_[/a]

k peinz et n
sound
informant1 [a] Ze peins es eerder thuis goa zijn ovvik.[/a]

e s ovv ik
tagging sound
veldwerker [v=217] Tu ne crois quand même pas quil est plus fort que toi.[/v] sound
informant1 [a] Peinsje nie esse wreder is of joen.[/a]

peins je e sse
wordt vertaald als vraag tagging sound
veldwerker [v] En kunje zeggen of gie?[/v] sound
informant1 [a] Ken gebeur.[/a] is dus blijkbaar mogelijk sound
informant1 [a] Wreder of gie.[/a] sound
informant1 [a] Tnis zo courant nie.[/a]

t n is
sound
veldwerker [v=218] Ils croient que nous sommes plus riches queux.[/v] sound
informant1 [a] Kpeins etne_ etne rijker is ovvik.[/a]

k peins et ne et ne ovv ik
verkeerde vertaling sound
informant1 [a] Kpeinze enzulder rijker zijn_[/a]

k peinze en zulder
opnieuw verkeerd maarwel interesante vorm enzulder sound
informant2 [a] Ze peinze_[/a] sound
informant1 [a] Ze peinzen emmenoes rijker zijn_[/a]

e mme noes
spontane dubbeling één meerv. sound
informant2 [a] Ze peinzen enze rijker zijn ovvik.[/a]

en ze ovv ik
tagging sound
informant2 [a] Ti zulder die peinzen enze rijker zijn of noes.[/a]

t i en ze
sound
commentaarinformanten blijven zich van persoon/getal vergissen en hugo blijft proberen  sound
informant1 [a] _of zulder.[/a] sound
veldwerker [v=219] Nous croyons euh que vous nêtes pas si malin que nous.[/v] sound
informant2 [a] Ze peinzen emme zo boos nieënzijn of nulder.[/a]

e mme nie ën zijn
verkeerde vertaling maar wel interessant want hier duikt plots objectvorm nulder op na of, itt zulder van vorige vraag tagging sound
informant1 [a] Nous mepeinzen enze zo_[/a]

me peinzen en ze
tagging sound
commentaarenorme verwarring ivm welke persoon er nu moet worden gebruikt  sound
informant1 [a] Julder peins emmenoes zo slim nieënzijn of julder.[/a]

e mme noes nie ën zijn
tagging sound
veldwerker [v=220] Vous autres vous ne croyez quandmême pas queux que ils sont plus pauvres que vous autres.[/v] sound
informant1 [a] Noe megeloven gelijk nie_[/a]

me geloven
sound
informant1 [a] Julder jegeloof nie_[/a]

je geloof
tagging sound
informant1 [a] _enzulder zo schamel zijn of joen.[/a]

en zulder
nog niet helemaal zoals aangeboden, maar verderop volgt of julder. tagging sound
informant1 [a] Of julder.[/a] sound
veldwerker [v=221] Tu crois que Elise est aussi belle que Anne.[/v] sound
informant1 [a] Geloofje e Lise al zo sch_ al zo schoon is of Anne?[/a]

geloof je
informante vertaalt als vraag tagging sound
veldwerker [v=222] Il croit que Patrique et Pierre sont plus fort que Gérard et Jean.[/v] sound
informant1 [a] E gelooft_ e Patrique en Jean_[/a] tagging sound
informant2 [a] _kloeker zijn of euh_[/a] tagging sound
veldwerker [v=249] Le jeune homme dont la mère est remariée hier_[/v] sound
veldwerker [v] _se trouvait derrière moi.[/v] sound
informant2 [a] De jonkheid et de moeder vertrouwd et gistern stoeg bachtn mijn rik.[/a] beantwoordt dit wel aan de betekenis die is aangeboden? ben niet zo zeker. tagging sound
veldwerker [a] De jonkheid et de moeder vertrouwd et gistern stoend bachtn mijn rik.[/a] sound
veldwerker [v] Wo van dat de moeder.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=250] Le banc sur lequel ils étaient assis venait dêtre peint.[/v] sound
informant1 [a] Ne bank wo ze ezete ware i juiste vervorf eweest.[/a] tagging sound
veldwerker [v] De bank wo dase op zaten.[/v] tagging sound
informant1 [a] Joat.[/a] maar ze herhaalt de zin niet sound
veldwerker [v=259] Qui a de largent peut en donner.[/v] sound
informant1 [a] Dienn die geld et kenter geve.[/a]

kent er
tagging sound
veldwerker [v] Wie geld et.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=260] Qui pensestu que je que jai rencontré dans la ville?[/v] sound
informant1 [a] Wiene peinsje enk egen ekommen e?[/a]

peins je en k
sound
informant1 [a] Wien peinsje enk egen ekommen en.[/a]

peins je en k
sound
veldwerker [v=261] Comment pensestu gue quils lont arrangé.[/v] sound
informant1 [a] Oe peinsje enzet al_[/a]

peins je en ze t
sound
informant2 [a]_beschikt èn./[/a] sound
veldwerker [v] Wien peinsje danzet al_[/v] sound
informant1 [a] Joaj. Wiene peinsje.[/a]

joa j peins je
betrouwbaar? sound
veldwerker [v=273] Marie tirait la couverture vers elle.[/v] sound
informant1 [a] Marie xxx de serge_[/a] sound
informant1 [a] _noar neur.[/a] tagging sound
veldwerker [v=502] Marie est assis là et est en train de déplucher des pommes de terres.[/v] sound
informant1 [a] En zis bezig me erpels schroodn.[/a]

