elektronische Woordenbank van de Nederlandse dialecten (eWND)

Woord: jullie

jullie , jylui , joului , Gy Lieden; joului, Uw Lieden.
Bron: J.A.V.H. (18e eeuw), Haagsch Nederduitsch woorden-boekje. Den Haag: Johannes Mensert. Uitgegeven in: Kloeke, G.G. (1938), ‘Haagsche Volkstaal uit de Achttiende eeuw’, in: Tijdschrift voor Nederlandsche Taal- en Letterkunde 57, 15-56.
jullie , eilue , gijlieden, gij (meerv.)
Bron: Molema, H. (1889), Proeve van een woordenboek der Drentsche volkstaal in de 19e eeuw, handschrift
jullie , joului , ulieden, u, Gron. joelú, joe.
Bron: Molema, H. (1889), Proeve van een woordenboek der Drentsche volkstaal in de 19e eeuw, handschrift
jullie , ielú , jijlú, jelú, joelú, jullie, jelui, joulu , gij, gijlieden; (zoo: wielú = wij, wijlieden; zijlú, zullú = zij, zijlieden.) Geldersch ilu, elders: jullie. Zie: ie, en: ; onder meer beschaafden jullie, jelú, en verhollandscht jelui (met den klemtoon op: joe, en jul) = gijlieden, ulieden; Drentsch joulue = ulieden, u.
joulu = u, en: gij, ulieden, gijlieden.
Bron: Molema, H. (1895), Woordenboek der Groningsche Volkstaal in de 19e eeuw (handschrift met aanvullingen op gedrukte editie uit 1887)
jullie , jollie , jullie , persoonlijk voornaamwoord , zie jij.
Bron: Boekenoogen, G.J. (1897), De Zaanse Volkstaal. Deel II: Zaans Idioticon - Aanvullingen. Zaandijk (herdruk 1971)
jullie , ü̂lie , voor ilü̂ = gijlieden, met accusatief: ulü̂.
Bron: Draaijer, W. (2e druk 1936), Woordenboekje van het Deventersch Dialect, Deventer: Kluwer.
jullie , jim , [voornaamwoord] , 1 jullie, pers. vnw. Dij binnen noa jim tou. Dat mag jim wel ers doun, soms dat mag jem of dat mag m; 2 bezittelijk vnm. = jullie. Jim hond. Als beleefdheidsvorm echter joe en joen (Hierover ‘t proefschrift van Dr. W de Vries, ‘t Vokalisme van Noordhorn.) , van Den Horn af westwaarts
Bron: K. Ter Laan (1952), Nieuw Groninger woordenboek, 2e druk (herdruk 1989), Groningen
jullie , ie , ielu , [voornaamwoord] , 1 jullie, ‘t mv. van doe. De verbuiging is als volgt: IE lustern nait goud. Kiekt noa joens gelieken. Wel geft joe wat? Dat verwondert joe. In ‘t Westerkwartier 1e en 4e nv. joe, je of jem. Stad en Gorecht 1e nv. jai of je; 4e nv. je of jou. ‘t Werkw. heeft de vorm van de 1e pers. meerv.: ie hebben, ie wachten, ie stoan. In de vragende vorm meestal: heb ie? Wacht ie? stoa ie? naast hebben ie enz. ‘t Bezittelijk vnw. is joen, zelfstandig gebruikt joenent. Ie wordt in Fivelgo hoe langer hoe meer verdrongen door joe.; 2 U, beleefde vorm enkel- en meervoud. Wil ie mie es helpen, Moeke? Kinderen spreken de ouders met ie aan, ouders antwoorden met doe. Is dat dien schovvel, Pait?- Nee Voader, ‘t is joenent. In plaats van ie wordt in de aanspraak vaak beleefdheidshalve de 3e persoon gebruikt: Wil Moeke mie es helpen? Zel ik Meneer even helpen?; 3 Men. As ie dat doun, binje verlud. Ie mouten joe nait oettrekken, veur ie noa bèr tou goan. Derde en 4e nv. joe.
