Woord: houdoe
houdoe , houdoe! , hâldoe
, tot ziens! (Houd je goed!) de bekendste Brabantse groet; houdoe, hou je goed, tot ziens; houdoe wá dag, tot ziens hè. Bron: Kerkhoff, Chris (1970 ev), Dialectwoordenlijst van het Land van Cuijk, Cuijk |
houdoe , houdoe
, hou je goed. De oer-Brabantse groet die alleen wordt uitgesproken als men weggaat. Dus niet bij het aankomen of in het voorbijgaan. Ook: Haawdoe. En: Allé, kòm haawdoe war! Zie ook: alla. Bron: Naaijkens, J. (1992), Dè’s Biks – Verklarende Dialectwoordenlijst, Hilvarenbeek |
houdoe , houdoe
, tot ziens. Bron: Zegers, A. (1999), Het dialect van het land van Ravenstein, in het bijzonder van Uden en Zeeland, Uden. |
houdoe , oudoe , bijwoord
, tot ziens, dag. * Mr. I.H. Hoeufft, Proeve van Bredaasch taal-eigen, 1836: houden: zich wel houden: gezond blijven. Bron: Verschuren, Frans (2000), Tètte-leurs Woordeboek. Zèège n'èn Schrijve meej plotjes, Etten-Leur. |
houdoe , houdoe
, tot ziens Bron: Bergh, N. van den, e.a. (2007), Um nie te vergeete. Schaijks dialectboekje, Schaijk. |
houdoe , oudoe
, groet bij het weggaan. Bron: Luysterburg, J. e.a. (2007), Dialecten in het Zuidkwartier. Hoogerheide, Ossendrecht, Putte, Woensdrecht, Heemkundekring Het Zuidkwartier. |
houdoe , oudoe
, tot ziens, groet Bron: Melis, A. van (2011) Bikse Praot. Prinsenbeeks Dialectwoordenboek. Prinsenbeek: Heemkundekring ‘Op de Beek’ |
houdoe , hôwdoe , howdoe
, tabee, ’t beste ermee Bron: Laat, G. de (2011), Zoo prôte wèij in Nuejne mi mekaâr, Nuenen |
houdoe , houdoe
, tot ziens (houd je goed) Bron: Gast, C. de (2011), ’t Boekske van de Aolburgse taol, Wijk en Aalburg: Stichting behoud Aalburgs dialect. |
houdoe , houdoe , hawdoe, oudoe , tussenwerpsel
, het ga je goed, dag! (Den Bosch en Meierij; Eindhoven en Kempenland) ; hawdoe; het ga je goed, dag! (Helmond en Peelland); oudoe; het ga je goed, dag! (Den Bosch en Meierij, Eindhoven en Kempenland) Bron: Swanenberg, A.P.C. (2011), Brabants-Nederlands: Nederlands-Brabants: Handwoordenboek, Someren |
houdoe , houdoe , haawdoe , tussenwerpsel
, "tussenwerpsel, afscheidsgroet; hou je, vaarwel (afscheidsgroet); 1836 - Hoeufft – ... Een bij het volk zeer gewone wensch is: 'houd u wel', d.i. het Latijnsche: cura, ut valeas. 1929 - Van Delft - …en bij het heengaan was het ""Allah, kom hauwdoe, en det ge bedaankt zeit det witte.” (Nwe. Tilb. Courant; Van Vroeger Dagen afl. 110; 20-04-1929); 1930 - Kees & Bart (krantenrubriek ca. 1930): 'Haaw doe' (passim); 1938 - ...Alla, kom-haaw-doe-war-saomen! (Jan Jaansen; ps. v. Piet Heerkens svd; feuilleton ‘Bad Baozel’, 8 afl. in NTC 31-12-1938 – 18-2-1939); 1939 - ...en oome Teun zee: ""Alla kom, haawdoe war, en dè ge bedaankt bent dè witte wel! (Jan Jaansen; ps. v. Piet Heerkens svd; ’’t Briefke van duuzend; NTC 5-10-1939); 1958 – Cees Robben – Houdoe schaopkes... [bij het overlijden van pastoor Klein van parochie Westend] (19580215); 1958 – Cees Robben – Houdoe en vergit me niet... [bij het overlijden van pastoor Klein van parochie Westend] (19580215); 1972 – Jan Stroop, Sprekend een Westbrabander 1; Amsterdam 1979.. 2; Oudoe (blz.117); 1978 – C. Verhoeven: HOUDOE telwoord hou je... 1. (bij afscheid) vaarwel; 2. (geroepen naar een paard...) Z.a. 1988 – Hans Heestermans, Witte nog?; 8 dln. Roosendaal 1988-1994. I Oudoe (blz.14); 1992 – Jan Naaijkens, Dès Jan Naaijkens - Dè's Biks – - 1992 – houdoe - hou je goed; 2003 – A.A. Weijnen, Etymologisch dialectwoordenboek – HOUDOE afscheidsgroet (brab.) = nl. houd u (goed); 2007 – Karel de Beer - website Bijnamenboek Tilburg ""Ôôôh"", zik, ""Ha dè mar irder gezeej. Bedankt èn houdoe, Pirke!""; 2007 - Lodewijk van den Bredevoort [=Jo van Tilborg] – ‘Nou doet em dan mar de groeten, houdoe’. (Uit: Kosset den bruine eegeluk wel trekken); 2007 - Lodewijk van den Bredevoort [=Jo van Tilborg] – ‘Asse dan zonder fetsoenlek houdoe te zegge de deur öt zèèn, vertel ik tegen Lia wètter gebeurd is. (Uit: Kosset den bruine eegeluk wel trekken); 2010 – Stadsnieuws (rubriek): Alleej kom houdoe war! - Nou vooruit tot ziens maar weer eens! (030310); 2013 – Robbert-Jan Henkes en Erik Bindervoet - 'Houdoe nou, houdoe! Schrijf wat ik zei af/En zeg Jan, Piet en Klaas dat 'k herrees uit het graf/Ik vlieg van nature naar de hemelpoort toe/Het tocht op Calvarie - Houdoe, nou, houdoe!' Vertaling van: 'Goodbye, now, goodbye. Write down all I said/And teil Tom, Dick and Harry I rose from the dead,/What’s bred in the bone cannot fail me to fly/And Olivet's breezy - Goodbye, now, goodbye.' Uit: Ulixes, nieuwe vertaling van Ulysses, James Joyce. (Uit: ‘Brabant spreekt woordje mee in de wereldliteratuur: houdoe!’, Henri van der Steen; in: Brabants Dagblad, 21 maart 2013.); zie Onze taal 61:278; haawdoe; afscheidsgroet; Cees Robben – Kom haauw-doe war... en ’t biste... (19600415); Henk van Rijen: hou je, tot ziens, vaarwel; zie houdoe" Bron: Sterenborg, W. en E. Schilders (2014), Woordenboek van de Tilburgse Taal (WTT), Tilburg: Stichting Cultureel Brabant |