Home

Ameland

Friesland

11. în hij sei: D'r waar iën die had twie seunen.

12. De jongste fan de twie sei teugen sien fader: Fader geef mij ut deel fan oans fermogen wear ik recht op hêw.

13. în inkele dagen later ferkocht de jongste seun alles în gong fan dat geld op reis naar un fear lân, wear hij sien fermogen ur deur brocht in un leven fan overdaad.

14. Doe hij alles ur deurbrocht had, kwam ur un sware hongersnoad over dat lân în hij begon gebrek te lijen.

15. în hij trok ur op uut în boad 'm an bij iën fan de mînsen fan dat lân în die stuurde him naar sien lân toe om sien bargen te hoëden.

16. în hij wou de skillen die de bargen fratte self wel graach opete om wat in sien maach te krijen, maar d'r waar gien iën die se an him gâf.

17. Doe kwam hij tot himself în sei: Un boël dachloäners fan mien fader hêwe broad in overfloëd în ik kom hier om fan 'e honger.

18. Ik gaan naar mien fader toe în sil teugen him sêge: fader, ik hêw sonde daan teugen de hemel în foar jou.

19. Ik bin ut niët wea'dech jouw seun te hieten; stel mij maar geliek met iën fan jouw dachloäners.

20. în hij gong staan în gong naar sien fader werom. în doe hij nôch fear föt waar, sâch sien fader him al, în skoat fol medelijen. Hij liëp him teugen, sloech sien ârmen om him hene în soende him.

21. în de seun sei teugen him: fader, ik hêw sonde daan teugen de hemel în foar jou, ik bin ut niët mear wea'dich jouw seun te hieten.

22. Maar de fader sei teugen sien slaven: bring fluch ut beste kleed hier, în trek ut him an, în doën him un ring an sien hân în skoenen an sien foeten.

23. în haal ut fette kâlf în slacht ut, în late we un feestmaal hêwe.

24. want mien seun hier waar doad în is wear levend wó'den, hij waar ferloaren în is (werom)fonnen. în sij begonne feest te fieren.

25. Sien òòdste seun waar op ut lân. în doe hij dicht bij huus kwam hoarde hij mesiek în dânsen.

26. în hij riëp iën fan de knechten bij 'm în froech wat ur te doën waar.

27. Deuze sei teugen him: Jouw broer is komen în jouw fader hèt ut fette kâlf slachte laten, omdat hij him gesond în wel werom hèt.

28. Maar hij wó'dde kwaad în wou niët in huus gaan. Doe kwam sien fader uut huus, în drong bij him an.

29. Maar hij (gâf 'm antwoa'd în) sei teugen sien fader: Kiek, ik bin al soa feul jaren bij jou in diënst în noait hêw ik jouw gebod overtreden, maar jou hêwe mij noait un (gète)bokje geven om met mien frienden feest te fieren.

30. Maar nou die seun fan jou komen is, die jouw besit opmaakt hèt met slechte fròòlje, hê'je foar him ut fette kâlf slachte laten.

31. Maar hij sei teugen him: Kien, jou binne altied bij mij în alles wat fan mij is, is fan jou.

32. Wij mósse feestfiere în fleurich weze, want jouw broer hier waar doad în is levendech wó'den, hij waar ferloaren în is (werom)fonnen.

Notes of the translator

14. Doe; dit woord ('toen', zie ook vs. 17,20,25,28) wordt op Ameland weinig meer gebruikt.

16. Eventueel: în hij longerde op de skillen die de bargen fratte, maar gien iën gâf se him.

25. Oòdste; òòdste is Oost-Amelands, oädste is West-Amelands. Er zijn meer (uitspraak)verschillen tussen Oost- en West-Ameland, maar in de bovenstaande tekst blijven de verschillen beperkt tot het woord voor 'oudste'.

27. Slachte laten; in plaats hiervan wordt (overigens ook in het Fries) steeds meer het Nederlandse laten slachten gezegd.

Notes of the editor

Kloeke code: B 3

This translation corresponds with the 1874 translation nr.: 94

To be found in 1874 dialecticon vol. I, p. 483-488

Name of the dialect in the 1874 dialecticon: Nes op 't Ameland

This dialect is a representative of the region: Ameland

De nieuwe Winkler