Bron: K. Ter Laan (1952), Nieuw Groninger woordenboek, 2e druk (herdruk 1989), Groningen
jullie , iejleu , persoonlijk voornaamwoord , jullie
Bron: Schönfeld Wichers, K.D. (1959), Woordenboek van het Rijssens dialect, herdruk 1996, z.pl.
jullie , oeleu , persoonlijk voornaamwoord, 2e persoon, meervoud, 3e en 4e naamval , jullie
Bron: Schönfeld Wichers, K.D. (1959), Woordenboek van het Rijssens dialect, herdruk 1996, z.pl.
jullie , oewleu , bezittelijk voornaamwoord, 2e persoon, meervoud , jullie
Bron: Schönfeld Wichers, K.D. (1959), Woordenboek van het Rijssens dialect, herdruk 1996, z.pl.
jullie , óllie , gullie , jullie óllie vatte jullie te pakken nemen.
Bron: Kerkhoff, Chris (1970 ev), Dialectwoordenlijst van het Land van Cuijk, Cuijk
jullie , óllie , jullie, uw; je Óllieje vàt jullie vader.
Bron: Kerkhoff, Chris (1970 ev), Dialectwoordenlijst van het Land van Cuijk, Cuijk
jullie , óllie , úllie , vrouwelijk , D’óllie Je vrouw; d’ úllie en d’ons jouw vrouw en de mijne.
Bron: Kerkhoff, Chris (1970 ev), Dialectwoordenlijst van het Land van Cuijk, Cuijk
jullie , óllieje , ullieje , mannelijk , d’n ullieje je man; Hoe gugget mit d’n óllieje téggeworrig? Hoe gaat het tegenwoordig met je je man?
Bron: Kerkhoff, Chris (1970 ev), Dialectwoordenlijst van het Land van Cuijk, Cuijk
jullie , jullie , julle, jolle , persoonlijk voornaamwoord, bezittelijk voornaamwoord , Jullie. Zegswijze jullie is jôdevolk, verwijtend gezegd als iemand ouderen of superieuren met het (te) vertrouwelijke ‘jullie’ aanspreekt.
Bron: Pannekeet, J. (1984), Westfries Woordenboek, Wormerveer
jullie , jullies , julles, jolles, jollies , bezittelijk voornaamwoord , Variant van jullie, van jullie. | Is dat jullies hond? Dat benne jullies.
Bron: Pannekeet, J. (1984), Westfries Woordenboek, Wormerveer
jullie , géllie , gij (persoonlijk voornaamwoord 2e persoon meervoud); géllie béént de uurste “jullie zijn de eersten”; òllie, 1) jullie (persoonlijk voornaamwoord meervoud); we gon nor òllie hin “we gaan naar jullie heen”; 2) jullie (bezittelijk voorn
Bron: Crompvoets, H. en J. van Schijndel (1991), Mééls Woordeboe:k. Meijel: Medelo.
jullie , ullie , voornaamwoord , jullie. Verouderde vorm van gullie (gij). D’n ullieje, die van jullie, komt nog wel voor. D’n ònze ziet ’r beejter öt as d’n ullieje. Die van ons ziet er beter uit dan die van jullie. Zie ook: ollie.
Bron: Naaijkens, J. (1992), Dè’s Biks – Verklarende Dialectwoordenlijst, Hilvarenbeek
jullie , ule , jullie.
Bron: Bos-Vlaskamp, G. e.a. (1994), Olster woorden, Olst.
jullie , ule , iele, ieleu, ieluu, oeleu, oeluu , jullie.
Bron: Werkgroep Dialekt van het Cultuur Historisch Genootschap Raalte (1995), Nieuw Sallands Woordenboek, Raalte
jullie , ijlu , persoonlijk voornaamwoord , (Zuidoost-Drents zandgebied, wm, ti) = jullie Hoe hebt ijlu dat daon (Sle), IJlu hebt goed boerket (Sle), Nou zult paartie lezers wal zeggen: wat almachtig dom en onneuzel bin ijlu dan (ti)
Bron: Kocks, G.H. (1996-1997), Woordenboek van de Drentse Dialecten (WDD), Assen: Van Gorcum
jullie , gellie , gullie, aollie, ollie, ullieje , jullie. b’ons, b’òllie en b’alle mense, bij ons, bij jullie en bij alle mensen. waor is aollieje vàdder?, waar is jullie vader? vgl. b’ons, b’aollie en b’alle mense: bij ons, bij jullie en bij alle mensen.