z is
sound
informant1 [a=j] Marie zit do en erpels schroodn.[/a] tagging sound
veldwerker [v] Marie zit en erpels schroodn.[/v] sound
informant1 [a] Mmm.[/a] klinkt afwijzend. sound
veldwerker [v=317] Tous les vâches de Marie euh sont noyés par linondation.[/v] sound
informant1 [a] Al de koein van Marie zijn al verdronke van euh_[/a] sound
informant2 [a] Maries koein zijn al verdronkn van euh d inondatie.[/a] sound
veldwerker [v] Marie al eur koeien.[/v] sound
veldwerker [v] Marie al se koeien?[/v] sound
informant1 [a] Non.[/a] sound
informant1 [a] Al neur koeien zijn verdronken.[/a] sound
veldwerker [v] Marie al neur koeien zijn verdronken.[/v] sound
informant1 [a=j] Marie al neur koeien zijn verdronken.[/a] Na heel veel opnieuw aanbieden herhaalt informant de constructie. Het lijkt niet te wringen, maar toch zou ik voorzichtig zijn met de interpretatie a=j tagging sound
veldwerker [v=321] Ce vieux paysan avec lui jai été au marché.[/v] sound
informant2 [a] Nen oudn boer ken gegoan in de markt met nem.[/a]

k en
tagging sound
veldwerker [v] Dien ouden boer enk mee noa de markt geweest.[/v] sound
veldwerker [v=322] Lesquels tu as lus?[/v] sound
informant1 [a] Weffern ej_[/a]

e j
sound
informant2 [a] Welke ejgie gelezen.[/a]

e j gie
sound
informant1 [a] Weffer ejgie geleze.[/a]

e j gie
sound
veldwerker [v] De waffer.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v] De welke.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=327] Gaan haalt e keer n pintje uut de kelder.[/v] sound
informant2 [a=j] Gaan haalt e keer n pintje in de kelder.[/a] tagging sound
informant1 [a] Haalt e keer n pintje.[/a] sound
commentaarhugo raakt in gesprek verwikkeld met de vrouw die later binnenkwam en blijkbaar franstalig is - volledige conversatie in het frans - daarna neemt de vrouw afscheid.  sound
veldwerker [v=368] Met nem te moetn werken moe moe zie de hele dag thuis blijven.[/v] sound
informant2 [a] Eznie moe werken moedie den helen dag thuis _ moesie den helen dag thuis blijvn.[/a]

ez n ie moed ie moe sie
sound
informant2 [a] Edie werkt_[/a]

ed ie
sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=387] Wanneer go t geld an de bomen groeien?[/v] sound
informant1 [a] Noois.[/a] sound
veldwerker [v] Noois nie.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=397] Il semble quelle ne peut rien manger.[/v] sound
informant2 [a] Tschijn mien dase niet enwilt eetn.[/a]

t schijn da se
tagging sound
veldwerker [v=399] Marie essayait de ne faire mal à personne.[/v] sound
informant1 [a] Marie_ bez_ beziet_ van geen zeer te doen op niemand.[/a] vreemde vertaling, maar wel gebruik geen tagging sound
veldwerker [v=400] Ca promet de devenir une belle journée.[/v] sound
informant1 [a] Tbeloof vandaag_[/a]

t beloof
tagging sound
informant1 [a] _schoon weer te zijn.[/a] sound
veldwerker [v=401] Cest peutêtre mieux dattendre encore un peu.[/v] sound
informant1 [a] Ti misschien beter van een litje te beien.[/a]

t i
tagging sound
veldwerker [v] Om.[/v] sound
informant1 [a=n][/a] sound
veldwerker [v=402] Nous avions la chance de le retrouver.[/v] sound
informant1 [a] Noes mèn chance van ze were te vindn.[/a]

m èn
tagging sound
veldwerker [v=403] Il semble quilya quelquun dans le jardin.[/v] sound
informant1 [a] Tschijn mien etter etiemand is in t verhof.[/a]

t schijn ett er
tagging sound
veldwerker [v=518] Ilyavait beaucoup de monde à la fête.[/v] sound
informant1 [a] Twas vele volk in t feeste.[/a]

t was
sound
informant1 [a] Tware vele mensen.[/a]

t ware
sound
veldwerker [v=520] Quels livres astu achetés?[/v] sound
informant1 [a] Waffern boek eje ekocht.[/a]

e je
enkelvoud tagging sound
veldwerker [v=526] Qui tas vu à la kermesse.[/v] sound
informant1 [a] Wien eje gezien in de kermisse?[/a]

e je
verkeerde vertaling sound
informant2 [a] Wien e joen ezien.[/a] sound
informant1 [a] Wien etterjoen.[/a]

ett er joen
tagging sound
informant1 [a] Wien ejgie ezien.[/a]

e j gie
sound
veldwerker [v=408] A cette fête on y danse beaucoup.[/v] sound
informant1 [a] In die feeste me me dansen vele.[/a] sound
informant2 [a] Tis vele dansen in die feeste tkent ook azo zijn.[/a]

t is t kent
sound
veldwerker [v=409] Maintenant on vend du pain seulement dans le magasin.[/v] sound
informant2 [a] Ze verkoopn nog mo juiste brood in t ma in twinkel.[/a] sound
informant2 [a] Tenis mo meer verkocht brood in t winkel.[/a]

t en is
sound
informant1 [a] Tni mo brood enze verkoopn nie mee.[/a]

t n i en ze
sound
informant1 [a] Tni mo brood nie mee enze verkoopn.[/a]

t n i en ze
sound
commentaareinde interview  sound
informant1 Kennik warm.

k enn ik
sound

data telefonische enquête

zinsnr.testzininstructieantwoorden
geen data telefonische enquête in Rubrouck / Rubroek