Home

Roermond

Limburg

11. En Hae zag: Emes had twee zeuns.

12. De jóngste van häör zag taege zie vader: vader gaef mich det paart van oos vermoge det mich toekump. En hae verdeilde 't bezit ónger häör.

13. En 'n paar daag later zat de jóngste zoon alles óm in geldj en ging op reis nao 'n ver landj, wo hae zie vermoge d'rdoor joog in 'n laeve van euvervlood.

14. Wie d'r alles d'r door had gedrejd, kwaam d'r eine zjwaore hóngersnood euver det landj en hae begós elenj te lieje.

15. En hae trok d'r op oet en dróng zich op aan eine van de burgers van det landj en dae sjtuurde hem nao 't veldj óm zien verkes te heuje.

16. En hae had zin óm ziene boek vulle mit de sjale die de verkes vrote, mer nemes goof 'm die.

17. Toen kwaam d'r toet bezej en zag: Wieväöl daagloners van mie vader höbbe brood in euvervlood en ich vergaon hie van de hónger.

18. Ich zal opsjtaon en nao mie vader gaon en taege hem zègke: Vader ich höb zuunj gedaon taege d'n hemel en taege uch,

19. ich bön neet meer waerd óm eure zoon te heite; besjouw mich mer es de gelieke van eine van eur daagloners.

20. En hae sjtóng op en ging nao zie vader trök. En wie d'r nog wied aaf waas, zoog zie vader 'm en kreeg kómpassie mit 'm. En hae ging 'm taege, veel 'm óm de hals en kösde 'm.

21. En dae zoon zag taege hem: Vader, ich höb zuunj gedaon taege d'n hemel en taege uch, ich bön neet meer waerd eure zoon te heite.

22. Mer dae vader zag taege zien sjlave: Bring flot 't bèste kleid hie haer en doot 'm det aan, en doot hem eine rink aan zien handj en sjoon aan zien veut.

23. En haol 't gemesde kalf en sjlach det, en laot ôs eine feesmaoltied höbbe,

24. want miene zoon hie waas dood en is weer laevend gewaore, hae waas verlaore en is gevónje. En zie begóste fees te viere.

25. Ziene aajdste zoon waas op 't landj en wie d'r doon bie hoes kwaam, heurde hae meziek en dans.

26. En hae reep eine van de knechte bie zich en vroog waat d'r te doon waas.

27. dae zag taege hem: Eur broor is gekómme en eur vader haet 't gemèsde kalf laote sjlachte, ómdet hae 'm gezondj en waal trök haet.

28. Mer hae waerde kwaod en wól neet nao binne gaon. Toen kwaam zie vader nao boete en vroog 't hem dringend.

29. Mer hae goof antjwaord en zag taege zie vader: Kiek, zoväöl jaor bön ich al bie uch in deens en nooit höb ich get taege eure wil gedaon, mer mich höb geer nooit ein geitebuukske gegaeve óm mit mien vrunj fees te viere.

30. Mer noe dae zoon van uch gekómme is dae eur vermoge d'r door haet gedrejd mit sjlechte vrouwluuj, höb geer veur hem 't gemèsde kalf laote sjlachte.

31. Mer hae zag taege hem: Kiendj, doe bös altied bie mich en alles waat van mich is, is van dich.

32. Veer móste fees viere en blie zeen want die broor hie waas dood en is laevend gewaore, hae waas verlaore en is gevónje.

Notes of the translator

In het Roermonds worden de allernaaste familieleden met de onzijdige vorm van het bezittelijk voornaamwoord aangeduid, bijvoorbeeld zie vader 'zijn vader', eur/die broor 'uw broeder' (conform de grammatica zou dit ziene vader, eure/diene broer moeten zijn).

32. Die broor: in de vader-zoonrelatie wordt niet de beleefdheidsvorm eur gebruikt.

Notes of the editor

Kloeke code: L 329

This translation corresponds with the 1874 translation nr.: 53

To be found in 1874 dialecticon vol. I, p. 280-283

Name of the dialect in the 1874 dialecticon: Roermond

This dialect is a representative of the region: northern part of Limburg

De nieuwe Winkler