Bron: Zegers, A. (1999), Het dialect van het land van Ravenstein, in het bijzonder van Uden en Zeeland, Uden.
jullie , ieluu , jullie (1e naamval pers. voornwd.).
Bron: Dialectwârkgroep Heerde/Waopmvelde (2004), Nieje Heerder Woordnboek, Heerde.
jullie , oeluu , jullie (4e naamval pers. voornwd.). Ik heb oeluu wel ezeen!
Bron: Dialectwârkgroep Heerde/Waopmvelde (2004), Nieje Heerder Woordnboek, Heerde.
jullie , oeluu , jullie (bezit. voornwd.). Is dat oeluu hond?
Bron: Dialectwârkgroep Heerde/Waopmvelde (2004), Nieje Heerder Woordnboek, Heerde.
jullie , ûllieje , jullie , Hoe is't meej ûllieje grutvôdder vraoge de mènse ôn de kléénkénder. Hoe is het met die opa van jullie vragen de mensen aan de kleinkinderen.
Bron: Hendriks, W. (2005), Nittersels Wóórdenbuukske. Dialect van de Acht Zaligheden, Almere
jullie , gellie , gullie , jullie (pers. vnw)
Bron: Bergh, N. van den, e.a. (2007), Um nie te vergeete. Schaijks dialectboekje, Schaijk.
jullie , èllie , eulie, geulie, gèllie , jullie
Bron: Peels-Mollen, J. met werkgroep Weerderheem in Valkenswaard (Ed.) (2007), M’n Moederstaol. Zôô gezeed, zôô geschreeve. Almere/Enschede: Van de Berg.
jullie , ellie-je vadder , jullie vader
Bron: Peels-Mollen, J. met werkgroep Weerderheem in Valkenswaard (Ed.) (2007), M’n Moederstaol. Zôô gezeed, zôô geschreeve. Almere/Enschede: Van de Berg.
jullie , göllie , jullie.
Bron: Luysterburg, J. e.a. (2007), Dialecten in het Zuidkwartier. Hoogerheide, Ossendrecht, Putte, Woensdrecht, Heemkundekring Het Zuidkwartier.
jullie , gullie , jullie
Bron: Melis, A. van (2011) Bikse Praot. Prinsenbeeks Dialectwoordenboek. Prinsenbeek: Heemkundekring ‘Op de Beek’
jullie , gullie , gèllie , jullie , Gullie kant de pot óp. Jullie kunnen de pot op. Ik heb genoeg van jullie.
Bron: Laat, G. de (2011), Zoo prôte wèij in Nuejne mi mekaâr, Nuenen
jullie , jùllie , ùllie, ùllieje , jullie , Jùllieje Keejs hi wir is wa uitgefreete. Jullie Kees heeft weer eens streken uitgehaald. Ùllie moeder hi di gezeed. Jullie moeder heeft dit gezegd. , Ùllieje Jan is flink uit de kluijte gewâse. Jullie Jan is flink gegroeid.
Bron: Laat, G. de (2011), Zoo prôte wèij in Nuejne mi mekaâr, Nuenen
jullie , ielie , ielu, ieluden, ielujen, ieluu , persoonlijk voornaamwoord , jullie, iele (Beekbergen, Brummen, Loenen); illie (Dieren, Rheden).
Bron: Scholtmeijer, H. (2011), Veluws handwoordenboek, Almere.
jullie , jule , julen, julie, julle, jullen , persoonlijk voornaamwoord , jullie; juul (Hulshorst).
Bron: Scholtmeijer, H. (2011), Veluws handwoordenboek, Almere.
jullie , ule , ulie, ulle , persoonlijk voornaamwoord , jullie; oelu (Apeldoorn); oelie (Woeste Hoeve).
Bron: Scholtmeijer, H. (2011), Veluws handwoordenboek, Almere.
jullie , allie , gallie, gèllie, gillie, göllie, öllie, ollie , voornaamwoord , jullie (Helmond en Peelland); gallie; jullie (Helmond en Peelland); gèllie; jullie (Den Bosch en Meierij; Eindhoven en Kempenland); gillie; jullie (Land van Cuijk); göllie; jullie (West-Brabant); öllie; jullie (Den Bosch en Meierij); ollie; jullie (Land van Cuijk)
Bron: Swanenberg, A.P.C. (2011), Brabants-Nederlands: Nederlands-Brabants: Handwoordenboek, Someren
jullie , göllie , gèllie, gullie, jöllie, öllie, uilie , persoonlijk voornaamwoord, bezittelijk voornaamwoord , öllieje , "vroeger ook gèllie, jullie, gijlieden; Kees en Bart – Tilburgsche Post ca. 1935 – 'en gellie toch ook!'; gellie (passim); Dirk Boutkan (blz. 58) als onderwerp: gullie, anders: jullie; Dialectenquête 1876 - gèllie kree wênig - gijlieden kreegt weinig; In een verwijt wordt 'göllie' aan het slot herhaald: Göllie wit nôot niks göllie! Göllie dörft er nie in göllie!; Cees Robben – Ôlliede-göllie den öllieje-ôôk... (19560825) [Oliën jullie die van jullie ook?]; Cees Robben – Göllie komt pas kèèke... (19580705) [Merk op: het meervoudig ‘göllie’ wordt gevolgd door het enkelvoudige ‘komt’]; Cees Robben – Göllie doet zômar deur... (19640522) ; Cees Robben – Dan witte göllie ’t wel. (19670428); Cees Robben – Hoe witte göllie dè..? (19871106); Cees Robben – Luste göllie sewèèle ’n tas koffie.. Ik neuk ‘m aanders toch mar in den gôôtsteen.. (19720804); A.A. Weijnen, Dialectatlas van Noord-Brabant; Antwerpen 1952 – ;  toen kwaamde göllie hier èlk jaor nòr de kèrmis; A.A. Weijnen, Dialectatlas van Noord-Brabant; Antwerpen 1952 – ;  wij moete daor de hèlft van hèbbe èn gullie (göllie= boers) daander. Henk van Rijen - hèdde göllie döllie ok böllie? - hebben jullie die van jullie ook bij je?; Henk van Rijen - zöllie verdiene meer òp öllie, as göllie op höllie; A.A. Weijnen; Onderzoek dialectgrenzen in Noord-Brabant (1937) - Krt. 66 maakt geen onderscheid tussen 'göllie' en 'gullie"" maar plaatst T in de streek waar ‘gullie’ gezegd wordt, tegenover 'gellie' juist ten oosten van T. Bosch gèllie, ook gullie; gèllie; variant op gullie = jullie; van gij lieden; Naa weet ik nie of gellie oe Brabantse geschiedenis zon bietje kent... (Naarus; ps. v. Bernard de Pont; in: Groot Tilburg 1941; CuBra); gulllie; jullie'; uit: gijlieden; “Mar toch”, zi d'aander “Hedde guilie ok laast van vlooie...” (Naarus; ps. v. Bernard de Pont; in: Groot Tilburg 1941; CuBra); Cees Robben - waor gullie zô vur het gestreje (19570727); A.A. Weijnen, Dialectatlas van Noord-Brabant; Antwerpen 1952 – ;  wij moete daor de hèlft van hèbben èn gullie (göllie = boers) daandere; Frans Verbunt – gullie verdient meer òn hullie as zullie òn jullie; A.A. Weijnen; Onderzoek dialectgrenzen in Noord-Brabant (1937) - Volgens krt. 66 valt T nog juist in het 'gullie'-gebied (t.o. 'gellie); 'gellie' geldt ten O van T. Cornelissen & Vervliet - Idioticon van het Antwerpsch - 1899 -  GELLIE, GELLE(N) vnw. -gijlie, gijle(n), gellie, gelle(n), göllie, gölle(n) - gij; jöllie; het persoonlijk voornaamwoord 'jullie' is vrijwel altijd zie 'gullie'; jullie; Cees Robben – Jöllie Julia heeget zeker wir nie zeker... [?] (19800125); Cees Robben – Jöllie moeder is wir oppenuut getrouwd, war... dè-wel... (19800222); Cees Robben – jöllie Zjuuleke... (19830826); Cees Robben – Tot in de pruimetèèd war.. En dan verzuuk ik jöllie op de kraoksteene.. (19841221); als bezittelijk voornaamwoord gevolgd door een mannennaam vaak de vorm ‘jöllieje’; Cees Robben – Vrijt jöllieje Neel niemer, Nillus? (19751024); Cees Robben – Jöllieje Fons... (19720303); Dirk Boutkan (1996) - (blz.59) jullie bruur, julliejen oopaa, jullie/jullieje paa; A.A. Weijnen; Onderzoek dialectgrenzen in Noord-Brabant (1937) - Op krt.67 ligt T in de streek waar jullie/jöllie met ullie/öllie samenvallen (blz.125); öllie; jullie, uw; Is öllieë paa tèùs? - Is jullie vader thuis?; Dialectenquête Willems (1887) - onder ullie - onder u; den ullieë - de uwe; Van Delft - En Arjaon praotte d'r overheene: ""Olliede gullie de jullieje ok meej slappen ollie?"" (A.J.A.C. van Delft, uit: ‘Toen Tilburg nog dorps was: Een heel typisch dialect’; Nieuwe Tilburgsche Courant, 17 juli 1956); Cees Robben – Ôlliede-göllie den öllieje-ôôk... (19560825) [Oliën jullie die van jullie ook?]; De Wijs  – Ölliedegölliedejöllieje nog? (feb. 1962); Cees Robben – Is dè ölliejen paaa..? (19570817); Cees Robben – Öllieje Sjennie is ’n nèèch hundje... Dè-wel.. Hij is vernoemt flèènich.. (19600122); Stadsnieuws - Hee öllie moeder sewèèle nog èèrepel nôodeg? - Heeft je moeder soms ... (060610); A.A. Weijnen; Onderzoek dialectgrenzen in Noord-Brabant (1937) - Op krt. 67 vallen de vormen 'jullie/jöllie' en 'ullie/öllie' rond Tilburg samen (blz. 125); A.P. de Bont, Dialekt van Kempenland (1958-2005) - voornaamwoord  'ullie' - jullie; Cornelissen & Vervliet, Idioticon van het Antwerpsch dialect (1899) - ÖLLIE, ÖLLE(N) vrnw. en bvw. - zie ULIE - ulieden, dat. +acc. v. gijlie; uilie; jullie; - Hè, hè, in de vleeë week zè‘k wir is bij uilie gewist, en ’t hee me goed gedaon… (Naarus; ps. v. Bernard de Pont; in: Groot Tilburg 1941; CuBra); - Vleeë week kwaamp ik op inne mèrge thuis van uilieë kaant aaf mee innen zwaor gelaoie fielesopèe. (Naarus; ps. v. Bernard de Pont; in: Groot Tilburg 1941; CuBra); Naa zo’k uilie is wille vraage... (Naarus; ps. v. Bernard de Pont; in: Groot Tilburg 1941; CuBra); Agge bij ullie is in stukske netuur wilt zien dan motte nar Osterwèk en daor is ’t heel aorig, mar ge het er toch nog mar weinig vervat, ’t is ammel en aaltij inder, maast en haai en ven. (Naarus; ps. v. Bernard de Pont; in: Groot Tilburg 1941; CuBra); Frans Verbunt -  jullie"
Bron: Sterenborg, W. en E. Schilders (2014), Woordenboek van de Tilburgse Taal (WTT), Tilburg: Stichting Cultureel Brabant


<< vorige pagina

Gelieve als bronverwijzing te gebruiken:
Sijs, Nicoline van der (samensteller) (2015-), eWND, op ewnd.ivdnt.org,
gehost door het Instituut voor de Nederlandse Taal